Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Испанский / Frank_Ispanskiy_shutya_100_latinoamerikanskih.doc
Скачиваний:
68
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
1.14 Mб
Скачать

¿Qué es venganza?

Es cuando un ganso ve a una gansa y quere ir con ella. Entonces, el ganso le dise a la gansa:

¡Venganza!

(Эквадор)

—¿En que se parecen el Vaticano y la Reforma Agraria boliviana (В чём похожи Ватикан и боливийская Аграрная Реформа)?

—En cuarenta años, han producido cuatro papas (За сорок лет <они> произвели четыре картофелины /или: четверых пап/; игра слов: papa m — папа /римский/ и papa f Л.Ам. = patata f — картофель; картофелина).

¿En que se parecen el Vaticano y la Reforma Agraria boliviana?

En cuarenta años, han producido cuatro papas.

(Боливия)

Aquí hay algunas diferencias (здесь имеются некоторые различия) entre gente rica y gente pobre (между людьми богатыми и людьми бедными; gente f — люди):

1) Un rico corriendo es un atleta (Бегущий богач — это атлет).

Un pobre corriendo es un ladrón (Бегущий бедняк — это вор).

2) Un rico con un arma es un mafioso (Богач с оружием — это мафиози).

Un pobre con un arma es un atracador (Бедняк с оружием — это грабитель).

3) Un rico con alas es un ángel (Богач с крыльями — это ангел).

Un pobre con alas es un murciélago (Бедняк с крыльями — это летучая мышь).

4) Un rico bebiendo es un catador (Пьющий богач — это дегустатор; cata f — проба, дегустация).

Un pobre bebiendo es un alcohólico (Пьющий бедняк — это алкоголик).

5) Un rico fumando es de clase alta (Курящий богач — из высшего общества).

Un pobre fumando es un vicioso (Курящий бедняк — порочный; vicio m — порок: /дурная/ привычка; пристрастие к чему-л.).

6) Un rico nadando es un delfín (Плавающий богач — это дельфин).

Un pobre nadando es una piraña (Плавающий бедняк — это пиранья).

Aquí hay algunas diferencias entre gente rica y gente pobre:

1) Un rico corriendo es un atleta.

Un pobre corriendo es un ladrón.

2) Un rico con un arma es un mafioso.

Un pobre con un arma es un atracador.

3) Un rico con alas es un ángel.

Un pobre con alas es un murciélago.

4) Un rico bebiendo es un catador.

Un pobre bebiendo es un alcohólico.

5) Un rico fumando es de clase alta.

Un pobre fumando es un vicioso.

6) Un rico nadando es un delfín.

Un pobre nadando es una piraña.

(Колумбия)

LA TRISTE REALIDAD

(ПЕЧАЛЬНАЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ)

En un congreso de médicos (на /одном/ конгрессе врачей), un medico israelí comenta (/один/ израильский врач рассказывает):

"La medicina en Israel, está tan avanzada (Медицина в Израиле такая продвинутая) que nosotros le sacamos un riñon a una persona (что мы извлекаем почку у одного человека), se lo ponemos a otra (её вставляем другому; lo pron. — [безударная форма винительного падежа местоимения él, esto, eso, aquello, ello] его; ему; /о неодушевл. объекте/ её; ей; это; этому) y en 6 semanas ya está buscando trabajo (и через 6 недель <он> уже ищет работу; estar + ger.делать, тж. испытывать что-л. /до, во время и после опред. момента/: está buscando — он сейчас ищет)".

Un médico Alemán comenta (/Один/ немецкий врач рассказывает): "Eso no es nada (это ещё ничего: «это есть ничто»), en Alemania le sacamos un pulmón a una persona (в Германии <мы> извлекаем лёгкое у одного человека), se lo ponemos a otra (его вставляем другому) y en 4 semanas ya está buscando trabajo (и через 4 недели <он> уже ищет работу)."

Un doctor Ruso comenta (/Один/ русский врач рассказывает): "Eso tampoco es nada (это тоже ещё ничего: «это тоже есть ничто»). En Rusia la medicina está tan avanzada (В России медицина такая продвинутая) que le sacamos la mitad del corazón a una persona (что <мы> извлекаем половину сердца у одного человека), se la ponemos a otra (её вставляем другому) y en dos semanas ya ambas estan buscando trabajo (и через две недели уже оба ищут работу)"

A lo que un médico Peruano responde (На что /один/ перуанский врач отвечает): "Nada que ver (Ну и что тут особенного: «Ничего, что видеть»). Todos Uds. están muy atrasados (Все вы являетесь очень отсталыми). Nosotros aquí en Perú cogimos a un hombre (Мы здесь в Перу выбрали одного человека; coger — чаще разг. выбрать, отобрать /предмет из ряда подобных/; досл. взять) sin cerebro, sin corazón y sin huevos (без мозга, без сердца и без яиц, т.е без мужества), lo pusimos de Presidente (его поставили Президентом) y ahora todo el país está buscando trabajo (и теперь вся страна ищет работу)…"

Соседние файлы в папке Испанский