- •Современный русский
- •Введение
- •Устройство языка. Знак
- •Язык и речь
- •Разновидности языковых систем
- •Лингвистика
- •§ 6. Наука, изучающая естественный язык с точки зрения его устройства и функционирования, называетсялингвистикой(языкознанием).
- •Фонетика: предмет, задачи и разделы. Виды фонетических описаний
- •Звуковые средства языка
- •§ 8. Звуковые (или фонетические) средства языка подразделяются на
- •Часть I. Субстанциональная фонетика Сегментная фонетика артикуляционный аспект фонетических описаний
- •Устройство речевого аппарата
- •§ 12. Человеческие органы, используемые для образования звуков, называются произносительными органами и составляют речевой (или произносительный) аппарат человека (см. Рис. 1, 2).
- •Звук речи. Гласные и согласные
- •Основные компоненты речепроизводства
- •§ 14. С точки зрения физиологии и аэродинамики в процессе речепроизводства выделяется три основных функциональных компонента:
- •Инициация
- •§ 15. Инициация – это создание в речевом тракте воздушного потока в результате движения одного из речевых органов, вызывающего увеличение или уменьшение давления в одном из участков речевого тракта.
- •Артикуляция
- •§ 16. Как уже говорилось выше (см. § 11), в процессе артикуляции принято выделять три этапа:
- •Место артикуляции
- •Типы согласных по положению кончика языка
- •§ 18. В зависимости от того, какая часть языка принимает участие в артикуляции переднеязычных18 согласных, в фонетике принято разграничивать апикальные, ламинальные и ретрофлексные согласные.
- •Способ артикуляции
- •Сонорные согласные
- •Дополнительная артикуляция
- •Фонация
- •§ 24. За счет движения черпаловидных хрящей по горизонтальной оси может меняться конфигурация голосового прохода:
- •Механизм образования голоса
- •§ 25. При физиологическом дыхании и при образовании глухих звуков голосовые связки разведены.
- •Артикуляционная классификация звуков русского языка
- •§ 26. Фонетические классификации подразделяются на:
- •Согласные
- •§ 27. В русском языке для классификации согласных обычно используют четыре признака:
- •Гласные
- •§ 28. Гласные – это класс звуков, выделяемых на основании следующих свойств:
- •§ 29. В традиционной фонетике русского языка классификация гласных задается в виде таблицы, основанной на трех признаках – это ряд, подъем и лабиализация (см. Таблицу 5).
- •§ 31. Изменения фонетических единиц, связанные с влиянием контекста, могут быть вызваны:
- •Транскрипция
- •§ 33. Транскрипцией называется фиксация звучащей речи графическими средствами. Транскрипция может быть
- •Фонетическая транскрипция
- •§ 34. Исходя из целей фонетической транскрипции и условий ее применения, можно сформулировать два самых общих правила ее построения:
- •Транскрипция и экспериментальная фонетика
- •Транскрипция и орфоэпия
- •Русская фонетическая транскрипция
- •§ 37. Транскрипция, применяемая в современной русистике, строится на базе кириллического алфавита, принятого в русской орфографии, с добавлением некоторых букв из других алфавитов.
- •Знаки фонетической транскрипции
- •§ 38. В транскрипции используются два вида знаков:
- •Обозначение гласных звуков
- •§ 39. Хотя звук в речи, как правило, не изолирован, за основной звукотип принимается то его звучание, которое ближе всего к изолированному произнесению.
- •Диактрические знаки для гласных
- •Гласные ударного слога
- •Гласные первого предударного слога.
- •§ 43. В 1-м предударном слогепосле твердых согласныхпроисходит мена следующих звукотипов гласных:
- •Обозначение согласных звуков
- •§ 47. В транскрипции используются все согласные буквы русского алфавита, кромещ, и сверх тогобуквыjиγ.
- •Диакритические знаки для согласных
- •Акустический аспект фонетических описаний Предмет акустической фонетики
- •§ 49. В акустической фонетике изучаются аэродинамическая и акустическая фазы речи:
- •Физическая природа звука
- •Виды колебаний. Периодические и непериодическиеколебания
- •Объективные свойства звуков и их субъективные корреляты
- •Распространение звуковых волн
- •Простой (чистый) тон гармоническое колебание
- •§ 54. Речевые звуки представляют собой комплексные колебания, т.Е. Сложнейшие сочетания простых или чистых тонов и/или шумов.
- •Комплексные звуки. Спектральное разложение Фурье
- •Резонанс
- •Акустическая теория речепроизводства
- •Форманта.F-картина
- •Основные способы изучения акустических свойств речи
- •Образование гласных звуков
- •Соотношение артикуляционных и акустических характеристик гласных
- •Акустические свойства согласных
- •§ 65. Сонорные согласные по своей спектральной картине очень близки гласным и иногда отличаются от них только меньшей интенсивностью.
- •§ 66. Шумные согласные.
Русская фонетическая транскрипция
§ 37. Транскрипция, применяемая в современной русистике, строится на базе кириллического алфавита, принятого в русской орфографии, с добавлением некоторых букв из других алфавитов.
Близость к орфографии существенно облегчает пользование транскрипцией в пределах данного языкового коллектива, но "ставит барьер" между разными языками, тогда как система транскрипции в принципе должна быть своего рода метаязыком фонетики.
Попыткой преодолеть этот барьер явилось создание универсальных унифицированных систем транскрипции на базе латинского алфавита, первой из которых была транскрипция Международной фонетической ассоциации (МФА) – International Phonetic Alfabet (IPA), принятая в 1925 г. Эта система впоследствии неоднократно пересматривалась и уточнялась в процессе ее практического употребления. Результат последнего ее пересмотра – транскрипция 1989 г. (см. Приложение Д). На базе этой транскрипции была создана транскрипционная система Л.В.Щербы (см. Приложение Д).
Однако ни одна из универсальных систем транскрипции не получила широкого применения в русской лингвистической практике. В самом деле, если при обозначении звуков русского языка следовало бы каждый раз соотносить их со звукотипами других языков, то едва ли не каждое буквенное обозначение «обросло» бы дополнительными знаками – так, например, пришлось бы обозначить дорсальный характер [т] в русском литературном языке, веляризованность [л] и передвижку в альвеолярный ряд [л’], что очень существенно – и в большинстве случаев, неправомерно - усложнило бы запись. Но универсальная унифицированная транскрипция полезна как «арсенал» знаков, которые могут понадобиться при описании новых фонетических фактов.
Таким образом, из двух тенденций – универсализации транскрипции и удобства ее практического использования – победительницей выходит вторая в ущерб первой, а поскольку практические цели лингвистических работ бывают весьма разнообразными, то и разнобой в транскрипции приходится признать практически непреодолимым.
Кроме того, как уже говорилось, транскрипция может обладать разной степенью точности. Более точная транскрипция содержит большее количество знаков (в первую очередь, диакритических) и более сложные транскрипционные графемы. Поэтому требование унификации транскрипции практически сводится к тому, чтобы в одной системе (в одном транскрибируемом тексте) применялся только один способ обозначения определенного звукового качества, а различным лингвистическим описаниям, словарям и атласам обычно бывает предпослан свод транскрипционных знаков с указанием тех значений, которые приписываются им в данной работе.
Рекомендуемая здесь система транскрипции использует те способы обозначения звуков, которые были предложены Р.И.Аванесовым в книге «Русское литературное произношение» 1972 г. и в Орфоэпическом словаре русского языка37. Однако образцы траскрипции текстов, которые даны в «Русском литературном произношении», отражают особенности старшей орфоэпической нормы, которые в современной речевой практике отходят на второй план, уступая младшей норме произношения, описанной в работах М.В.Панова и его учеников, а также в работах петербургских фонетистов38. В последнем издании «Русского литературного произношения» (1984 г.) Р.И.Аванесов также ориентируется на младшую норму произношения безударных гласных после мягких согласных и использует другой способ их обозначения (единый знак «е перевернутое» - ∂ - для безударного переднего гласного, соответствующего ударным [а]. [о], [е], [и]).
Кроме того, транскрипции Р.И.Аванесова ориентированы на полный стильпословного произнесения, о чем свидетельствует он сам: «В настоящей книге не рассматривается вопрос о произношении связного текста: в ней речь идет лишь о произношении каждогоотдельногослова в этом тексте, или, точнее, о произношении фонетического слова, т.е. самостоятельного (знаменательного) слова с примыкающими к нему безударными служебными словами или частицами (например,нá гору,нагорé,не пойдéт ли,когдá же). Объем вопросов, рассматриваемых в этой книге, лучше всего уясняется следующим образом: представим себе написанный текст с поставленными ударениями; вопрос о том, как он должен произноситься в пределах каждого слова в указанном только что смысле, и является предметом настоящего пособия».39
Живая разговорная речь может отличаться от чтения «написанного текста с поставленными ударениями»40, и такие отступления должны быть отражены в транскрипции (в особенности это касается произношения гласных в заударных слогах слова). Кроме того, абсолютно правомерно в транскрипции современного произношения следовать особенностям младшей орфоэпической нормы, если она свойственна говорящему.