Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
+ пособие для вычитки Илюкевич.doc
Скачиваний:
56
Добавлен:
11.05.2015
Размер:
2.59 Mб
Скачать

Министерство образования Республики Беларусь

Учреждение образования

«Белорусский государственный университет

информатики и радиоэлектроники»

Кафедра иностранных языков №1

Практическая грамматика английского языка

Practical English Grammar

Пособие для магистрантов, аспирантов и научных сотрудников

Минск БГУИР 2010

УДК 811.111(076)

ББК 81.2Англ я 73

П 69

Рецензент

зав. каф. современных языков Командно-инженерного института

МЧС Республики Беларусь, доц. Т. Г. Ковалева

Составители:

Т. Г. Шелягова, С. И. Лягушевич, И. И. Илюкевич,

И. Г. Маликова, Ю. М. Амелина А. М. Лазаренко,

Н. П. Сержан, Н. Ф. Смольская

П 69

Практическая грамматика английского языка: пособие по грамматике для магистрантов, аспирантов и научных работников /сост. Т.Г. Шелягова, С.И. Лягушевич, И.И. Илюкевич и др. ‑ Минск: БГУИР, 2010. – 109 с.

ISBN978-985-488-600-8

Пособие представляет собой систематизированный курс основных разделов грамматики (морфология и частично синтаксис), включающее в себя иллюстрированный таблицами краткий теоретический справочник и обширную практическую часть в виде тренировочных и контролирующих заданий по изучаемым темам.

В пособие включены грамматические темы, представляющие наибольшую трудность для изучения и наиболее часто встречающиеся в научно-технической литературе – English sentence, Word-formation, Passive voice, Infinitive, Participle, Gerund.

Объем приведенных упражнений достаточен для обеспечения эффективной отработки и закрепления навыков распознавания в тексте и употребления в речи изучаемых грамматических явлений.

Пособие предназначено для магистрантов, аспирантов, научных работников, а также широкого круга пользователей, работающих с научно-технической литературой.

УДК 811.111(076)

ББК 81.2Англ я 73

ISBN 978-985-488-600-8

© УО «Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники», 2010

Раздел 1. Предложение (sentence)

В зависимости от цели высказывания предложения в английском языке делятся на:

а) повествовательные (Declarative Sentences):

Wearelucky.

Нам везет.

б) вопросительные (Interrogative Sentences):

How are you?

Как поживаете? Как дела?

в) повелительные (Imperative Sentences):

Put your books away, please.

Уберите, пожалуйста, свои книги.

Consider fig.1.

Рассмотрим рисунок 1.

г) восклицательные (Exclamatory Sentences):

I’msohungry!

Я так голоден!

Все эти предложения могут быть как утвердительными, так и отрицательными.

В зависимости от структуры предложения делятся на простые и сложные. Простые предложения могут быть нераспространенными или распространенными. Сложные предложения могут быть сложносочиненными или сложноподчиненными.

Порядок слов в английском повествовательном предложении

(Word Order)

В английском языке, в отличие от русского, существует фиксированный порядок слов в предложении, который можно представить следующим образом:

Порядок слов английского простого распространенного повествовательного предложения

Примечание: Определение не имеет постоянного места в структуре предложения, оно обычно входит в состав смысловой группы определяемого слова, располагаясь слева или справа от него.

Подлежащее и сказуемоеявляются обязательными членами в английском предложении (кроме повелительных предложений), в то время как другие члены предложения могут отсутствовать. Поэтому при переводе надо в первую очередь найти подлежащее и сказуемое.

Подлежащеев английском предложении может быть выражено существительным (первое существительное без предлога и не стоящее после глагола), местоимением в именительном падеже (somebody, I, sheи др.), инфинитивом, герундием, числительным, субстантивированным прилагательным.

Сказуемоеможет быть выражено глаголом в той или иной видо-временной форме.

The studentsare engaged in doing the experiment.

Студентызаняты выполнением эксперимента.

The blind usually walk with white sticks.

Слепыеобычно ходят с белыми палочками.

Theydon’t know the rules.

Онине знают правила.

Twois a cardinal numeral.

Два– количественное числительное.

To readmuch is to know much.

Много читать– много знать.

Reading did much to me.

Чтениемного дало мне.

Местоимения theyиoneзаменяют подлежащее в неопределенно-личном предложении, местоимениеitупотребляется в безличном:

Onecan often see him here.

Его можно здесь часто видеть.

Theysay he is clever.

Говорят, что он умен.

Itis cold today.

Сегодня холодно.

В предложениях с оборотом there is/areформальным подлежащим является словоthere, которое, однако, не имеет самостоятельного значения. Такие предложения указывают на наличие предмета в определенном месте:

There aredifferent types of telephones.

Существуют (есть) различные типы телефонов.

Местоимение it употребляется также в усилительно-выделительной конструкцииit isthat (which, who, when) для выделения любого члена предложения (кроме сказуемого), который помещается между членами этой конструкции («в рамку»). Усиление (выделение) определенного слова с помощью такой конструкции (it isthat) переводим словами типа «именно, только, это, как раз» и продолжаем перевод, сохраняя порядок слов английского предложения:

I Именно

II III IV

1. It was Popov who invented radio.

ИменноПопов изобрел радио.

I

II III IV

2. It was not until 1995 that he published his book.

И тольков 1995 г. он опубликовал свою книгу.

Дополнениестоит сразу после сказуемого (выраженного переходным глаголом).

Обстоятельствообычно стоит в конце предложения или в начале его, однако встречается и в середине предложения (чаще всего в виде наречия неопределенного времени).

Определениеможет стоять до и после любого члена предложения, выраженного существительным.

В английском предложении, в отличие от русского, от местоположения слова зависит, каким членом предложения оно является, и изменение порядка слов в предложении приводит к изменению его смысла:

She made five calls in ten minutes.

Она сделала пять звонков за 10 минут.

A ship that is in difficulty can call the nearest coast station and, if necessary, ask for help.

Корабль в трудном положении может вызвать ближайшую береговую станцию и, если необходимо, попросить помощь.

Если повествовательное предложение является отрицательным, то отрицательная частица notставится после модального глагола или личной формы вспомогательного глагола, входящего в состав сказуемого:

You must not miss lectures.

Вы недолжны пропускать лекции.

В английском предложении, в отличие от русского, может быть только одно отрицательное слово. (После местоимения noартикль не употребляется.)

I said no word about it to anybody.

Я несказал об этомникомунислова.