- •І. ЗАГАЛЬНА ТИПОЛОГІЯ МОВНИХ КАТЕГОРІЙ
- •ІІІ. ОСНОВНІ АСПЕКТИ Й НАПРЯМКИ ГЕНЕРАТИВНОЇ ЛІНГВІСТИКИ
- •IV. АКТУАЛЬНІ ПРОБЛЕМИ ЛІНГВІСТИКИ ТЕКСТУ
- •V. СУЧАСНІ ТЕОРІЇ РЕФЕРЕНЦІЇ
- •VІ. ТЕОРІЯ МОВЛЕННЄВИХ АКТІВ
- •VII. ПРАГМАТИКА. ОСНОВНІ КОНЦЕПЦІЇ, ПОНЯТТЯ І НАПРЯМИ
- •VIII. ТЕОРІЯ ПСИХОЛІНГВІСТИКИ. МОДЕЛІ ПОРОДЖЕННЯ МОВЛЕННЯ. МОДЕЛІ СПРИЙНЯТТЯ МОВЛЕННЯ
- •VIII.2. Основні етапи розвитку психолінгвістики і класифікація її основних напрямів. Психолінгвістика як наука постала на початку 50-х рр. ХХ ст., але передумови її виникнення простежуються давно.
- •VIII. 4. Мова як предмет психолінгвістики: звук і смисл, слово у свідомості людини, психолінгвістичний аспект словотвору і граматики. Невербальні компоненти комунікації.
- •ЖЕРТВА СЛУЖБОВОГО ОБОВ’ЯЗКУ
- •VIII. 5. Свідомість, співвідношення свідомості і дійсності. Мовна свідомість. Картина світу vs мовна картина світу. Свідомість – мислення – інтелект.
- •VIII. 5.2. Дійсність як психолінгвістичне явище.
- •VIII.6. Мовлення і мислення. Мовленнєва діяльність.
- •VIII.6.1. Мовлення і мислення. У процесі аналізу мовлення і мислення, їхнього співвідношення основними є питання, що пов’язані з визначенням того компонента, що знаходиться між думкою і словом і з простеженням, як відбувається рух від думки до слова.
- •VIII.9. Види знань. Коґнітивні структури.
- •VIII.9.1. Основи класифікації знань. На сьогодні немає єдиної і несуперечливої класифікації знань, яка б могла об’єднати усі різновиди знань, що виділяються на різних засадах.
- •ІХ. ІДЕОГРАФІЧНА ЛІНГВІСТИКА: ОДИНИЦІ, КАТЕГОРІЇ І НАПРЯМИ
- •ІХ.3.1. Сенсорні образи і семантична уява.
- •Склад і структура семантичних і тематичних полів
- •Х. АКТУАЛЬНІ ПРОБЛЕМИ СУЧАСНОЇ КОҐНІТИВНОЇ ЛІНГВІСТИКИ
- •ХІ. СУЧАСНІ ПРОБЛЕМИ ГЕРМЕНЕВТИКИ
- •ХІ.1. Теоретичні основи герменевтики. Під герменевтикою здебільшого мають на увазі теорію і практику тлумачення священних, філософських, юридичних та й загалом усіх інших семіотичних творів.
- •ХІІ. СЕМІОТИКА. ОСНОВНІ ТЕНДЕНЦІЇ РОЗВИТКУ
- •ХІІ.3. Топос. Топос (від грецьк. topos – „місце”) можна тлумачити як:
- •ХІІІ. СОЦІОЛІНГВІСТИКА: ОСНОВНІ НАПРЯМИ І ТЕНДЕНЦІЇ
- •ХІІІ.4.2. Мовний код. Кожне мовне співтовариство користується відповідними засобами спілкування – мовами, їхніми діалектами, жаргонами, стилістичними різновидами мови. Будь-який з цих засобів можна назвати кодом.
- •ХІІІ.4.8. Мовна варіативність. Розгляд механізмів кодового перемикання й інтерференції повинен враховувати мовну варіативність.
- •ХІІІ.4.9. Мовна норма. Норма – це сукупність правил вибору й уживання мовних засобів (у певному суспільстві у відповідну епоху). Поняття норми нерозривно пов’язано з поняттям літературної мови. Літературну мову називають часто нормованою мовою.
- •ХІІІ.4.9.6. Койне. Термін койне первісно застосовувався лише до загальногрецької мови, що сформувалася в IV-Ш ст. до н. е. і була єдиною мовою ділової, наукової і художньої літератури Греції до ІІ-ІІІ ст. н. е.
- •ХІІІ.4.9.9.4. Соціальна стратифікація української мови. Мовне середовище.
- •ВИСНОВКИ
- •СПИСОК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ
- •Література
- •Брежнев 1974: Брежнев Л.И. Ленинским курсом. Речи и статьи. – Т. 4. – М.: Политиздат, 1974. – 503 с.
- •Винокур 1993: Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. – М.: Наука, 1993. – 507 с.
- •Грицак 1996: Грицак Я. Нарис історії України. Формування модерної української нації ХІХ-ХХ століття. – К.: Аспис, 1996. – 467 с.
- •Постовалова 1987: Постовалова В.И. Существует ли языковая картина мира? // Язык как коммуникативная деятельность человека: Сб. науч. трудов МГПИИЯ. – Вып. 284. – М.: Изд-во МГПИИЯ, 1987. – С. 65-72.
- •Наtсh 1983: Наtсh E. Psychjlinguistics: A second language perspective. – Rowley, MA: Newbury House, 1983. – 356 p.
СУЧАСНІ ЛІНГВІСТИЧНІ ТЕОРІЇ
коли значення слів не збігається з позначуваними речами або станом речей, а інтенсіонал суперечить екстенсіоналу. Навіть не торкаючись вторинної номінації типу метафори, можна згадати чимало випадків, коли об’єкт називають – за незнанням, некомпетенцією або з інших причин – невластивим для нього ім’ям. Якщо мовцеві не властиві, наприклад, особливі пізнання у сфері ботаніки і він не може відрізнити бук від в’яза, то в його ідіолекті бук може називатися (хоч це й дивно) в’язом, а в’яз – буком (пор.: [Патнэм 1982:382; Растье 2001:165]).
Екстенсіоналу, нарешті, не притаманний „чинник смислу” – у всякому разі в плані інтенсійності, або враховує, найбільше, тільки дескриптивні характеристики об’єкта. Не випадково, коли прагнуть зрозуміти, що означає той або інший об’єкт, від зовнішніх ознак переходять до способу репрезентації об’єкта у відповідній системі облаштунку. Екстенсіонал тим самим наче підправляється інтенсіоналом, значення – смислом.
Отже, без інтенсіоналу не може обійтись ніяка інтерпретація, оскільки у своєму прагненні зрозуміти довкілля людина „семіологізує” дійсність шляхом перетворення в певний текст. Семіологічне ставлення до світу неминуче, за Н.Д.Арутюновою [1998:515-516, 526], уже хоча б тому, що встановлює реальні і потенційні зв’язки між об’єктами в релевантному для людини життєвому контексті.
ХІІ.3. Топос. Топос (від грецьк. topos – „місце”) можна тлумачити як:
–стереотипну модель роздуму, що містить як покликання певну загальноприйняту, хоч і не абсолютно істинну, думку типу dоха, щоб „...з правдоподібного зробити висновок про будь-яку передбачувану проблему і не суперечити, коли ми самі відстоюємо певну думку” [Аристотель 1978:349]. Наприклад, щоб дати відповідь на питання, чи може бути гарна людина заздрісною, необхідно знати, що таке заздрість, тому що заздрість, за визначенням, є іншою, ніж доброчесність, що підтверджує: гарна людина не може бути заздрісною, а заздрісна людина – гарною
[Аристотель 1978:349, 376];
–стереотипну тематичнy структуру (Е.Р.Курціус), що збігається почасти з „мандрівним мотивом” (О.М.Веселовський): пор. відправлення в інший світ, збирання квітів на луках тощо;
–нормативну аксіому у вступі соціальних норм, на ґрунті якої актуалізуються певні аферентні семантичні ознаки (пор.: [Растье 2001:50, 82-84, 143, 245-246]). Наприклад, щоб витлумачувати тавтологічний вислів „boys are boys”, семемі 'boys' приписуються ознаки /бешкетний/ або /неслухняний/ на ґрунті судження типу „хлопчики схильні робити речі, будь-кому зрозуміло які, до яких ми ставимося несхвально; але немає сенсу розстроюватися щодо цього, оскільки хлопчики не можуть поводити себе інакше” [Апресян 1995:166].
Топос може поставати основою тематичних досліджень. Як
предмет літературних студій топос збігається з темою – у всякому разі, в семантичному аспекті: як і тему, його можна уявити як стійкий набір
163
А.П.ЗАГНІТКО
рекурентних семантичних ознак, актуалізованих з повною або змінною лексикалізацією у відповідній множинності текстів. Основна особливість міститься у кодифікації: оскільки топос належить до системи спільних позицій, семантичні ознаки, що формують його, є завчасно відомими (наприклад, „кохання” /нестерпне/, „час” /невмолимий/), а корпус текстів – досить значним. Тому топос не випадково визначають як „соціолектний сектор тематики” [Rastier 2001:217].
Топос може поєднуватися не з однією, а кількома темами: так, наприклад, топос весняного збору квітів як любовного чарівного зілля містить три тематичних компоненти: „квіти”, „весна”, „кохання”. Кожна з цих тем може по-різному лексикалізуватися в тексті і / або контексті: „квіти” як конвалії, васильки, маки або лаванда, „кохання” як пристрасть, печаль або недуга, „смерть” як стара баба, ворон, темрява або зима.
У структурному аспекті топос містить певну програму, що розгортається з різним ступенем щільності у всіх реалізаціях певної смислової парадигми. Оскільки, наприклад, опис квітучого саду будується за типом lосих атоеnis, основними ознаками цього опису повинні бути канонічні атрибути вертограду типу /чудовий/, /бажаний/, /доглянутий/, /вологий/, /обгороджений/ і под. Не постаючи застиглою, програма може змінюватися, а різноманітні її реалізації – відхилятися від певного піднятого до абсолюту ідеального зразка. Граничним виявом тут постає, очевидно, трансформація шляхом або докорінної зміни складу семної молекули, або заміни окремих релевантних ознак на протилежні [Rastier 1995:220-224]. Так, коли футуристи оспівували „бетонні ритми” сучасного промислового міста на противагу ідилічним сільським пейзажам, така репрезентація вступає у протиріччя з літературними нормами, за якими сільська місцевість оцінюється вище, ніж місто. Встановити подібну трансформацію можна фактично тільки на тлі типового зразка – шляхом відновлення найактуальніших міжтекстових зв’язків.
ХІІ.3.1. Топос як умова смислового висновку. Подібно до прагматичної пресупозиції топос функціонує часто як імпліцитне покликання, тому інтерпретація аналізованої послідовності реалізується за типом ентимеми [Rastier 2001:217]. Так, щоб зрозуміти, чому в поемі Ш.Бодлера „Une martire” (Fleurs du Mal, 1857) поєднуються такі, на перший погляд, взаємовиключні мотиви, як „смерть” і „насолода”, досить звернутися до іконографії західноєвропейської літератури – численних еротико-цвинтарних мотивів, у яких смерть поєднуються з трансом кохання, Танатос – з Еросом.
У такому розумінні топос – не що інше, як інтерпретант, поза яким не постає жодна адекватна інтерпретація. Звертання до топосу є виправданим і навіть необхідним для встановлення, як співвідносяться в аналізованому творі традиція і новаторство в тлумаченні того або іншого тематичного комплексу.
164