Фото 49. Первые минуты первого включения в утреннее обозрение nhk. Жители Саппоро знакомятся с сахалинцами.

Фото 50. Одни переводчики помогали
в интервью журналистам, а другие – в
общении режиссерам (стоит – Ю.Михайлов).

Фото 51. Руководителю
проекта не усидеть в автобусе: на площадке
рядом с оператором как-то спокойнее!
(оператор Г.Горшков).

Фото 52. Включение
высшей категории сложности: популярные
японские певцы среди торговых рядов
городского рынка.

Фото 53. И
снова репетиция: через два часа большое
включение в дневную программу.

Фото 54. На
время телемоста главный вход в центральный
универмаг Южно-Сахалинска превратился
в настоящую сцену.

Фото 55. Особенно
было тяжело разворачиваться на утренних
включениях: холодно и хотелось спать.

Фото 56. До
включения еще два часа, а на Сахалине
уже заканчивается репетиция включения.

Фото 57. К
последнему включению весь город уже
знал о большом проекте сахалинского
телевидения с NHK.

Фото 58.
Если продюсеры довольны, то значит все
ОК.
1Например, «Ну что ж, а мы продолжаем наш
эфир…» или «Но об этом мы будет говорить
в следующей части нашей программы…».
Важно, чтобы ведущие на этих фразах
делали едва заметный акцент, иногда
даже «притормаживая» в конце. После
завершения фразы желательно зафиксировать
свой взгляд в камеру, давая возможность
пультовой бригаде четко перейти к
видеофрагменту программы.