Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
31
Добавлен:
13.02.2016
Размер:
34.3 Кб
Скачать

Великое княжество Литовское де-юре прекратило свое существование – но де-факто так до конца Речи Посполитой и не стало органичной частью Польши. У Княжества до самого последнего раздела Польши оставалось свое войско, свой суд, свои деньги, свой государственный язык (русский язык оставался официальным языком правительства, администрации и законотворчества Великого княжества Литовского на протяжении более чем столетия после Люблинской унии. Только в 1697 г. литовское правительство повелело заменить в официальных документах русский язык на польский) и даже некоторая свобода вероисповедания – впрочем, очень быстро окончившаяся. Но даже после совершенной полонизации в конце XVII века Литва сохраняла свою автономию еще на протяжении почти столетия. Лишь в соответствии с положениями польской конституции от 3 мая 1791 г. остатки литовской конституции были аннулированы, и полное вхождение Литвы в состав Польши состоялось окончательно. Однако это произошло накануне падения самой Польши, так что радоваться полякам долго не пришлось.

Главный удар был нанесен Люблинской унией по русским. До нее только Галиция и часть Подолии находились под непосредственным господством Польши. Теперь вся Западная Русь была разделена на две части, одна из которых оставалась присоединенной к Литве, а другая находилась под властью Польши. Белоруссия и Украина в политическом отношении были отделены друг от друга. Постепенно полякам удалось распространить свое влияние на основную часть украинского дворянства, но они не смогли добиться того же с украинскими казаками и крестьянами.

Но все же было в истории Княжество нечто, что мы можем поставить в заслугу почившему в бозе Княжеству. Это были его законы.

Одним из первых в Европе систематизированных сборов законов по всем отраслям права являлся Первый статут Великого Княжества Литовского (1529 г.), Первый Статут был составлен на белорусском языке. Он юридически закрепил основы государственного и гражданского строя. В 1588 году Великим канцлером Княжества Литовского Львом Сапегой составлен и опубликован самый совершенный на тот период времени Третий статут Великого Княжества Литовского, который регулировал государственное устройство и основы судебного строя, содержал нормы уголовного, семейного и земельного права. В конце XVI века Третий статут был переведен на немецкий язык для целей кодификации прусского права. Статут использовался в судах Латвии и Эстонии, на территории Украины, а также в разработке законодательства Речи Посполитой и составления Соборного Уложения России.

Надо заметить, что Статут 1529 г. не был особенно благоприятен для шляхты и заключал в себе немало устарелых и весьма суровых постановлений. Всего, кстати, сохранилось четыре списка Статута ВКЛ 1529 г. – и все они на старобелорусском языке. Три хранятся в Польше: Фирлеевский и список Замойских в Национальной библиотеке в Варшаве, а список Делынских - в Курницкой библиотеке АН Польши. Четвертый - Слуцкий - в Российской гос. библиотеке в Санкт-Петербурге. Ни одного Статута (любого выпуска) НЕТ НА ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКЕ.

Поскольку первый Статут не устраивал большинство шляхты и всех магнатов - то уже на берестейском сейме 1544 г. литовские чины просили короля Сигизмунда I (великого князя Жигимонта) об исправлении Статута. Го пересмотр и новое издание последнего осуществились лишь при Сигизмунде-Августе II (Жигимонте Августе) на сеймах 1564, 1565 и 1566 гг. Окончательно утверждена новая редакция, известная под названием второго Статута, привилеем 1 марта 1566 г.

Но пока исправляли Первый Статут – устарел уже и второй. Поэтому вскоре поднялся вопрос о новом исправлении Статута. Исправленный на поветовых сеймиках и утвержденный на головном съезде литовских чинов в Волковысске в 1504 г., он был просмотрен на варшавском элекционном сейме 1587 г. и окончательно утвержден на коронационном сейме 1588 г. В том же году этот "третий Статут" был издан на русском языке подканцлером Львом Сапегою в Вильне. Это русское издание и было оригиналом закона. В этом Статуте ВКЛ мы находим очень интересный параграф - закреплявший в великом княжестве официальный статус за старобелорусским языком: "А писар земски мает по руску, литерами и словы рускими, вси листы, выписы, и позвы писати, а не иншым языком и словы".

В Статутах ВКЛ мы можем найти много таких юридических норм, которые, хоть и в несколько измененном виде, существуют до сих пор. Например, Пересуд Литовских статутов - старинная пошлина за судебное разбирательство, восходящая еще к временам Древней Руси. В ВКЛ со времен великого князя Витовта пересуд составлял 10% от .размеров иска. Статут 1529 г. установил его размер «от презысканя десятый грош, навязку». Именно такой размер – 10% - и сегодня составляет сумма, требуемая судом в качестве обязательного взноса истца по имущественным спорам.

К сожалению, не все нормы Статутов сохранились до наших дней. А жаль! Например, штраф, взимавшийся за нанесение увечий, побоев и оскорблений, «навязка», взималась в ВКЛ за избиение шляхтича, нанесение ему ран или словесного оскорбления («бесчестье»). А вот компенсация шляхтянке выплачивалась в двойном размере! Как ценили и уважали достоинство женщины наши предки!

Кстати, из Статута можно проследить и генезис некоторых юридических терминов современности. Например, украденная вещь называлась «лицо», «поличное» - и согласно литовским законам, должна была оставаться у судьи, а истец получал стоимость украденного — «истинну». «Взят с поличным» - то есть попросту взят с украденной вещью в руках!

Положение о наказании, пропорциональном тяжести содеянного, было внесено в ст. 3 Привилея 1447 г. о наказании только по суду. В Судебнике Казимира 1468 г. этот принцип нашел отражение в формуле, перекликавшейся с евангельским изречением «по делам»: «А коли злодея выдадуть с права, а чим его възвелят казнити по его делом». Эта же формула была распространена в древнерусской письменности, деловой письменности Великого княжества Литовского. Вместе с провозглашенным принципом личной ответственности это положение общеземского привилея было включено и в некоторые областные привилеи, в которых оно было охарактеризовано, как «права вольная, хрестиянския, добрая и справедливая». Эта же формула вошла в I Литовский Статут (разд. I, ст. 1), в котором со ссылкой на христианское право великий князь обязался наказывать только по суду. Эти нормы как наиболее важные правовые свободы были внесены также в статуты 1566 и 1588 гг.

Статуты Великого княжества Литовского 1529, 1566 и 1588 года были выдающимся явлением в юридической мысли Европы, где в свое время эти своды законов себе равных не имели, причем написаны были не на латыни, а на старобелорусском («руском») языке. Каждый статут являлся шагом вперед по сравнению с предыдущим. Особенно замечателен Статут 1588 года, подготовленный комиссией во главе с выдающимся политическим деятелем ВКЛ Львом Сапегой, сыгравшим впоследствии одну из ключевых ролей в истории «Смутного времени» в Московии. Этот статут – «Белорусская конституция» - на территории Витебской и Могилевской губерний действовал аж до 1831 года, а в Виленской, Гродненской и Минской губерниях – до 1840 года.

Соседние файлы в папке моёё