- •Unit 5 on the move
- •Lead-in
- •1. Match the lines to make quotations about travelling. Do it in figures and letters.
- •Reading comprehension
- •2. A) You are going to read the essay ‘Walking Tours’ by r. L. Stevenson. Before you start reading, make sure you can read and understand the following:
- •3. Read the biography of r. L. Stevenson and focus on the three main points:
- •Language focus
- •5. Study the numbered options in the text. Write out the correct options. Note that in one case both options are correct.
- •6. Supply the appropriate form of the participles for the following sentences. The first one has been done as an example.
- •Vocabulary practice
- •8. A) Do the crossword ‘Travelling by train’.
- •10. Read the text and decide which answer (a, b, c or d) best completes each collocation or fixed phrase. Do it in figures and letters.
- •11. A) To be ready to translate some sentences into English look through the topical vocabulary in the box below.
- •Variant 1
- •Variant 2
- •Variant 3
- •12. Choose one of the statements and agree or disagree with it. Motivate your answer in 5 sentences. Do it in written form.
- •Appendix 5
- •2. A) Read an article about the future of tourism paying special attention to the statements given below.
- •3. A) Read the article concentrating on the changes in the ways of spending holidays.
- •4. A) Read the letter of giving information (advice). Take notes putting them in the flow diagram given below. The first one has been done for you as an example.
- •5. A) Read the dialogue about the journey to Paris.
Variant 2
11. Добре відомо, що залізничні квитки до спального вагону коштують досить дорогo, але подорож в ньому набагато комфортніше. 12. Дідусь розповідав, як у молодості він, не маючи грошей на квиток, подорожував у багажному вагоні до своєї нареченої. 13. Місіс Браун наказала носильнику занести її речі до купе, будучи особливо обережним з її саквояжем від Луї Віттона. 14. Тільки побачивши контролера в своєму купе, Боб усвідомив, що забув свій квиток вдома. 15. Не отримавши почту, ми захвилювалися. Але згодом стало відомо, що поштовий потяг зійшов з колії через аварію на залізній дорозі. 16. Діти ніяк не могли вирішити кому дістанеться верхня, а кому нижня полки і заспокоїлись лише тоді, коли батько почав погрожувати їм висадкою з поїзду. 17. Джон швидко біг по терміналу, тримаючи в одній руці важкий багаж, а в іншій – розклад руху поїздів та розуміючи, що він запізнюється на потяг. 18. Тільки-но Сімпсони усією родиною стали в чергy, щоб здати свій багаж до камери схову, їх відразу ж пропустили уперед. 19. Відомо, що купляючи квиток туди і назад ви економите не тільки час, але й гроші. 20. Марі любила подорожувати без зайвого багажу, тому ніколи не мала проблем з запізненням на поїзд.
Variant 3
21.-Чому ви поїхали на червоне світло? – Вибачте, пане поліціанте, я переслідую свого чоловіка. 22. Джим припаркував машину і втомлено опустив голову на кермо. Це був кінець. 23. В’їхавши в ліс, Моррісон вимкнув фари, викинув труп з багажнику та швидко натиснув на педаль газу. 24. Не знайшовши іншого приводу для знайомства з Марком, Саллі проколола колесо на дорозі, якою він мав повертатися додому. 25. –Як що до прогулянки в гори на моєму новому Феррарі? – Я не проти, тільки уникай вибоїстої дороги. 26. –Карле, тобі повернули права на керування транспортом? – Ні, мені ще тиждень доведеться їздити на міському транспорті. 27. –Любий, а навіщо в автомобілях встановлюють свічки запалення? Там і так досить світла,- запитала білявка у свого бой-френда. 28. Білл обожнює переганяти інші машини на шосе, не звертаючи увагу на їх марки. 29. Викиди із вихлопних труб старих авто отруюють навколишнє середовище. 30. Я впевнена, що саме цей автомобіль порушив правила дорожнього руху, я запам’ятала цю жахливу фіолетову мишу на його вітровому склі.
c) Translate the following into English in written form.
Я не дуже чекав повернення до Іспанії, бо мені б довелось їхати автобусом, два рази потягом, один раз на метро і дві з половиною години літаком. Я ненавиджу подорожувати і щасливий тільки, коли досягаю місця призначення.
Після прощання з моїм сімейством в Олнвіку, я доїхав на автобусі до Ньюкасла. Там я взяв таксі до залізничного вокзалу, де я сів на свій перший потяг. Після небагатої на події поїздки, що тривала півтори години, ми прибули до Карлізлу. Я мав три години, перед тим, як сісти в нічний потяг до Лондона. Я провів час, п’ючи нескінченні чашки кави.
Нарешті в 2 години ночі потяг прибув на станцію. Я увійшов у вагон і знайшов своє місце. Я сподівався, що зможу поспати, але пасажири в моєму купе були іншої думки і цілу поїздку розмовляли і грали в карти. Коли рано вранці ми досягли Лондона, я був дуже виснажений. Тоді я і гадки не мав, що мої проблеми ще навіть не почались.
Я пішов до метро. Але відразу ж я усвідомив, що щось не так. Здається ніхто, крім мене, не йшов у цьому напрямку. Коли я підійшов ближче, я побачив знак. Це був страйк. Я був змушений взяти таксі до станції Вікторія Стейшн. Якщо до цього моменту я був просто дуже втомлений, то зараз я почав хвилюватися. Довга черга тягнулася на відстані. Я приєднався до неї.
Пройшло декілька хвилин, а моє хвилювання все зростало і зростало. Врешті я кинувся до початку черги і став благати жінку, яка сідала в таксі, дозволити мені сісти з нею в одну машину. Коли я в кінці кінців дістався станції, виявилось, що потяг до аеропорту тільки-но відправився і протягом години більше не буде жодного. Безумовно, я запізнювався на свій рейс.
Я кинувся на стоянку таксі. Плата за проїзд була жахлива, але я не мав вибору. Через годину я стояв задиханий біля стойки відправлення, благаючи клерка пустити мене на борт. Літак був повинен відправитися за п'ятнадцять хвилин. Ви не можете уявити, що я відчув, коли клерк сказала мені, що рейс затримано на шість годин. В той момент мені було однаково, чи буду я ще колись мандрувати.
WRITING