Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business Correspondence / 11-20 / block 13 GENERAL CONDITIONS OF SALE 2.doc
Скачиваний:
123
Добавлен:
09.06.2015
Размер:
114.69 Кб
Скачать

Focus 6. Translate into English.

CLAUSE 1

1.

Условия платежа могут быть изменены без предварительного уведомления.

2.

Мы бы хотели обратить Ваше внимание на то, что обменный курс 1 фунта стерлингов составляет 52 рубля.

CLAUSE 2

3.

В графе «Количество» указано количество единиц товара в одной упаковке.

CLAUSE 3

4.

Продавец согласен отгрузить купленный товар в течение одного месяца с даты предоплаты.

5.

Если не оговорено иное, аккредитив должен быть открыт в течение двух недель.

6.

Если не будет других договоренностей, мы готовы поставить товар в начале апреля.

CLAUSE 4

7.

В окончательном подтверждении заказа должен быть указан срок поставки и стоимость товара.

8.

Вы должны подтвердить получение заказа в течение недели.

9.

Товары по срочным заказам поставляются со склада.

CLAUSE 5

10.

Стоимость экспортной упаковки включена в цену товара.

11.

Товар будет отгружен на усмотрение продавца.

12.

Стоимость фрахта будет включена в счет-фактуру.

13.

Условия поставки – «свободно у перевозчика» в соответствии с Incoterms 2000.

CLAUSE 6

14.

Товар должен быть застрахован продавцом до места назначения.

15.

Страховая премия включена в счет-фактуру.

16.

Если нет других договоренностей, товар страхуется покупателем.

17.

При отправке авиапочтой продавец не страхует товар.

CLAUSE 7

18.

На момент отгрузки оборудование находилось в рабочем состоянии.

19.

Товар полностью соответствует спецификациям заказчика и не имеет дефектов.

20.

Бракованный товар ремонтируется на заводе продавца.

21.

Мы предоставляем 12-месячную гарантию на всю нашу продукцию.

22.

Стоимость отгрузки оплачивается заказчиком.

CLAUSE 8

23.

Мы готовы предоставить гарантию сроком 8 месяцев с даты счета-фактуры.

24.

Бракованный товар должен быть отремонтирован и отгружен в течение двух недель.

25.

Ремонт товара, не находящегося на гарантии, осуществляется по ценам на запасные части плюс стоимость работ.

CLAUSE 9

26.

При возврате бракованного товара продавец обменивает его на товар надлежащего качества.

CLAUSE 11

27.

При обнаружении скрытых дефектов претензии могут быть предъявлены в течение одного года с даты поставки.

28.

По истечении двух месяцев с даты поставки претензии по качеству товара продавцом не принимаются.

29.

Бракованный товар должен быть возвращен в упаковке производителя с приложением подробного описания выявленного брака.

CLAUSE 12

30.

Бракованный товар не может быть возвращен без предварительного согласия со стороны продавца.

31.

Если не оговорено иное, за осмотр возвращаемого товара взимается плата в размере 5% от его стоимости.

32.

Уважаемые господа!

Настоящим направляем наши Общие условия поставки, которые оговаривают порядок начисления цен, способ платежа, упаковки, отгрузки и поставки, страхования, гарантии, обслуживания оборудования, а также порядок рассмотрения претензий и возврат товара. Данные условия являются неотъемлемой частью наших контрактов и не подлежат изменению.

Мы надеемся, что Вы сочтете наши условия приемлемыми и подтвердите их в ближайшее время.

С уважением,

33.

Уважаемые господа!

Благодарим Вас за Ваше письмо от 12 марта 20__ года, к которому были приложены Ваши Общие условия поставки.

Мы тщательно изучили предложенные Вами условия и хотели бы отметить следующее:

1. Мы полагаем, что способ упаковки должен быть согласован с Покупателем.

2. Предварительная сумма фрахта должна быть оговорена заранее.

3. Оплата будет осуществляться только по аккредитиву, предоплата исключается.

Просим срочно подтвердить вышеуказанные изменения. Мы выражаем готовность встретиться с Вами лично и обсудить предлагаемые условия.

С уважением,

FOCUS 7. Letters to make up.

Write a letter to a Customer enclosing your General Conditions of Sale. Point out the fact that they are not subject to alteration and ask for immediate confirmation.

FOCUS 8. Role play.

A Seller and a Buyer are discussing the Clauses of General Conditions: prices, quantity, terms of delivery, warranty and so on.

FOCUS 9. Act as an interpreter.

DIALOGUE 1

Спасибо, г-н Смит, за Ваше согласие встретиться с нами. Я рад видеть Вас в Москве. Я надеюсь, что наши переговоры пройдут успешно.

I’m absolutely sure we’ll work everything out. We’ve been on the market for 15 years already.

Давайте вернемся к Общим условиям поставки. Мы хотели бы внести некоторые изменения и уточнения.

Yes, please, you are welcome.

Мы считаем, что базис цены должен быть СИФ, а цена должна быть указана не в долларах, а в евро.

We don’t object to pricing CIF. As for euro pricing I suggest we fix an exchange rate.

Хорошо, давайте оговорим в контракте курс пересчета цены. Кроме того, необходимо обсудить вопрос гарантийного ремонта.