
yekskvemelin_a_piraty_ameriki
.pdfNote89
…и в нем помещалось заведение, которое вело торговлю неграми… Генуэзцы получили патент на торговлю неграми от Карла V в 1518 г.
Note90
…там они повстречали судно, шедшее из Пайты… Пайта – порт в Перу на берегу Тихого океана.
Note91
…на память об этих ладронах… Ладрон по-испански вор, разбойник.
Note92
…они пробавлялись лишь птицами, которых испанцы называют гальинакос…
Catorista aura Caterista atrata – птицы, похожие на чаек.
Note93
К оружию (франц.)
Note94
…которых испанцы называют манатинами… французы называют их ламантинами. Ламантины – чрезвычайно редкое морское животное из семейства млекопитающих отряда сирен.
Note95
…используют асегайи… Асегайи – небольшие копья. Название это африканского происхождения.
Note96
…вмещается примерно две пинты… Пинта – старинная французская мера жидкости и сыпучих тел, равная 0,931 л.
Note97
…губернатор был отозван в Англию… С 1666 года на Ямайке стали действовать правила, согласно которым губернатор острова назначался английским правительством и при нем был исполнительный и законодательный совет, выбираемый из колонистов. Отзыв губернатора объяснялся тем, что как раз в описываемое время между Англией и Испанией шли мирные переговоры о дележе американских земель. Договор был подписан в октябре 1670 года, и затем губернатор и Морган были отправлены в Англию. Вскоре, однако, Морган вернулся в Америку и был признан в це-губернатором Ямайки. Он умер в 1688 году и был похоронен в Порт-Ройале в церкви Св. Екатерины.
Note98
…в год 1673… Согласно дате, сообщенной самим Эксквемелином, он пробыл среди пиратов до 1672 года, но, поскольку данный рассказ напечатан в основном тексте в первом издании книги, его надо считать неотъемлемой частью повествования Эксквемелина. Впоследствии, при переиздании книги в Голландии в начале XVIII века, в нее уже включались разделы, написанные другими авторами и вошедшие в английские и французские переводы.