Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Gapochka_I_K_-_Ya_chitayu_po-russki_1999

.pdf
Скачиваний:
20
Добавлен:
03.06.2015
Размер:
4.1 Mб
Скачать

Вечером, когда стали рассказывать о телЯтах, в

телевИзоре чтб-то взорвалбсь. И стало темн6-темн6.

ТИмка слетел с тахть1 и к телефбну.

-Аллё, аллё! Пожарная команда?! Взорвался

телевИзор! Что делать?

-ВЫбросить, - мрачно сказал папа Тигр, - а тебЯ

вьшороть.

calves (calf)

jump off the sofa

fire brigade, Ье Ьlown up throw away

give smb. а thrashing

Ка к шал й л М ы ш а

play tricks

Мышбнок Мъiша был страшным шалунбм. Когда

naughty child

папа уходИл куда-нибудь по мышИным делам, он дблго

fumЬie

шарил по всем шкафам, искал своИ штань1, шарф и

trousers, scarf, hat

шлЯпу, но не находИл. Однажды он спросИл:

 

- Мыша, где моИ штанЫ и шляпа?

 

- Я их съел... Нечаянно...

eat (up)

- Как съел? Ах ты, шалопай!

good-for-nothing

- Ну что ты шумИшь? - сказала мама. - Он же

make а fuss

пошутИл.

joke

- А шапку в прбшлом году съел тбже в шутку? -

 

спросИл папа.

get behind, screen,

Часто Мыша залезает за шИрму и шуршИт там

«Шур-шур-шур.. .»

rustle

- Кбшка! - в ужасе кричИт мама, и онИ вместе с

 

папой ШМЫГ под шкаф. и тогда Мыша привЯзывает к

scutted, dart, tie

шлангу шпагат и тЯнет егб через всю кбмнату.

hose, string, pull

- ЗмеЯ... - шепчет мама и вместе с папой падает в

whlsper, faint

6бморок.

 

- Это не жизнь, а кошмар, - говорИт папа, - МЫ в

nightmare

своё время так не шалИли.

 

1 0

Жад н ая Жаба

greedy, toad

ЖИ.ли-бьrли важный Жук, осторожный Уж и жадная

pompous, Ьeetle,

Жаба.

cautious, grass-snake

Однажды важный Жук говорИт осторбжному Ужу:

paint

- Надо бы покрасить крЫшу.

- Покрасить мбжно, - говорИт осторбжный Уж,

 

тблько какбй краской?

yellow

- Жёлтой, - важно сказал Жук.

-Но у нас нет жёлтой краски.

orange

- Ну, тогда оранжевой!

- И оранжевой тбже нет!

can

- Пойдём попрбсим у Жабы, у неё целая банка

оранжевой краски.

 

А жадная Жаба в Это время ела джем. УвИдела, что к

hide

ней идут Жук и Уж, бЬIСтро спрЯтала джем, села и

стала ждать...

 

- Здравствуй, Жаба. Ты не дашь нам оранжевой

 

краски кр61шу покрасить?

grudge

-Не дам, - ответила Жаба. - Жалко краску.

УшлИ Жук и Уж ни с чем. Когда Жук и Уж ушлИ,

with nothing

Жаба принялась за джем. Прилетел шмель и жужжИт:

start, humЫe-Ьee, buzz

-Дай немнбж-жко дж-жема!

 

-Нет у менЯ никакбго джема!

greedy person, whisper,

- Ах ты ж-жадина! - прошуршал шмель и ужалил

Жабу. Жаба с испугу прыr в бочку с оранжевой

sting, in one's fright,

краской. Вьrлезла вся оранжевая и плачет оранжевыми

jump, Ьarrel, get out

слезами:

tear

-Пожалейте менЯ, несчастную-ю!

feel sorry

Но никому не жалко бьrло жадную оранжевую Жабу.

 

1 1

[з], [с]

Н е л етаю щ и й з онт

ГулЯл заяц по лесу и збнтик нашёл. Вдруг вИдит -

walk, hare, umbrella

из зарослей на него волк смотрит ЗЛЬIМИ глазами.

bushes, malicious

Убегать б:Ьшо поздно.

 

- Встану под зонтик, может, волк подумает, что Это

 

гриб, - подумал про себЯ заяц. Так и сделал. СтоИт

mushroom, think (about)

под зонтиком, глаза зажмурил, зубами стучИт от

screw up one's eyes,

страха. А волк подходит сзади... И тут, на счастье

teeth, chatter, fright

зайца, подул сИльный ветер, который пбднял зонтик

Ьlow, wind, lift

вместе с зайцем высоко в небо.

 

ЛетИт заяц над лесом, смеётся, заливается, а волк

rock with laughter

внизу по земле бежИт, зубами щёлкает, задыхается.

snap, choke

- Давай, давай! Нажимай! - кричИт заЯц, -

go on

зарЯдкой надо заниматься, быстрее будешь бегать!

exercises

ВИдит волк, что не догнать ему зайца. Побежал в

catch up (with)

магазИн, чтобы купИть у козла зонт. Вернулся в лес,

(he-) goat

встал под зонт и ждёт, когда он полетИт, как заяц.

 

Так волк до сих пор стоИт под зонтом и ждёт...

 

 

 

 

[л], [л']

 

 

Лис ё н о к и л я гу ш о н о к

fox-cub, little frog

В лесу, в большой луже, жил маленький лягушонок,

puddle, pool

который очень любИл лепИть лепёшки из глИны.

make scone, clay

ВЫлезет из лужи, наберёт глИны и сидИт лепит.

take

Сначала он лепИл только лепёшки, потом стал лепИть

 

колобкИ и лимоны. Потом слепИл слона и лбшадь в

roll, elephant, horse

лбдке. Звери смеЯ:лись и ласково гладили лягушонка.

boat, gently

Только одйн лисёнок приходИл и всё ломал да ещё и

break

дразнИлся:

tease

- Зеленее всех зелёнок - лупоглазый лягушонок!

green green tincture

И Это продолжалось до тех пор, пока лисёнок не

pop-eyed, till, until

в:61рос.

 

12

Однажды он пришёл к луже, сел рЯдом с

sadly

лягушонком, долго смотрел, как он лепит, и грустно

сказал:

 

- Я ведь раньше тоже лепИл, да только у менЯ не

 

получалось...

Ь е distressed

- Ничего! - сказал лягушонок, - ты не огорчайся.

Зато ты лучше всех роешь самые хИтрые норы.

dig, ingenious, burrow

[р], [л],

[р']

'

]

Рь1жий гброд

red-haired

Одного мальчика дразнИли рЬIЖИМ. Мальчик очень

take to one's heart,

переживал и решИл уйтИ из дома всё равно куда. Лёг

пораньше спать и вИдит сон: как будто он уже ушёл из

1 don't care where, go

дома и идёт куда глаза глядЯт. Смотрит - ворота

to bed, dream, wander

стоЯт, а на них напИсано: <<Добро пожаловать в РЬ1жий

aimlessly, gate, (you

город!>> Вошёл и ахнул. В Этом удивИтельном городе всё

are) welcome!, gasp

бьто рЬiжим-прерЬiжим. РЬ1жие ручьИ теклИ по рь1жим

brook

травам и впадали в рь1жие реки. А над реками висели

flow into, Ье in the air

рь1жие радуги. РЬ1жие рыбакИ ловИли в Этих реках

rainbow, catch

рь1жих рыб и раков. По радио передавали рь1жий вальс,

fish, crayfish

и все рЬiжие-прерЬiжие лЮди радостно улыбались. Тут к

 

нему подбежала рЬ1жая-прерЫжая девочка.

sad

- Почему ты такой грустный?

- МенЯ все дразнят рЫжим...

silly

- Какой глупый, - засмеЯлась девочка, - а ну-ка

посмотрИ на солнце, какого оно цвета!

 

- Ну, рь1жего ...

 

- И мы - рь1жего! Значит, все мы - маленькие

little sun

солнышки. Радоваться надо!

И тут мальчик проснулея. ВЬ1бежал во двор, а

wake up

мальчИшки опЯть кричат:

 

- РЬ1жий, рЫжий...

wink (at)

А он только засмеЯлся и хИтро подмигнул рЬ1жему

солнышку...

 

13

На расс в е те

at dawn

На рассвете, на рассвете

 

Лучший клёв у рыбака.

 

На рассвете, на рассвете

mushroom hunter

Лучший гриб у грибника.

На рассвете, на рассвете

blrds singing

ПтИчий звон со всех сторон.

На рассвете, на рассвете

lazy-bones

У лентЯя лучший сон.

(В. Берестов)

 

[ф]' ']

 

Ф о кус н и к Ф е д я

conjurer

В лесу висела большая фанерная афИша, на которой

plywood poster

бЫло напИсано: «СпешИте вИдеть! Фокусник фазан при

magic lantern, trans­

помощи волшебного фонарика превращает фИкус в

фиалку! Фонтан из пустбго флакбна! Моментальная

form, rubber plant,

фотография без фотоаппарата!»

violet, empty flask

- Фи, - сказал фИлин Федя, - с волшебным

ugh!, eagle-owl

.фонариком каждый может. А я вот без фонарика те же

 

фокусы покажу. У кого есть фИкус?

she-bear

- У менЯ, - сказала медведица и принесла фИкус в

горшке

.

pot

- Поставь сюда и дай свой фартук.

apron

Накрьш Федя фартуком фИкус и громко прошептал:

cover, whisper

- ФабЭс, мабЭс, палка, фИкус, стань фиалкой!!!

take off

Потом снял фартук, фИкус упал на землю. Горшок

разбИлся, а фИкус поломался.

break, Ье broken

- Я тебе· за такой фокус знаешь что сделаю! -

cry

заревела медведиЦа. - ПоучИсь сначала, а потом

фокусы показывай, факИр-недоучка ...

half-trained person

14

[xJ, (х']

Х вастун

ХомЯк лЮбит хвастать. ХотИте верьте, хотИте нет. ХомЯк хвастал, что был в Африке. Там слонЫ с хОботом и хрЮкают, а большИе змеи храпЯт на всю Африку.

Х вост

ХвостЫ есть у всех животных. У рь1бы хвост, чтббы

плавать, у кенгуру, чтббы высокб прь1гать. Кенгуру садИтся на хвост, как на стул, и отдыхает. У птиц хвост

вместо рулЯ, без негб онИ не моглИ бы летать ни вверх, ни вниз, ни влево, ни вправо. Белка, перепрьrгивая с ветки на ветку, рулИт своИм хвостбм. У обезьЯны хвост

-Это дополнИтельная рука. А у лошадей и корбв хвост

-мухобОйка.

[ы], [ъ]

Ьoaster, braggart

hamster, boast trunk

grunt, snore

tail

kangaroo, jump

rudder squirrel, jump

additional, horse fly-killer

Ка к М ы ш а з а СЬi р о м е з д и л

Утром мышбнок Мыша сел на велосипед и поехал за

blcycle

сьrром в магазИн. Тблько отъехал от дбма, смбтрит -

cheese, drive off

кот на дорбге лежИт и спит. Объехал егб Мыша

cat, sleep, go round

тихонько и дальше поехал. Съехал с гбрки, подъехал к

go down

магазИну, сЫру купИл и обратно поехал. Тблько въехал

drive up

на горку, вИдит - кот проснулся.

hill

«Посижу я пока под кустом, - думал Мыша, - съем

bush

кусочек сЫра». Сел и отъел кусбчек и ещё... Так весь

Ьit, piece

кусок сь1ра вокруг и объел.

around, nibЬle

- Эх, тблько сел, а уже всё съел... Но уж лучше я

 

сыр съем, чем кот съест менЯ вместе с сь1ром.

 

15

Ч т о в ы з н а ете о йбгах?

<<Что вы знаете о йбгах?» - так называлась кнИжка, которую Мыша нашёл в саду. На ней был нарисован худбй человек - йог, который лежал на гвоздЯх. На другой картИнке йог стоЯл гблыми ногами на горЯчих углях, на третьей же - йог сидел замороженный во

льду. Крбме тогб, Мыша прочитал, что йоги могут месяцами не есть и не пить.

- А я много пью. Надо стать йогом. ПредставлЯю, что будет, когда мама откроет холодИльник, а я там сижу замороженный и улыбаюсь.

Ве р н о е с р едст в о

Разболелея у щенка зуб, всю щёку раздуло, на поросёнка стал похож. Ходит щенок по двору, воем вбет, а друзьЯ за ним ходят и разные советы даЮт.

-я знаю верное средство, - щебечет щегбл, - надо положИть щенка на щебень кверху лапами и щекотать, пока не пройдёт.

-глупости! - сказал МЫШОНОК Мыша. - Надо взять шестнадцать щетИнок и щепотку соли. Всё Это

смешать и съесть. Как рукбй снИмет!

-Да, Это верное средство, но помогает только

мышам, - серьёзно сказал поросёнок Персик. - А щенкам надо вот что. Поймать щуку, открЫть щенку рот, пускай щука схватит егб за больнбй зуб, как

щипцами, и вьщернет.

-Ага, и гблову вместе с зубом оторвёт!

засмеЯлась крьrса ДЫлда. - Не··ет, вот я знаю средст­

во - Это да! Надо взять щупальце осьминога и ударить

щупальцем по больной щеке...

-Зубы надо чИстить! - не вьщержал ежонок. Зубной щёткой. Вот Это - самое верное средство.

draw thin, nail

naked, hot coals frozen in ice

fridge smile

good medicine

puppy, а swollen cheek little pig, look like, yard, howl

goldfinch chirps gravel, paw tickle

rubblsh bristle, pinch

mix, it vanished as if Ьу magic

catch

let, pike, Ьite pincers, pull out tear off

tentacle, octopus, strike

clean, stand

1 6

Урбк

Р{шнее иЮньское утро. В лесу сЬ1р0 и тИхо. На

вершИне высокого дерева сидЯт вороны и воронёнок.

Его учат говорИть.

-Ка, - пищИт воронёнок и смотрит на родИтелей, которые сидЯт и внимательно слушают.

-Ка, ка, ка, ка, - кричИт он и опЯть смотрит на родИтелей. Ворон-папа начинает волноваться, он хочет

исправить ошИбки своего сьша.

-Кар, кар, кар-р.., - кричИт ворон.

-Ка, ка, ка, ка, - повторЯет воронёнок, - ка...

Этот звук больше похож на короткие гудкИ легкового автомобИля, чем на крик вороны.

Ворон ещё раз произносит длИнный звук «р»: - Кар-р-р, - и улетает с соснь1. Ворона тоже беспокоится: сын никак не может

произнестИ звук «р». Она садИтся рЯдом и начинает повторЯть:

- Кар,

кар, кар.

 

Я был

убеждён, что птИчье пение

Это не

искусство, а врождённое свойство, но оказалось, что Это не совсем так. ПтИцам тоже необходИмо учИться

«птИчьему языку». Это был настоЯщий урок «ПтИчьего языка».

- Природный талант... Это, конечно, важно,

подумал я. - А всё-такИ ученье - главное.

- Ка-а, а, - неуверенно каркает воронёнок.

- Кар, кар, кар, -продолжает повторЯть ворона. - Кар-р, - вдруг произносит воронёнок. Да, он теперь взрослый.

early, it is damp, it is quiet, top, crow, little crow

реер, parents

get excited correct mistakes

short, horn car, cry

worry, cannot

Ье convinced, blrd singing, natural characteristic

(natural) talent

go on

grown-up

Очкй

ОдИн старый крестьЯнин не умел читать, потому что никогда не ходИл в школу. Однажды он получИл письмо от сьша, который служИл в армии. КрестьЯнин подумал:

«Деревенский врач - образованный человек, я пойду к нему».

glasses

peasant

serve (in the army) country doctor, educated

17

Старый врач надел свой очкИ и бьrстро прочитал письмо. А крестьЯнин подумал: «Эти очкИ в самом деле

чудесные».

Когда он пошёл на базар в гброд, он зашёл в аптеку и попросИл дать ему очкИ. ОкулИст даёт ему примерить разные очкИ. Но крестьЯнину онИ не нравятся: «ОнИ для менЯ не хорошие».

Оптик терЯет терпение и спрашивает: «Но вы читать умеете Или нет?>> КрестьЯнин очень удивИлся Этому вопросу и сказал: «Конечно, я не умею читать. Если бы я умел читать, я не ходИл бы к вам и не тратил деньги, чтобы ПОКупать ОЧКЙ>>.

wonderful

oculist, try оп

lose patience

spend

П р е к р ас н а я п а м я т ь

У велИкого Данте была удивИтельная память. Когда

remarkaЬ\e memory

он жил во Флоренции, он любИл ходИть на площадь

 

Санта МарИя дель Фиоре. Однажды он сидел на

 

скамейке и дышал свежим воздухом. к нему подошёл

bench, air

незнакомый человек и задал такой вопрос:

 

- Мой синьор, менЯ спросИли, какая итальЯнская

food, delicious

еда самая вкусная? Но я не знаю, что ответить.

Данте ответил сразу:

 

.

 

- Яйцо.

 

Год спустЯ, когда Данте сидел на той же скамейке, к

stranger

нему опЯть подошёл тот же незнакомец и спросИл егб:

- С чем?

 

- с солью, - ответил Данте.

salt

С о в р е м е н н а я с к а з ка

Дочь богатых родИтелей влюбИлась в нИщего. Но тот

fall in love, beggar

отверг её.

reject

- Я никогда не смогу жить твоей богатой жИз­

 

нью, - сказал ей нИщий. - Я могу быть с тобой, если

prove

ты сначала докажешь мне своЮ любовь и пойдёшь

оросИть мИлостыню вместе со мной по крайней мере

beg alms, at least

в течение года.

all the year

18

- Я, дочь богатого человека, должна ходИть по

 

улицам И площадЯм и просИть мИлостыню? - сердИто

 

сказала девушка.

agree

Однако потбм она подумала, подумала и согласИлась.

В течение гбда девушка ходИла от двери к двери и

 

просИла мИлостыню. На 365-й день нИщий сказал ей:

pass an exam

- О, моЯ любИмая! Ты сдала экзамен! Сейчас,

наконец, тебе уже не надо ббльше просИть мИлостыню,

return

и ты мбжешь вернуться в свой дом, и я пойду с тоббй

вместе.

at first

- Хорошб, - сказала девушка, - но сперва мы

пройдём по всем домам на Этой улице и закбнчим своЮ

 

раббту.

 

Н е н а до уд и в л Я т ь с я

ОдИн американец путешествовал по Япбнии.

travel

Однажды он увИдел на кладбище в Тбкио япбнца,

cemetery

котбрый ставил чашку рИса на могИлу рбдственника.

cup, rice, grave, relative

-ИзвинИте, - говорИт американец, - но когда, по­

 

вашему, ваш родственник поднИмется, чтббы съесть Этот

 

рис?

probahly

- ВероЯтно, тогда,-отвечает япбнец, -когда ктб­

нибудь из ваших покбйников встанет, чтббы вдохнуть

dead person, breathe in

запах цветбв, которые вы ему принбсите.

the smell

У р б к р у с с к ог о я з ы к а

Звонбк звенИт, начинается урбк. В аудитбрию вхбдит

 

преподаватель. Сначала он проверЯет, кто из студентов

Ье present, Ье absent

присутствует, а кто отсутствует. Затем преподаватель

начинает объяснЯть употребление падежей. ОдИн

use, case

студент невнимателен. Преподаватель спрашивает егб:

 

-Кто я?

 

-Преподаватель.

 

- Чья Это кнИга?

 

-Преподавателя.

 

1 9

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]