
Seminar 4
.docSeminar 4
In the General Theory of Translation
Points for Discussion
1. The most outstanding translators during the period of the translation revival in Halychyna (O.Ovdykovs’kyi, H.Romanovych-Tkachenko, P.Karmans’kyi, O. Oles’, D.Dontsov, A.Voloshyn, M.Lozynskyi, M. Zahirnia, O.Makovey, V.Belay, T.Bordulyak, M.Voronyi, Ahatangel-Kryms’kyi)
2. Translation during the first Ukrainian independence (1917-20)
3. Translation plans during the first years of Soviet power. F. Cooper‘s works in Ukrainian.
M. Ryabova, M. Lysyсhenko, M. Ivanov, V. Samiylenko, L. Staryts’ka-Cherniakhivs’kaO. Kosach-Kryvyniuk as translators.
4. The Neoclassicists as translators and their fate. M. Johansen, D. Zahul, I. Kuluk, P. Mokhor,V. Pakharevs`kyi, V. Shchurat, M. Tereshshenko, S. Sakydon as translator’s.
5. The S. V. U. trial (1930) and the change in the orientation to translation of Communist and pro Communist Western authors (German antifascists, an Gold, H.Fast).
Materials to use
-
Korunets I.V. The Theory and Practice of Translation. – Vinnytsya, 2003. – P. 45-81.
-
Korunets’ I.V. An Outline of the History of West and Ukrainian Translation. – KNLU, 2000.
-
Lectures on the General Theory of Translation.