Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Units 1-10 / Перевод 1-2

.docx
Скачиваний:
37
Добавлен:
05.06.2015
Размер:
24.05 Кб
Скачать

1. Health

Idioms describing health

Look like death warmed up

плохо выглядеть

Recharge one’s batteries

Зарядиться (энергией)

feel off-colour

нездоровится

Be on the road to recovery/be on the mend

Идти на поправку

Be as fit as a fiddle

в добром здравии, в хорошем настроении

Be as right as rain

Быть как огурчик

Idioms for mad

Be not all there/be off one’s trolly/be not right in the head /have a screw loose/ be a basket case/ be off one’s rocker/ be one sandwich short of a picnic/ be as nutty as a fruitcake

Шариков не хватает, чокнутый

Idioms for die

Pop one’s clogs/bite the dust/give up the ghost\soul/fall off one’s perch/kick the bucket

отбросить коньки, дать дуба, загнуться

Idioms based on medical images

A sore point\spot

Больной вопрос, больное место

Give smb a taste\dose of their own medicine

отплатить той же монетой

A bitter pill to swallow

Горькая пилюля

Sugar the pill

Подсластить пилюлю

Have itchy feet

Чемоданное настроение

2. Happiness and sadness

Extreme happiness

be thrilled to bits

в полном восторге, довольный как слон

be/feel at the top of the world/be on cloud nine/be over the moon/be in seventh heaven

Быть на седьмом небе

Get a real kick out of smth

получать огромное уд, тащиться

Do smth for kicks

сделать что-л. из озорства /для смеху/

Jump for joy

прыгать от радости

Be floating/walking on air

летать от счастья

Something makes your day

осчастливить, подарить радость

live in a fool’s paradise

жить в мире иллюзий; призрачное счастье

a happy camper

Счастливчик

walk on air

Порхать от счастья

have stars in eyes

Глаза горят от счастья

Be full of joys and spring

светиться от счастья.

Sadness

Be out of sorts

не в духе, без настроения

Be down in the dumps

как в воду опущенный, мрачный

the end of the world.

конец света, катастрофа

Just grin and bear it

смириться, терпеть

A misery guts

зануда

Sour grapes

видит око, да зуб неймет «зелен виноград», притворное пренебрежение к чему-л. недоступному

put a damper on

отравлять (портить настроение)

Have a face like a wet weekend

выглядеть печально, уныло

My heart sank

душа ушла в пятки, сердце замерло

Go to pieces

быть в депрессивном состоянии.

have a lump in the throat.

ком в горле застрял

Перевод

плохо выглядеть; зарядиться (энергией); нездоровится; идти на поправку; в добром здравии, в хорошем настроении; быть как огурчик; шариков не хватает; чокнутый; отбросить коньки, дать дуба, загнуться; больной вопрос, больное место; отплатить той же монетой; горькая пилюля; подсластить пилюлю; чемоданное настроение; в полном восторге, довольный как слон;на седьмом небе; получать огромное уд, тащиться; сделать что-л. из озорства /для смеху/; прыгать от радости; летать от счастья; осчастливить, подарить радость; жить в мире иллюзий; призрачное счастье; счастливчик; порхать от счастья; глаза горят от счастья; светиться от счастья; не в духе, без настроения; как в воду опущенный, мрачный; конец света, катастрофа; смириться, терпеть; зануда; видит око, да зуб неймет=зелен виноград; отравлять (портить настроение); выглядеть печально, уныло; душа ушла в пятки, сердце замерло; быть в депрессивном состоянии; ком в горле застрял.

1 Марку нездоровилось несколько недель, он выглядел плохо и мы сказали ему отпроситься на один день и провести его у моря, чтобы зарядиться энергией. Через день он пошел на поправку и мы были рады, что он поправляется. В концу недели он вернулся в добром здравии и выглядит как огурчик с тех пор. Не напоминай ему о слиянии – это для него больной вопрос. Предполагается, что планы больших инвестиций в образование подсластят пилюлю возросшего налогообложения. Хелен не понимает проблему - у нее шариков не хватает. Ты отплатишь ему той-же монетой, если не дашь деньги в долг, он то тебе никогда не одалживал. Босс подсластил пилюлю сверхурочной работы, выплатив дополнительные деньги.

2 В нашей группе все не в духе: Билл ходит, как в воду опущенный, потому что ему не нравится учитель. Я сказал ему, что это не конец света и ему лучше смириться. Я думаю, что он просто зануда. Пэт так же страдает от зависти, потому что мне досталась ее роль в пьесе, она сказала, что не очень то хотелось, но как бы не так; "зелен виноград" Все это отравляет настроение. Ребенок был доволен, как слон, увидев свою фотографию в газете. Рада получить весточку от тебя – ты меня осчастливила. Я летаю от счастья, с тех пор как мы с Крисом начали встречаться. Сандре очень хочется совершить прыжок, при помощи эластичного шнура озорства ради/ради прикола. Я тащусь, от того, что по утрам стал ходить на пробежку.

3

Соседние файлы в папке Units 1-10