первый курс / Лекции 2 полугодия. / СРЯ 21.02.2013
.docx1)Многозначность слова, полисемичность
Однозначность слово, моносимия..
2)Различаются вторичные и первичные значения
Первичные номинативные значения (называет предмет)
Первичные коннотативные значения ( эмоциональный окрас слова.)
3) Вторичное производное – это вторичное значение, которое получено для того, что бы наименовать новый предмет, понятие. Все вторичные значения это результат семантических, смысловых трансформаций первичных значений. Вторичное производно значение отражает тенденции языка к экономии языкового материала.
Слова с вторичным производным значением выполняют номинативную функцию.
Слово «Поле»:
Лексические значения:
-
Безлесная равнина. – Первичное значение, исходное значение единицы.
-
Засеянный или возделанный под посев участок земли. – Вторичное значение.
-
Обширные пространства чего либо.
-
Специально оборудованная площадка, для каких либо действий.
-
Основа, фон, на который наносится изображение, узор.
-
Область деятельности, проявления чего либо, («Вы ждете от меня чего то особенного, хорошего, какое поле для разочарования!» А.П.Чехов).
Вторичное переносное значение – это значение, которое получено с целью выражения отношения к называемому предмету. Вторично переносные значения это результат поисков более впечатляющее коннотации, это всегда результат семантической трансформации исходного изображения.
Слово «Пустой».
Лексические значения:
-
Ничем не заполненный, когда речь идет о каком либо вместилище.
-
Полый внутри, можем сказать: «Пустой шар».
-
Не занятый чем либо.
-
Не жилой, не населенный, безлюдный.
-
Свободный от занятий. ( Пустой день, в разг. Речи).
-
Ни чем не заправленный, не сдобренный. ( Пустой чай, суп).
Переносные значения:
-
Опустошенный, не способный мыслить, чувствовать. (Метафора)
-
Ничего не выражающий. (Пустой голос, взгляд)
-
Не серьезный, духовно ограниченный, о человеке. («Пустая и глупенькая дивица!»)
-
Не основательный, лишенный серьезного значения. (Пустые слухи, страхи).
-
Бесполезный, бесплодный. (Пустые разговоры, трата времени).
-
Бессодержательный, («Боже, какая пустая, однообразная и скучная жизнь!»).
Наличие синонимов или синонимически близкого слова, это один из признаков слова с вторичным переносным значением в коннотативной функции.
Способы переноса многозначных слов.
Вторичное переносное значение.
Традиционно выделяется три основных способа:
-
Метафора. Метафора – это перенос именования с одного предмета, явления, признака, действия на другой предмет, на основе ассоциативной связи. Структура метафоры предполагает три компонента. Образ сравниваемого предмета, лексическое значение метафоры, общие семы.
Лексема «дворник».
Первое значение – это человек убирающий дворы от мусора, снега и прочего. Это первичное значение.
Второе, переносное лексическое значение метафоры: «Дворник» – это механизм, очищающий переднее стекло от автомобиля.
Общая сема – очищать, чистить.
Эта метафора, безусловно, номинативная.
«Вертлявый бес, верхушкой ели проткнет небесный золотой». – Блок.
Золотой или золотая монета, блестяще - желтая монета. У блока это небесное тело, луна, светящаяся отраженным светом. Общая сема – блестяще - желтый, золотой цвет.
Наиболее частотные модели метафор:
-
Сходство по форме,
-
Сходство по цвету,
-
Сходства по функции,
-
Сходство по характеру звучания,
-
Сходство по расположению двух предметов по отношению друг друга или чего либо,
-
Сходство сложных не материальных признаков, сходство функций.
-
Метонимия – это переносное наименование на смежные в реальной действительности предметы, перенос по смежности, соположения обозначаемых реалий. Метонимия ничего не связывает, потому что в реальной действительности уже все связано и происходит лишь перенос наименования на смежный с ним предмет,(во времени пространстве и т.д.).
Лексические значения слова «Упряжка»
-
Действие по глаголу «упрячь», «запрячь».
-
Несколько лошадей, собак, оленей, запряженных одной упряжью.
-
Упряжка – это совокупность принадлежностей предметов, используемых для запряжки лошадей.
-
Расстояние, которое проезжают, не меняя и не кормя лошадей. Метонимия. Семантический архаизм.
Модели метонимического переноса:
-
Перенос смысла материала и изделия, «На серебре на золоте едал».
-
Перенос значения на группу людей находящихся в этом помещении.
-
Перенос с названия наименования посуды на содержимое, блюдо, еду, (Выпил два бокала, съел две тарелки).
-
Перенос названия действия на его результат. Вышивка как действие, и «красивая получилась вышивка».
-
Плавка метала – плавка завершена.
-
Перенос с названия действия на место совершения действия или на тех, кто его выполняет, субъект действия - «Подземный переход», «защита диссертации», «играть в нападении».
-
С названия предмета на его обладателя. «У него великолепный тенор» и «молодой тенор сегодня в ударе».
-
Перенос значения с наименования автора на его произведения, «Читать Шекспира».
-
Перенос с названия действия на инструмент, «Расческа волос» - «Расческа для волос».
Синекдоха
Синекдоха – это переносное наименование по принципу смежности с меньшего на большее части, на целое вида на род элемента на множества.
Примеры:
«Ну и заяц нынче пошел!», «Все вошедшие сняли пальто», «И слышно было до рассвета, как ликовал француз», «Молчалины блаженствуют на свете».
Типы переноса наименований: метафора, метонимия и синекдоха, которые характеризуются относительной регулярностью возникновения, общепринятостью и отражению в словарях, называются узуАльными.
Употребление слов, в том или ином переносном значении, не зафиксированные словарями не ставшие фактом словарной системы языка, отличающиеся авторской индивидуальностью, называются окказионАльными.
«Мы идем сквозь револьверный лай!» - Владимир Маяковский, окказиональная, индивидуальная, авторская метафора.
Значение свободные и связанные.
Свободное значение слова обладает широкой сочетаемостью или синтагматикой. Широкие сочетательские возможности. Отношения между словами определяются реальными связями. Свобода лексической единицы ограничена семантическими причинами. В самом значении слова уже содержаться ограничитель связи.
Пример на слове «Компот»:
Сладкий, вишневый, кислый, вкусный, вчерашний и т.д.
Но мы не можем сказать «умный компот» «резвый» и т.д.
Есть определенные блоки, которые связывают смысловые значения и реализуются в определенной семантико - синтаксической позиции, которая максимально раскрывает смысловое наполнение слова.
Три типа связанных значений
-
Фразеологическисвязанное значение. Реализуется в микроконтексте, который представляет собой фразеологическое сочетание, воспроизводимое полностью.
«Закадычный друг» – очень близкий, но мы не можем сказать «Закадычный отец».
«Кромешный мрак», «Злость берет», «Розовые мечты».
Это есть фразеологические сочетания!
-
Синтаксически связанное или обусловленное значение проявляется в определенной синтаксической позиции:
-
Позиция сказуемого.
-
Обращения.
-
Обособленного,(Полупредикативного члена предложения).
«Гусь, баран, козел…» - данные слова употребляются в синтаксической позиции для образной характеристики качеств человека. «Синтаксические свойства слова как члена предложения, здесь как бы включены в его семантическую характеристику» - В.В. Виноградов.
«Гек понял, что это мимо окна прошел медведь» - Чук и Гек.
«Я сказал, что вы медведь! Медведь! Медведь! Медведь!» - А.П. Чехов Вудевиль.
Предикативная функция в терминологии В.В. Виноградого это «предикативно - характеризующее значение».
«Восход солнца» - Солнце небесное светило, прямое лексическое значение.
«Будь же счастлива, Мэри, солнце жизни моей…» - Солнце предмет любви и поклонения.
«На поляну влетает всадник!» - Первичное, исходное лексическое значение.
«Месяц, всадник унылый, уронил повода» - Месяц подлежащее и сказуемое «уронил», как метафора, а «всадник унылый» метафора, приложение выполняет функцию
-
Конструктивно ограниченное значение.