Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business Correspondence / 31-39 / block 34 DELAY IN DELIVERY. SHORT- OR NON-DELIVERY.doc
Скачиваний:
98
Добавлен:
09.06.2015
Размер:
162.3 Кб
Скачать

2.1 Complaint of short-delivery

Botch TLD

42 Korrige-67 Ehustas, DN

Our ref. Your ref.

October 9, 20__

GLOBAL PERFECTION

Chesterton Rd

Alto, HU56 8JK

Dear Mr Al Saudi,

Orders No. YH 678-98, 99, 67

We regret to draw your attention to the fact that a shortage in the weight of 4 bales was found after the goods had been discharged, viz. the landed weight is of 2,640 lbs against the shipped weight of 2,960 lbs., thus showing a loss of 320 lbs. The consignment contains only 33 bales whereas 37 bales are stated on the Bill of Lading.

We would like to hear from you as soon as possible when we could expect the delivery of the balance of Mohair against the above orders.

This is not the first time the goods have been under-delivered and we are far from being satisfied with the service you offer. Unless you can fulfil our orders efficiently and in complete we will have to consider other sources of supply.

It is essential that we could deliver the full consignment to our Slovenian customers on time as this was an initial order from them and would give us an access to the Slovenian market.

- 2 -

Our deadline is November 5, and the consignment is ready for shipment except for the bales of Mohair.

Unless the Consignees receive the lot within the next week, the balance against the order will be cancelled and placed elsewhere. We should warn you that we are holding you to your delivery contract and if any loss results from this short delivery we will be taking legal action.

Yours sincerely,

A.B.Spruggen

A.B. Spruggen

Manager

2.2 RESTORING GOOD RELATIONS

GLOBAL PERFECTION

Chesterton Road Alto, HU56 8JK Phone: (9845) 647 921

Our ref. Your ref.

13 October, 20__

Botch TLD

42 Korrige -67

Ehustas, DN

Dear Mr Spruggen

We have received your letter of 9 October claiming for shortage in weight in the consignment of Mohair shipped against your orders (Nos YН 678-98, 99, 67).

We greatly regret the under-shipment of these orders. Unfortunately, a strike of workers resulted in a near shutdown of our operations. As a consequence all production was held up for almost nine weeks. Only now we are beginning to make substantial progress in catching up on our production schedule.

I must personally apologize for not having advised you of these unavoidable problems. I am sure, however, that you will agree that the conditions which led to possible errors in the shipping programme have been somewhat chaotic.

We request you to send us the certificates of the landed weights for the consignment to enable us to compare them with the shipped weights. We must state that if the Bill of Lading for these goods is a “clean” one, i.e. it does not contain any qualifications in any respect,

GLOBAL PERFECTION

Continuation Sheet No. 2

– We will take up the matter with the Forwarding Company and request them to send an explanation to you direct.

– We should recommend you to make a claim on the Insurance Company.

The industrial dispute has been settled and we are back to normal production. There is a backlog of orders but we are doing our utmost to fulfil all the outstanding commitments; your order has been given priority, so we should be able to deliver the balance of Mohair before the end of this month.

We would like to point out, with respect, that our contract with you has a contingency clause stating that delivery dates would be met unless unforeseen circumstances arouse, and we think you will agree that a dispute is an exceptional circumstance. However, we quite understand your problem and will allow you to cancel the balance of the contract if it helps you to meet your own commitments with your Slovenian customers. But we will not accept any responsibility for any action they may take against you.

We are naturally very sorry for the inconvenience you have been forced to suffer on account of our problems and emphasize that it was due to factors beyond our control. We can assure you, now that our production is again running according to the plan, you can rely on prompt and full delivery of future orders.

Please phone or send a fax letting us know if you wish us to complete your order or whether you would prefer to make other arrangements.

Yours sincerely

Mohammed Al Saudi

Mohammed Al Saudi

Director

FOCUS 2. Comprehension questions.

LETTER 1.1

? Which party to the contract has submitted the claim?

? What are the grounds for the claim?

? What may non-delivery result in?

? On what particular undertaking was the contract concluded?

? Is it the first time the Buyers have had to complain of late delivery?

? What solution to the problem is offered by the Buyers?

LETTER 1.2

? Is the claim admitted or declined?

? What are the grounds for considering the claim unjustified?

? In what way do the Sellers intend to meet the Buyers halfway?

LETTER 2.1

? What are the points of claim?

? Is the claim well-grounded?

? Do the Buyers agree to partial shipment?

? What steps do the Buyers urge the Sellers to take?

? In what way do the Buyers put pressure upon the Sellers?

LETTER 2.2

? What caused the short-delivery?

? Are the Sellers ready to satisfy the claim?

? What is the Sellers’ proposal?

? Are the Sellers inclined to meet the Buyers halfway?

? In declining the claim what clause of the contract do the Sellers refer to?

FOCUS 3. Study the notes, writing patterns and vocabulary.

NOTES

1. Letter 1.1 следует отдавать отчет, что данное письмо в учеб­ных целях содержит обширный список мер, которые пострадавшая сторона может выдвигать в претензионных письмах. В реальной ситуации при составлении рекламации рекомендуется оговаривать не более одной действительно выполнимой репрессивной меры.

2. To state on the BL необходимо обратить внимание на употребление предлога в устойчивом выражении.

3. Clean BL without qualifications чистый коносамент без порочащих оговорок о повреждении груза в пути.

WRITING PATTERNS

1.

The contract was concluded with you on the strength of your undertaking to effect delivery in due time.

Данный контракт был заключен с Вашей фирмой в силу Вашего обязательства осуществлять поставки в должные сроки.

2.

We have been caused inconvenience through the delay in delivery.

Мы испытываем неудобство в связи с просрочкой в поставке.

3.

As a result of the events the machinery was brought up to a standstill.

Данные события привели к остановке оборудования.

4.

The landed weight shows a loss against the shipped weight.

При сравнении веса при погрузке и выгрузке была обнаружена недостача.

5.

The delay in delivery occurred through no fault of ours.

Просрочка в поставке произошла не по нашей вине.

6.

We are holding you to the delivery contract.

Мы обращаем Ваше внимание на необходимость придерживаться условий контракта.

7.

Your order has been given priority.

Ваш заказ будет выполнен в первую очередь.

8.

We shall be glad to know when we may expect delivery of the goods as they are most urgently needed/required/wanted.

Мы хотели бы знать, когда мы можем ожидать поставку товаров, так как они нам срочно необходимы.

9.

We expect you to pay us agreed and liquidated damages in accordance with Clause…

Мы рассчитываем на то, что Вы заплатите нам согласованные и заранее оцененные убытки в соответствии с пунктом контракта…

10.

We shall be compelled/ forced to cancel the contract.

Мы будем вынуждены аннулировать контракт.

11.

We refuse to accept the goods on the ground of late delivery.

Мы отказываемся принимать товар на основании задержки в поставке.

12.

We intend to obtain the goods elsewhere.

Мы намереваемся разместить заказ у другого поставщика.

13.

We assure you that we have done our utmost to speed up/accelerate delivery.

Заверяем Вас, что мы сделали все возможное, чтобы ускорить поставку товара.

14.

As the delay in delivery was entirely due to reasons beyond our control, we cannot be held responsible/liable for it.

Поскольку задержка в поставке произошла по причинам, не зависящим от нас, мы не несем за нее никакой ответственности.

15.

Notwithstanding the great pressure of orders we are having at the moment, we will give your order our most careful attention.

Несмотря на наплыв заказов в настоящее время, мы отнесемся к Вашему заказу с большим вниманием.

16.

A shortage/deficiency in the weight of … was found after the goods had been discharged.

При разгрузке товара была обнаружена недостача веса в…

17.

We expect the delivery of the balance of the goods against the above orders.

Мы ожидаем поставку остатка товара по вышеуказанному заказу.

18.

This is not the first time the goods have been underdelivered.

Вы уже не первый раз недопоставили товар.

19.

We are far from being satisfied with the service your offer.

Мы совершенно не удовлетворены предоставляемыми Вами услугами.

20.

We will have to consider other sources of supply.

Нам придется рассмотреть вопрос о размещении заказа у других поставщиков.

21.

If any loss results from this short delivery we will take legal action.

Если мы понесем убытки из-за недопоставки товара, мы обратимся в суд.

22.

I must personally apologize for not having advised you of these unavoidable problems.

Я должен лично извиниться за то, что мы вовремя не уведомили Вас об этих неизбежных проблемах.

23.

We are doing our utmost to fulfil all the outstanding commitments.

Мы делаем все возможное, чтобы выполнить все наши просроченные обязательства.

24.

We will not accept any responsibility for any action they may take against you.

Мы отказываемся нести ответственность за любые действия, которые они могут предпринять в отношении Вас.

25.

You can rely on prompt and full delivery of future orders.

Вы можете рассчитывать на полную и своевременную поставку товара по следующим заказам.