
Written patterns
|
This is to introduce Mr. … |
Настоящим письмом мы хотим представить Вам г-на… |
|
Any suggestions you care to make concerning … will be much appreciated. |
Мы будем признательны за любые замечания и предложения по поводу… |
|
We are writing to acknowledge receipt of you letter dated … for which we thank you. |
С благодарностью подтверждаем получение Вашего письма от … |
|
We shall be happy to welcome your representative Mr. … |
Мы будем рады приветствовать Вашего представителя г-на… |
|
Our specialists are ready to cooperate with… |
Наши специалисты готовы сотрудничать с… |
|
We would like to take the opportunity to enclose… |
Мы бы хотели воспользоваться возможностью приложить… (к данному письму)
Пользуясь представившейся возможностью, прилагаем… |
|
We hope you will find these documents acceptable. |
Мы надеемся, что Вы сочтете данные документы подходящими. |
|
Once again our warmest thanks for your courtesy and assistance. |
Позвольте еще раз поблагодарить Вас за теплый прием и оказанную помощь. |
|
We look forward to a long and mutually beneficial business relationship. |
Мы надеемся на длительное и взаимовыгодное сотрудничество. |
|
You indicate in your advertisement that you can supply … to the customer’s specifications. |
В рекламном объявлении Вы указываете, что готовы поставлять … по спецификациям заказчика. |
|
Thank you for your letter of … enquiring about… |
Благодарим Вас за письмо от …, в которым Вы интересуетесь… |
|
All this is at your disposal… |
Все это в вашем распоряжении… |
|
If you are interested, we will be glad to discuss all the particulars in person. |
Если Вас заинтересовало наше предложение, мы готовы обсудить его при личной встрече. |
Vocabulary
LETTER 1.1 | |
to introduce smb to smb
|
|
representative |
|
in the forthcoming week |
|
to take careful note of syn to look into the matter |
|
past orders |
|
to put the goods on general release
|
|
to care to make suggestions
|
|
our Mr. Goodman
|
г-н Гудман |
information on/about/regarding smth |
|
to make an appointment |
|
to arrive in a place (London)
|
|
LETTER 1.2 |
|
to acknowledge receipt of smth
|
|
to welcome smb to some place
|
|
to be interested in
|
|
products syn goods syn manufactures syn commodities syn merchandise syn produce |
|
to cooperate with |
|
to express smb’s opinion on smth
|
|
LETTER 1.3 |
|
technical characteristics |
|
to find smth acceptable to smb syn to find smth suitable for smb |
|
courtesy
|
|
assistance syn help |
|
mutually beneficial
|
|
LETTER 2.1 |
|
open-plan spaces |
|
secretarial and reception areas
|
|
prestigious building |
|
to suit smb’s requirements syn to meet smb’s requirements syn to meet smb’s needs |
|
to customer’s specification
|
|
related business services |
|
to arrange
|
|
LETTER 2.2 |
|
to enquire
|
|
to be available
|
|
to expect no difficulty in smth
|
|
reception facility |
|
at smb’s disposal
|
|
rental |
|
particulars
|
|
FOCUS 4. Fill in the gaps with one of the following words and word combinations. Use the appropriate tense form
to introduce acceptable to acknowledge lines to cooperate to be available representative products a number of general release mutually beneficial to welcome technical characteristics in person to provide to enclose to confirm requirements | |
|
|
|
Hereby we would like to ... Mr. Warner, who is a ... of Messrs. Hudson, Hudson & Sons. |
|
I hope you will find these documents .... |
|
If you are interested, we will be glad to discuss all the particulars .... |
|
Our representative Mr. Green intends to tour Eastern Europe and to call on ... firms. |
|
Our specialists are ready ... with your representative. |
|
Please ... this information so that we may arrange to visit your plant. |
|
The goods you require ... and we expect no difficulty in ... you with the necessary quantity. |
|
We are interested in your new ... as we find that all your ... are of superior quality. |
|
We are sure you will be interested in discovering our latest products before we put them on ... in the autumn. |
|
We are writing ... receipt of your letter of May 7th. |
|
We feel that our offer may suit your .... |
|
We look forward to a long and ... business relationship. |
|
We shall be glad to ... you representative to our office. |
|
We would like to take this opportunity to ... our latest description and ... of the product with the letter. |
FOCUS 5. Fill in the gaps with prepositions where necessary
|
|
|
All this is ... your disposal ... a rental only slightly higher than ... most other ordinary office blocks. |
|
If you are interested, we will be glad to discuss all the particulars ... person. |
|
Our agent will certainly be glad to give you all the information you need ... the goods. |
|
Our representative intends ... tour the SEA area and ... call ... a number ... firms. |
|
Our specialists are ready to express their opinion ... the goods. |
|
The Gordon Tower has been thought ... ... start ... finish to meet the needs ... modern business. |
|
We are currently looking ... a new head office location. |
|
We are interested ... your new lines as we find that all your products are ... superior quality. |
|
We are sure you will be interested ... discovering our latest products before we put them ... general release ... the autumn. |
|
We are writing to acknowledge receipt ... your letter ... 7 October, 20__, ... which we thank you. |
|
We can supply office furniture and equipment … the customer’s specifications |
|
We do hope you will be able to spend some time ... our representative. |
|
We expect no difficulty ... providing you ... the number of the goods you need. |
|
We shall be happy to welcome your representative ... our office. |
|
We have read … interest your advert ... the «Furniture today». |
FOCUS 6. Translate into English
|
LETTER 1.1 |
|
Настоящим мы рады представить Вам г-на Сидорова, главу департамента АО «Русский свинец». |
|
В ближайшую неделю г-н Полосков намеревается посетить США с целью проведения переговоров с рядом фирм. |
|
Принимая во внимание объем Ваших предыдущих заказов, мы считаем, что встреча г-на Полоскова с представителями Вашего руководства была бы весьма целесообразна. |
|
Мы полагаем, что Вас заинтересуют наши последние модели, и Вы захотите ознакомиться с ними до выпуска в массовую продажу. |
|
Мы намереваемся посетить Великобританию и хотели бы нанести визит Вашей фирме. |
|
Мы будем Вам признательны за любые замечания и предложения по поводу демо-версий наших новых товаров. |
|
Г-н Груша предоставит Вам всю необходимую информацию по данному проекту. |
|
Представитель нашей фирмы свяжется с Вами по телефону 15 октября 20__ года, чтобы назначить встречу. |
|
Мы надеемся, что Вы сможете уделить внимание нашему представителю. |
|
LETTER 1.2 |
|
Настоящим подтверждаем получение Вашего письма от 12 августа 20__ года. |
|
Мы будем рады приветствовать Вашего представителя в нашем офисе. |
|
Мы весьма заинтересованы в новом ассортименте Вашей продукции, поскольку полагаем, что Ваши товары обладают высочайшим качеством. |
|
Наши специалисты готовы сотрудничать с представителем Вашей фирмы и сообщить ему свое мнение о Вашей номенклатуре товаров. |
|
Мы ожидаем визита Вашего представителя и полагаем, что наша встреча будет весьма плодотворной. |
|
LETTER 1.3 |
|
Благодарим Вас за внимание, оказанное нашему представителю во время его визита в США. |
|
Мы высоко ценим мнение Ваших специалистов по поводу нашей новой товарной линии. |
|
Пользуясь представившейся возможностью, прилагаем к настоящему письму подробное описание и технические характеристики модели К-58. |
|
Мы надеемся, что данные, представленные в документах, будут приемлемы для Вас. |
|
Мы уверены, что наше сотрудничество будет длительным и взаимовыгодным. |
|
LETTER 2.1 |
|
Настоящим сообщаем, что нас заинтересовала информация, изложенная в Вашей рекламе, размещенной в сентябрьском номере журнала “TRADE AND DEVELOPMENT”. |
|
Помещение должно иметь приблизительно 30 комнат, а также зону свободной планировки для организации рабочих мест секретаря и администратора. |
|
Мы считаем, что предложенное Вами оборудование отвечает нашим требованиям. |
|
Нам необходимо арендовать помещение под офис площадью 200 м2 в здании класса «А». |
|
Нам будет необходимо предусмотреть поставку мебели по спецификации заказчика. |
|
Из Вашего рекламного объявления мы поняли, что Вы готовы не только поставить товар, но и оказать услуги, связанные с вышеуказанной поставкой. |
|
Нашим требованиям соответствуют только здания, имеющие хорошее расположение. |
|
Пожалуйста, подтвердите цены из последнего прейскуранта. |
|
LETTER 2.2 |
|
Мы подтверждаем получение Вашего письма от 23 ноября, 20__ года, в котором Вы запрашиваете информацию о нашей новой линии товаров. |
|
Конструкция нашего нового станка модели AL-03 тщательно продумана от начала до конца и поэтому отвечает всем требованиям наших заказчиков. |
|
Благодарим Вас за запрос от 15 ноября по поводу аренды офисных помещений. |
|
Новейшие печатные материалы находятся в Вашем полном распоряжении, а наши консультанты готовы предложить свою помощь. |
|
Если Вас заинтересовало наше предложение, мы готовы обсудить его при личной встрече. |
|
Мы не ожидаем никаких трудностей в поставке товаров в удобной для Вас комплектации. |
|
Мы бы хотели договориться о встрече с Вашим представителем. |
|
|
|
Уважаемый г-н Хайтауэр!
Благодарим Вас за факс от 1декабря 200_ года.
Мы будем рады приветствовать Вашего представителя, г-на Хислопа, в нашей компании. Мы подготовили все необходимые печатные материалы, а именно каталоги, брошюры, прейскуранты и образцы нашей продукции. Мы также с удовольствием покажем г-ну Хислопу наше новое оборудование в действии.
С нетерпением ждем встречи с Вашим представителем и надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество. С уважением, |
|
|
|
Уважаемая г-жа Чепман!
Мы с благодарностью подтверждаем получение Вашего письма от 23 февраля 20__ года, в котором Вы запрашиваете информацию о новом ассортименте нашей продукции.
Мы рады сообщить, что интересующий Вас товар полностью отвечает требованиям, указанным в Вашем письме. Мы высылаем Вам наш новый каталог и текущий прейскурант отдельным письмом. Если у Вас появятся еще какие-либо вопросы, без колебаний обращайтесь к нам.
С нетерпением ждем Вашего заказа и надеемся на продолжительное и взаимовыгодное сотрудничество. |
FOCUS 7. Letters to make up
Write a letter, informing your customer or a prospective partner of the forthcoming visit of your representative. The aim of the visit is to present your company profile, latest product range and to discuss possible future cooperation.
You are a fast-growing company seeking better (bigger and more prestigious) accommodation. Write a letter giving accommodation requirements.
FOCUS 8. Role play
International Computing Services PLC and S.A.Importers Ltd are negotiating issues arising out of the correspondence (Letters 1.1, 1.2, 1.3).
G.Wood and Sons and Johnson Traders Ltd. are discussing the problem of office accommodation (Letters 2.1, 2.2)