- •Unit one
- •1 Treaties and conventions
- •Treaty of Friendship and Cooperation between (name of country) and (name of country)
- •Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques
- •The covenant of the League of Nations
- •Assignments
- •International Convention on the Protection of the Rights of Migrant Workers and Members of Their Families part VIII: general provisions
- •XXV. Translate the extract from the Covenant on Civil and Political Rights into English. Международный пакт
- •Часть 1
- •Часть II
- •Convention on special missions
- •Vienna convention on diplomatic relations
- •Treaty Establishing the European Community
- •Articles
- •Final Provisions
- •2. Agreements
- •Cultural agreement
- •Memorandum of agreement
- •A general outline for a draft revision of the treaties explanatory memorandum: why a revision of the treaties?
- •Long-term programme for the Development of Economic, Scientific and Technical Cooperation
- •4. Implementation of the Programme
- •Assignments
- •Agreement
- •Commitment
- •Agreement
- •Exchange of Letters Constituting an Agreement
- •Exchange of Notes Constituting an Agreement
- •3 D e c l a ratio n s
- •Declaration
- •On the Promotion of the Relationship
- •Of Friendship and Cooperation between
- •(Name of country) and (name of country).
- •Declaration of the high contracting parties to the treaty on european union
- •Assignments
- •On voting in the field of the common foreign and security policy
- •On the use of languages in the field of the common foreign and security policy
- •European Parliament
- •Council
- •Commission
- •Joint Declaration
- •Declarations and reservations made upon signature United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
- •Declaration on the basic principles of friendly relations and cooperation between the Republic of (name of country) and the Republic of (name of country)
- •4 Protocols
- •Protocol on Scientific and Technological Cooperation
- •Additional protocol to the convention
- •Final protocol to the Constitution of the Universal Postal Union
- •Protocol of signatures
- •Protocol (No ) annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the European Communities
- •Assignments
- •Protocol №6 concerning tre abolition of the death penalty
- •Факультативный протокол к международному пакту о и политических правах
- •Unit two
- •1 Charter of the united nations
- •Charter of paris for a new europe a new era of democracy, peace and unity
- •Assignments
- •Capacity
- •Priority
- •Поправки к уставу
- •Charter (Constitution, etc.)
- •Final Provisions
- •2 Statute of the international court of justice
- •Statute of the international bureau of education
- •Assignments
- •Statute of the international
- •Court of justice
- •Chapter III
- •Procedure
- •3 Constitutions of united nations specialized agencies
- •Constitution of the world health organization
- •Assignments
- •Constitution of the united nations educational, scientihc and cultural organization
- •Unit three
- •1 Ratification
- •Instrument of ratification (by Head of State or Government)
- •Instrument of ratification
- •Instrument of ratification
- •Assignments
- •2 Accession, acceptance and approval
- •Instrument of accession
- •Instrument of
- •Assignments
- •Instrument
- •3 Reservations
- •Assignments
- •4 Denunciation
- •Assignments
- •Unit four
- •Resolution relating to the Application of the Convention
- •In Future Activities
- •Of International Organizations
- •Decision Adopted by the Universal Postal Congress
- •Recommendation
- •On the Need to Establish World-Wide
- •Technical and Operating Standards to Facilitate
- •Communication
- •Directives concerning Unesco's Relations with International Non-Governmental Organizations
- •1997/233. Provisional agenda and documentation for the forty-fir session of the Commission on Narcotic Drugs
- •Regulations for the general classification of the various categories of meetings convened by Unesco
- •International law commission Summary Records of the Twenty-First Session
- •990 Th meeting
- •Eu Council Resolution of 8 June 1993 on the quality of drafting of Community legislation
- •Unit five final instruments
- •2 Final instruments of international conferences
- •Exhibit 38 communique communique
- •Joint communique on the Signing of the abm Treaty Documents Released by the Office of the Spokesman, September 26, 1997
- •Joint statement environment of durable peace and security
- •Joint statement
- •Declaration on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons
- •Council of europe
- •The final declaration
- •Article 1
- •II. Mandate
- •Final act of the Vienna Conference on Diplomatic
- •Intercourse and Immunities
- •Assignments
- •Declaration
- •Statement
- •Joint communique of the Governments of the Arctic Countries on the Establishment of the Arctic Council
- •Joint statement of the space station partnership
- •Совместное коммюнике об установлении (establishment) дипломатических отношений между Республикой ...И Республикой ...
- •Заявление о мерах укрепления доверия и безопасности и разоружения в Европе
- •International Olympic Committee Declaration on Doping in Sport
- •European Council in Copenhagen Meeting on 7 and 8 April 1978 Declaration on Democracy
- •Memorandum on Security Assurances in Connection with Ukraine's j Accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons
- •Меморандум взаимопонимания о консультациях по вопросам, представляющим взаимный интерес
- •Organization for Security and Cooperation in Europe charter for european security
- •Charter for european security
- •World leaders adopt
- •"United nations millennium declaration"
- •At the conclusion of the extraordinary three-day
- •Unit six
- •United nations communications 1.1. Formal letters
- •Secretary-General to Minister for Foreign Affairs (formal)
- •Exhibit.48 letter
- •Secretary-General to
- •Permanent Representative
- •(Formal)
- •Assignments
- •1.2. Informal letters
- •Assignments
- •Informal Letter
- •1.3. Notes verbales
- •Exhibit 56
- •Exh1bit57
- •Note verbale
- •Secretariat to Permanent
- •Mission
- •Exhibit 58
- •Note verbale
- •Protocol & Liaison Service
- •To Permanent Missions
- •Exh1b1t 59 note verbale Permanent Mission to Secretary-General
- •International year of peace
- •Exhibit 60
- •Note verbale
- •Permanent Mission to
- •Permanent Mission(s)
- •Exhibit 61
- •A) Note verbale dated 30 June 19__ from the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations addressed to the Secretary-General
- •B) Note verbale dated 18 July 19__ from the Alternate Permanent Representative of the United States of America to the United Nations (Vienna) addressed to the Secretary-General
- •Note Verbale
- •Assignments
- •Interoffice memorandum
- •Diplomatic communications between states
- •Exhibit 66 verbal note
- •Exhibit 68
- •Assignments
- •Correspondence between foreign missions and local governments
- •Diplomatic protest
- •Verbal note dated 3 May 19__ from the Ministry of Foreign Affairs of (name of country) addressed to the Embassy of (name of country)
- •3 Other diplomatic acts
- •3.1. Agrement
- •Exhibit 70 agrement
- •Assignments
- •Ambassador
- •Ambassadorial
Correspondence between foreign missions and local governments
Regulations, which differ from one country to another, prescribe the forms of official correspondence that may be exchanged between diplomatic missions and national authorities and of personal correspondence between diplomats and the same authorities.
It is the responsibility of the head of each mission to decide what forms of correspondence his mission shall use in dealing with the authorities of the country where he exercises his functions. He will be guided by local protocol and custom. In general, correspondence is replied to in the same form as that used by the correspondent.
The general term "note" covers traditionally all formal correspondence exchanged between diplomatic missions and the governments of the
countries where they are situated. Notes can be in the first or third person form, formal or informal.
In the same capital, diplomatic missions often employ different practices. Some heads of mission sign all formal correspondence (notes, notes verbales, aides-memoire) and affix the official seal thereto, while others merely initial them. Affixing the seal of the mission is not generally practiced.
British diplomatic missions use only two kinds of formal notes: "the first person" note, and the "third person" note, with a preference for the former since the impersonal note is often considered to be not sufficiently flexible.
The "first person" note begins with: Your Excellency (Sir) and ends with the usual courtesy ending: / have the honour... etc. and the signature.
The other kind of note uses the following form:
Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs (or The British Ambassador, as the case may be), presents his compliments to... and has the honour... etc.
There is no courtesy ending.
The only other form of formal communication used is the aide-memoire or memorandum, which is a written statement handed over in the course of a personal discussion with the aim of recording, for the convenience of the other party, the details of a possibly complicated matter.
In the American diplomatic service the custom is to use, under the name of diplomatic correspondence, first person, third person, formal or informal style form. The different types of notes are distinguished by the form of salutation and the complimentary close currently used, and by the style of the signature.
Notes verbales, in the third form, are prepared in the name of the Secretary of State and initialed. Initialed memoranda are prepared in the mime of the Department of State. Aides-memoire, as well as pro-memoria, the object of which is to record a matter discussed, either formal or Informal, are initialed. Third person notes are dated and initialed and do not give the address of the recipient. (From "Diplomatic Ceremonial and Protocol" by J. Wood & J. Serres).
XXI Suggest the English for:
Министерство Иностранных дел …свидетельствует своё уважение Посольству ... и имеет честь заявить следующее; просит выдать въездные- выездные визы; по поручению . . . правительства заявляет
следующее; в связи с нотой Посольства ... от 15 апреля 19 имеет
честь заявить следующее; Министерство.. . заранее выражает благодарность Посольству ... за удовлетворение настоящей просьбы; Посольство . . . пользуется этим случаем, чтобы вновь засвидетельствовать своё уважение Министерству иностранных дел ....
XXII. Translate the following notes into Russian paying attention to the words and phrases in bold type. Comment on their differences and similarities.
No.____
The Embassy of the Republic of ... presents its compliments to the Protocol Department of the Ministry of Foreign Affairs of... and has the honour to inform the latter that His Excellency Mr. X., Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary, returned to Moscow today and resumed charge of the Embassy.
The Embassy of the Republic of... avails itself of the opportunity to renew to the Protocol Department of the Ministry of Foreign Affairs of... the assurances of its highest consideration.
12 August 19___
Protocol Department
Ministry of Foreign Affairs
………………….
(city)
No.
Her Britannic Majesty's Embassy present their compliments to the Ministry of Foreign Affairs of... and have the honour to inform the Ministry that the Bill extending the United Kingdom Territorial Sea received the Royal Assent on 15 May 19__ and from that date the United Kingdom Territorial Sea will extend for twelve miles. The Embassy would be grateful if this notice could be brought to the attention of the relevant... authorities. The Embassy avail themselves of this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs the assurance of their highest consideration.
British Embassy
(city) ,
28 July 19
XXIII. Study the passages below identifying the parts of a note they belong to.
1. The Embassy of the United States of America presents its compliments In the Ministry of Foreign Affairs of... and has the honour to inform the latter that Colonel X. has been appointed as United States Military Attaché, his service record being attached.
2. Her Majesty’s Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs presents his compliments to Their Excellencies and Messieurs the Heads of Diplomatic Missions of... and has the honour to bring to their attention the following matter... .
3. The Embassy would be grateful to the Ministry for any assistance it could render in promoting such cooperation.
4. The Embassy of... presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs of... and has the honour to inform it that His Excellency, Mr. X., Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary, has temporarily left the country. During his absence, Mr. Y. will be in charge of the Embassy in the capacity of Charge d'Affaires.
5.Her Britannic Majesty's Embassy has the honour to inform the Ministry that Her Majesty's Ambassador, Sir ... , has returned to ... and resumed charge of the Embassy.
XXIV. Translate into English:
Посольство
(название страны)
No.___
Посольство (название страны) свидетельствует своё уважение Министерству иностранных дел (название страны) и имеет честь подтвердить получение ноты Министерства за № 5/1 от 20 апреля 19_ и поблагодарить за содержащуюся в ней информацию об изменениях в Правительстве (название страны).
Посольство пользуется этим случаем, чтобы возобновить Министерству уверения в своём самом высоком уважении.
(город)
21 апреля 19___ года
(печать Посольства)
Министерству
иностранных дел
(название страны)
(город)
XXV. Précis the following text in about one-half of its size.