Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Дисс. Завязкина И.Н. Семантич., грамматич. и функциональные особенности слова ТАК в рус. языке. Ставрополь, 2003. 217 с

.pdf
Скачиваний:
86
Добавлен:
10.08.2013
Размер:
1.32 Mб
Скачать

91

уходил курить на реку…и так далее, до тех пор пока малый не вырастал

(А.Чехов, Дома).

Сочетание «так держи!», зафиксированное в словаре В. Даля в значении «правь прямо, какъ теперь лежимъ» (СД 1998, с. 387), тоже можно рассматривать в качестве профессионального (морского) клише как наиболее экономную форму отражения тематико-ситуативной специфики речи. На-

пример: - Лево руля! – командовал я штурвальному. Судно тотчас же поворачивало влево.– Так держать! Судно шло прямо вперед (К. Бадигин, Три зимовки во льдах Арктики).

Но оборот «так держать!» можно отнести и к фразеологизмам, если он не является командой рулевому придерживаться взятого курса: «Так держать!» - закричал тренер, увидев, что его команда вырвалась далеко вперед (из разг. речи). Выражение «так держи» выступает и в качестве сво-

бодного. Ср.: Так держи плакат, чтобы он не выскальзывал у тебя из рук.

Такой же членимостью обладает и оборот «так держать» в составе сложно-

го предложения: Надо плакат так держать, чтобы он не выпадал у тебя из рук.

Опираясь на типологию фразеологизмов В.П. Жукова, которая основана на сравнении фразеологизмов со свободными сочетаниями, совпадающими с ними по своей фонетической оболочке, выражение «так держать» является «апплицируемым» (налагаемым), поскольку находится «на «перепутье» от свободного словосочетания к подлинно фразеологическому образо-

ванию» (Жуков 1986, с.56).

Таким образом, мы, придерживаясь точки зрения на фразеологическую природу рассматриваемых выражений, считаем, что некоторые устойчивые сочетания с элементом «так» в определенном контексте можно отнести к таким фигурам речи, как штампы и клише, хотя при условии регулярного употребления ими может стать любая единица речи – слово и словосочета-

92

ние, предложение и высказывание, лозунг и поговорка и т. п., в том числе и эмоционально-экспрессивный фразеологизм.

Эмоционально-экспрессивные устойчивые обороты с элементом «так» наиболее многочисленны и пестры по своей семантике по сравнению с клише и штампами.

Кроме сочетаний, зафиксированных во фразеологических словарях, есть и другие, ставшие устойчивыми в результате частого употребления слова «так» в одном и том же лексическом окружении. Многие из этих выражений находятся на стадии перехода или переосмысления во фразеологизмы:

вот так (-то); (так-то вот); вот так-то и оно; так уж получилось; так уж вышло; не так-то просто; не так уж и сложно; оно, конечно, так, но…; так, как надо; так-то лучше; так не говорят; так и знай (те)!; так и запишем; так и скажите; пусть (будет) так; все так; все (вам, тебе) не так; просто так; так, да не так; таксяк (ср.: ‹и› так и сяк); будьте (так) добры (любезны); не будете ли вы (так, столь) любезны (добры); так не так, перетакивать не будем; хоть так, хоть такушки; пироги с таком; так и разэтак (разэдак)!; вот так малина!; вот так (какая) оказия!; вот так история (с географией)!; вот так компот!; вот так петрушка!; вот так раз!; вот так да!; вот так ну!; вот так штучка!; быть так (по сему); а хотя (хоть) бы и так и др.

Эмоционально-экспрессивные фразеологизмы можно разделить на семь подгрупп, объединенных общностью значений. Первую подгруппу составляют фразеологизмы со значением ‘согласия – несогласия, одобрения - неодобрения’, вторую – фразеологизмы со значением характеристики действия (различной характеристики действия, однозначной характеристики действия, фразеологизмы со значением ‘в любом случае, при любых условиях, несмотря ни на что’); третью – фразеологизмы, выражающие нечто среднее по своим достоинствам, качествам; четвёртую – фразеологизмы, употреб-

93

ляющиеся в качестве изложения сути дела при передаче чужой речи, и фразеологизмы, указывающие на приемы и способы оформления мыслей; пятую

– фразеологизмы, выражающие удивление по поводу чего-либо неожиданного, разочарование и т.п.; шестую – фразеологизмы, объединённые на основе общности компонентов ‘получить, взять, приобрести’; седьмую – фразеологизмы, выражающие несерьёзность намерения, цели, причины и т.п.

В первую подгруппу входят фразеологизмы, которые выражают зна-

чение ‘согласия – несогласия, одобрения – неодобрения’ (частичного или полного). На крайние полюса можно расположить, с одной стороны, устой-

чивые сочетания «так и есть» («так оно и есть»), «так и надо (нужно)»; «так его (ее, их)», «давно бы так» («так бы и давно» ), выражающие согла-

сие, одобрение действия, подтверждения чего-либо, а с другой стороны, обо-

роты «так не говорят», «так нет (же)», «как не так», «как (же) не так», «как бы не так!», выражающие решительное несогласие с чем-либо, отрицание чего-либо, возражение, отказ. Эти фразеологизмы являются крайними, симметричными членами, их можно рассматривать как фразеологизмыантонимы, образующие противоположные контрарные понятия. (Миллер 1990; Новиков 1973). Им свойственна градуальность, характеризующая постепенное изменение значения «согласия» в «несогласие», «одобрения» в «неодобрение» и выраженная в таких сочетаниях, как «так и быть» (так уж и быть; так тому и быть; так оно и быть); «так-то лучше», «оно, конечно,

так, но…»; так-то ‹оно› так, но (а, да)…». Это так называемые средние члены градуального ряда, указывающие на возрастание или убывание степени «согласия – несогласия», «одобрения – неодобрения».

Рассмотрим эмоционально-экспрессивные обороты с элементом «так» со значением ‘согласия, одобрения, подтверждения чего-либо.

Сочетание «так и есть» (так оно и есть) употребляется в значении ‘действительно, подлинно, совершенно правильно’:

94

- А вам должно казаться, - говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, - вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что-нибудь от богача. «Так и есть», - подумал Пьер (Л. Толстой, Война и мир); Отворите форточку. Так и есть: ветер! И прехолодный! (А. Пушкин, Пиковая дама); «Огонь, кажись, в церкви, - думает он.- Откуда ему быть там? Спаси и помилуй, владычица! Так оно и есть!» (А.Чехов, Не-

доброе дело).

Фразеологизм «так и надо [нужно] кому» выражает значение согласия: ‘того и заслуживает кто-либо’; употребляясь во втором случае в качестве вставной конструкции, сочетание привносит чувство радостной иронии (ср. последний пример с оборотом «так надо»):

- Как вдруг тот поперхнулся и упал. Кинулись к нему – и дух вон. Удивился. – Так ему, обжоре проклятому, и нужно, - сказал голова (Н. Гоголь, Майская ночь, или Утопленница); Один пессимист, затесавшийся в наши ряды и замерзший больше других именно потому, что был пессимистом (так ему и надо!), увидев название ресторана, неясно запел (Л. Толстой); Убедил себя, что так надо, действительно надо для доброй цели (Ф.Достоевский,

Преступление и наказание).

«Так его [ее, их]» употребляется как поощрение, обращенное к лицу или к лицам, совершающим какую-либо расправу над кем-нибудь:

И кто бы ожидал такой сорочьей прыти. – Сорока, сев на ель, вдруг стала лопотать: «Так, так его! Так, так! Гоните кабана! Мне с дерева видней – он не уйдет далеко! Я помогу, коль помощь вам нужна. А вы еще ему разок поддайте сбоку!» (С. Михалков, Дальновидная Сорока); Толпа зрителей издает одобрительные звуки: - Так его! Потрудитесь для души! Спаси-

бо! (А.Чехов, Скорая помощь).

«Давно бы так!» («так бы (и) давно») выражает одобрение действия, давно ожидаемого и совершенного кем-либо:

95

Мы разговаривали, по-видимому, так дружелюбно, что Иван Игнатьич от радости проболтался. – Давно бы так, - сказал он мне с довольным видом, - худой мир лучше доброй ссоры (А. Пушкин, Капитанская дочка); [Агафья Тиховна:] я никак не смею думать, чтобы я могла составить счастие… А впрочем, я согласна. [Кочкарев:] Натурально, натурально, так бы давно

(Н. Гоголь, Женитьба).

Обратимся к несвободным сочетаниям с элементом «так» в значении несогласия, отказа, возражения, отрицания.

Сочетание «так нет (же)» используется для выражения решительного несогласия с чем-либо, усиленного отрицания чего-либо. Некоторые словари (например, СО и СОШ) рассматривают его как союз, употребляющийся при неодобрении в значении ‘несмотря ни на что, все-таки’. Например:

-Суду предали. И верите ли, ведь знала я, что меня учинят от дела свободные, потому что улик прямых нет, так нет же, злодеи, истомили всего (М. Салтыков-Щедрин, Губернские очерки); Жили бы там себе в де-

ревне и курили, сколько хотелось: так нет, надобно в Москву было приехать

(А. Писемский, Сергей Петрович Хозаров и Мари Ступицына).

Оборот «как не так!» и его варианты «как бы не так!», «как же не так!» выражают несогласие, отрицание, отказ, возражение (ср. с граммати-

ческими сочетаниями «как так?»; «как это так?», «как же так?»): Наконец его прогоняют и ставят ноль. Вы думаете: теперь он, по

крайней мере, уйдет? Как бы не так! Он возвращается на свое место, так же неподвижно сидит до конца экзамена (И. Тургенев, Гамлет Щигровского уезда); Стекла трещали, сыпались, пылающие бревна стали падать, раздался жалобный вопль и крики: «горим, помогите, помогите». – Как не так, - сказал Архип, с злобной улыбкой взирающий на пожар (А. Пушкин, Дубровский); [Тит Титыч:] А ты рот-то разинул, ты думаешь, тебя так, даром станут любить, на красоту свою надеешься. Как же не так (А.Островский,

В чужом пиру похмелье).

96

Средние члены градуального ряда представлены сочетаниями «так и быть» (так уж и быть, так тому и быть, так оно и быть), «так-то лучше», « оно, конечно, так, но…», « так-то оно так, но (а, да)». Рассмотрим их семантику подробнее.

Устойчивые сочетания «так и быть», «так уж и быть», «так оно и быть», «так тому и быть» употребляются в значении ‘ладно уж, пусть будет так’, выражая согласие, уступку именно по необходимости или в угоду чьему-либо желанию:

-Чем прикажете потчевать вас, Иван Иванович? – спросил он [судья].

– Не прикажете ли чашку чаю? – Нет, весьма благодарю, - отвечал Иван Иванович, поклонился и сел. – Сделайте милость, одну чашечку!.. – Уж так и быть, разве чашечку! – произнес Иван Иванович (Н.Гоголь, Повесть о том,

как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем); И подлинно, ведь мне коровы не доить; Уж так и быть, Возьми себе назад подойник

(А.Крылов, Крестьянин и Разбойник); Но так и быть: простимся дружно, О

юность легкая моя! (А.Пушкин, Евгений Онегин); -… Либо ты один живи в деревне со своим козлом, а мы отсюда уйдём куда глаза глядят, либо уж, так и быть, мы останемся, а ты уходи от нас со своим извергом (А.Куприн,

Козлиная жизнь).

«Так-то (оно) так, но (а, да)», употребляясь в значении ‘все это верно, правильно, так, но…’, характеризуется как нечто среднее между оппозицией «согласия-несогласия»:

- Так-то так, но моя дама, доктор, совсем особенная. В ее предсказание и смерти не было ничего ни бабьего, ни дамского (А.Чехов, Следователь); [Аксюша:] А ты забудь свое горе на время-то, пока я с тобой! [Петр:] Такто так, да все радости-то мало (А.Островский, Лес).

Вторую подгруппу фразеологизмов с компонентом «так» образуют устойчивые сочетания со значением характеристики действия, которые, в свою очередь, можно еще разделить на три миниподгруппы.

97

В начальную миниподгруппу мы отнесли фразеологизмы со значе-

нием различной характеристики действия (‘по-разному, на разный манер, тем или иным образом, способом’): так или иначе; и так и сяк; и так и так; и так и этак (эдак); хоть так, хоть сяк; хоть так, хоть этак (эдак); так ли, сяк ли; так ли, этак (эдак) ли; то так, то сяк; то так, то так; то так, то этак (эдак); не мытьем, так катаньем. Например:

Вот дерево засохло, но все же оно вместе с другими качается от ветра. Так, мне кажется, если я и умру, то все же буду участвовать в жизни так или иначе (А.Чехов, Три сестры); Чутье подсказывало, что теперь в Щепетовской экономии обстоятельства складываются весьма удобно для его будущей карьеры. Так или иначе, он мог пригодиться всемогущему патрону (А. Куприн, Молох); Когда арестованных вели по коридору, Васька, пробегая мимо них, возьми да и шепни им: «Ваше дело мыши съели!» Подсудимые переглянулись, смекнули, в чем дело, и давай на суде от всего открещиваться. Суд их и так и сяк, а те уперлись на одном (А. Вьюрков, Рассказы о старой Москве); - И это может быть. А скорее, просто за первые два прочеса Кригер изучил наши повадки, - успокаивал я подозрительного Мыколу. – Хоть так, хоть этак, а в Черном лесу расположилось лагерем несколь-

ко батальонов (П. Вершигора, Люди с чистой совестью); - Наша возьмет! И

я на все средства души моей удовлетворю мое желание вмешаться в самую гущу жизни… месить ее и так и эдак (М. Горький, Мещане); Мы-то, можно сказать, сколотили копейки около земли, ближе к земле и хотели держаться! Но кто знает, что будет с детями нашими? Так ли, сяк ли - образование им необходимо (Скиталец, Кандалы); Хлопот Мартышке полон рот: / Чурбан она то понесет, / То так, то сяк его обхватит (А. Крылов, Обезьяна); А то другой сосед у нас в те поры завелся, Комов, Степан Никтополионыч, замучил было отца совсем: не мытьем, так катаньем (И. Тургенев,

Однодворец Овсяников).

98

Последний устойчивый оборот А.В Жуков относит к таким фразеологизмам переходного характера, которые содержат в своем составе семантики «моделированные компоненты (лексически, прономинально, препозиционно, деривационно и т.д. маркированные…)» (Жуков 1990, с.34).

К другой миниподгруппе мы относим сочетания со значением одно-

значной характеристики действия (‘так, таким образом, способом, а не как-нибудь иначе’): вот так-то (так-то вот); все так; именно так; точно так; только так. Например:

-Вот так-то все и происходило. И не слушайте, товарищ лейтенант, вы его: он вам что угодно сочинит – выпутываться-то ему надо (В. Быков); -…Так-то вот они и жили в великом согласии (А.Куприн, Козлиная жизнь); «…Ты победил, но будь великодушен ,/ В гнилой воде меня не потопи. / Я буду ввек, за то тебе послушен, / Спокойно ешь, спокойно ночью спи, / Уж соблазнять тебя никак не стану». / - «Все так, все так, да полезай в бутыль…» (А. Пушкин, Сказки); «Вы верно не здешние?» - сказала она. – Точно так-с: я вчера только приехала из провинции (А. Пушкин, Капитанская дочка); Мы думали, девушка окунется несколько раз..., а потом, дрожа от холода, вылезет обратно. Ведь именно так купались многие женщины у нас в Смотриче (В. Беляев, Старая крепость); Но это, может быть, только так кажется с первого взгляда (Ф.Достоевский, Преступление и наказание).

Первую и вторую миниподгруппы устойчивых оборотов можно рассматривать как своеобразные группы-антонимы, где значения фразеологизмов противопоставлены друг другу. Ср.: ‘разным способом, образом ’ и ‘только одним, таким способом, образом’.

Третью миниподгруппу составляют фразеологизмы со значением ‘в

любом случае, при любых условиях, несмотря ни на что’. По сути дела,

это те же устойчивые сочетания, которые входят в первую миниподгруппу, но имеют значение, отличное от значения оборотов начальной подгруппы:

и так и так; и так и этак (эдак); так или иначе и др. А сочетания так ли,

99

сяк ли; так ли, этак (эдак) ли; хоть так, хоть сяк; хоть так, хоть этак

(эдак) совмещают в себе значения ‘по-разному, на разный манер, тем или иным образом, способом’ и ‘в любом случае, при любых условиях, несмотря ни на что’. Например:

- И так и этак плохо, - подумал он, - что они нас замочут, что мы. Мне-то куда деться?! (Г. Успенский, Кой про что); -…Засела мне эта мысль в башку. Уж я и так и этак - сидит проклятая! (А.Чехов, Пьяные); Необходимо своевременно позаботиться о том, чтобы использовать.. с наибольшей пользой средства, которые по неизбежной необходимости придется так или иначе затратить на поддержку печатного дела (А. Крылов, Мои воспоминания).

В третью подгруппу фразеологизмов с элементом «так» входят обо-

роты, в которых выражается нечто среднее, посредственное по своим дос-

тоинствам, качествам: и так и сяк; так себе; не так большой руки. На-

пример:

У крестьянина три сына: Старший умный был детина, Средний сын и так и сяк, Младший вовсе был дурак (П. Ершов, Конек-горбунок); - В чем другом – еще и так и сяк, а в науках глуп – откровенно каюсь!

(Ф.Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели); Она принесла сигар-

ный янтарный мундштук – вещица так себе, любительская, но у нас опятьтаки ничего не стоящая (Ф. Достоевский, Кроткая); Один бог разве мог сказать, какой был характер Манилова. Есть род людей, известных под именем: люди так себе, ни то, ни се; ни в городе Богдан, ни в селе Селифан (Н. Гоголь, Мертвые души); [Аянов] – так себе: ни характер, ни бесхарактерность, ни знание, ни невежество, ни убеждение, ни скептицизм (А. Гончаров, Обрыв); Мартышка к старости слаба глазами стала; А у людей она слыхала, Что это зло еще не так большой руки: Лишь стоит завести Очки

(А. Крылов, Мартышка и Очки).

100

Последний фразеологизм означает «не очень большое зло», точные масштабы которого не столь уж важно и определять. Данный фразеологизм несет в себе качественную характеристику. Он синонимичен обороту генитивной конструкции «средней руки» и антонимичен сочетанию «большой (первой) руки» (Помыкалова 1987,с.76).

Четвертая подгруппа устойчивых сочетаний со словом «так» пред-

ставлена оборотами так и так (мол, дескать); так-то и так-то; так сказать; вот так (-то); так вот (так вот и); так и запишем; так и скажите;

если так можно выразиться. Все они употребляются или в качестве изло-

жения сути дела при передаче чужой речи (так и так (мол, дескать); такто и так-то), или указывают на приемы и способы оформления мыслей

(так сказать; вот так (-то); так вот; если так можно выразиться), хотя последним выражениям свойственно быть в определенном контексте штампами. Например, ср.:

Помню, как-то после одной его выходки, до очевидности скверной, говорю я ему: - Так и так, Рогов, нехорошо (В.Короленко, Не страшное); Ему меня рекомендовали: так и так, дескать, занимается делами, любитель

(Ф.Достоевский, Униженные и оскорбленные); Вдруг говорят государю им-

ператору по прямому проводу, что мол, так и так, народ в Петербурге бунтует (А. Толстой, Сестры).

Факультативный компонент <мол> и его вариант [дескать] во фразеологизме «так и так <мол [дескать] >» представляют собой частицы, указывающие на чужую речь и привносящие в оборот сомнение в истинности чужих высказываний, несогласия говорящего с данным содержанием. К этому фразеологизму близко пролокутивное местоименно-наречное сочетание «так-то и так-то», также употребляющееся при передаче чужого рассказа вместо изложения подробностей. Например: По его словам, все произошло так-то и так-то. (См. о нем подробнее во второй главе).