Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лингв_задачи.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
01.05.2015
Размер:
606.72 Кб
Скачать

Задача 6. Чёрный замок Задача

В литовском языке существительные бывают двух родов — мужского и женского; прилагательные согласуются с существительными в роде, числе и падеже. Даны литовские словосочетания в именительном и родительном падежах с их русскими переводами:

juoda duona

чёрный хлеб

balta galva

белая голова

gero kuoro

хорошей башни

juodas taškas

чёрная точка

juodos ausies

чёрного уха

geras dantis

хороший зуб

balta duona

белый хлеб

balto taško

белой точки

juodas žvėris

чёрный зверь

geros galvos

хорошей головы

balto danties

белого зуба

balta ausis

белое ухо

juodo debesies

чёрного облака

juodo žvėries

чёрного зверя

juoda naktis

чёрная ночь

gera tvora

хороший забор

Задание 1. Разбейте литовские существительные на две группы так, чтобы в каждой были слова только одного рода. Не требуется указывать, какой род мужской, а какой женский; их можно обозначить просто I и II.

Задание 2. Переведите на литовский язык: белое облако, чёрной ночи, хорошая башня, чёрного забора.

Примечание. š читается примерно как русское ш, ž — как русское ж, ė — как э, е — как я в слове пять

Решение

В литовском словосочетании первое слово — прилагательное, второе — существительное. Род — категория согласовательная, он определяется не по окончаниям существительных (которые могут относиться к разным склонениям), а по окончаниям прилагательных, которые согласуются с существительными по роду, но не по типу склонения.

Соотношений между именительным и родительным падежом у существительных, представленных в задаче, три (a — os, as — o и is — ies), у прилагательных — два (a — os и as — o), при этом существительные на -is/-ies могут сочетаться как с прилагательными на -a/-os, так и с прилагательными на -as/-o, то есть некоторые из существительных на -is/-ies относятся к мужскому роду, а некоторые — к женскому.

Ответ на задание 1.

Выпишем те существительные, которые относятся к тому же роду, что и слово duona ‘хлеб’: при них прилагательные принимают окончание -a в именительном падеже и -os в родительном. Это слова galva ‘голова’, ausis ‘ухо’, naktis ‘ночь’ и tvora ‘забор’. Условимся считать, что эта группа относится к «роду I».

Тогда к роду II относятся существительные, при которых прилагательное принимает окончание -as в именительном падеже и -o в родительном: kuoras ‘башня’, taškas ‘точка’, dantis ‘зуб’, žvėris ‘зверь’ и debesis ‘облако’.

Ответ на задание 2.

‘Облако’ и ‘башня’ относятся к роду II (прил. на -as/-o), ‘ночь’ и ‘забор’ — к роду I (прил. на -a/-os). Зная это, получаем переводы:

белое облако — baltas debesis

чёрной ночи — juodos nakties

хорошая башня — geras kuoras

чёрного забора — juodos tvoros

Задача 7. Хирагана. Читаем по-японски Даны японские слова, записанные национальной азбукой хирагана. Приводятся также их русская транскрипция и перевод. 1. あらそう - арасоу (соперничать) 2. きって - китте (марка) 3. いそがしい - исогасий (занятой) 4. あしげ - асигэ (пегий) 5. つづき - цудзуки (продолжение) 6. こぅざ - ко̄дза (трибуна) 7. しよっけん - сёккэн (компетенция) 8. ていそぅ - тэйсо̄ (отправка) 9. かつぐ - кацугу (носить на плечах) 10. あつする - ассуру (давить) Задание 1. Запишите в транскрипции следующие слова: きこう (погода) つらい (горький)

けつして (решительный) Задание 2. Запишите хираганой следующие слова: дэнси (электрон) иккагэцу (в течение месяца) цуго̄ (удобство) кё̄со̄ (соревнование) Задание 3. Опишите, как записываются слова хираганой. Примечание. Чёрточка над гласной (в русской транскрипции) обозначает долготу, сочетание букв дз обозначает единый звук, похожий на звонкое ц.

Решение: Очевидно, слова, записанные в условиях задачи, читаются слева направо (вообще японцы пишут сверху вниз, но способ письма слева направо употребляется также). Подсчёт числа знаков в сравнении с русской транскрипцией может навести на мысль, что в данной письменности передаются слоги, а не отдельные звуки. Например, последний знак слова 5 тот же, что первый знак слова 2 (из транскрипции видно, что соответствие здесь в слогах), то же самое - последний слог слова 2 и первый знак слова 8. Однако знак не везде соответствует целому слогу. Например, для передачи долготы гласных и согласных имеются особые знаки っ и ぅ. Они могут иметь и самостоятельное значение: первый из них также изображает слог "цу", а второй - "у". (В отношении последнего знака можно предположить, что он обозначает "цу" перед звонкими и долготу перед глухими; возможно, в японском языке долгими бывают только глухие, см. Задачу №173.) Знак ぃ после гласных обозначает "й", в других случаях "и". Звук [н] в конце слова передаётся особым знаком ん.

Слог с мягким согласным передаётся двумя знаками: знаком слога для соответствующего согласного с "и" плюс особый знак. Также можно заметить, что знаки для слогов со звонкими парными согласными образуются из знаков для соответствующих слогов с глухими согласными с добавлением значка ゙. Ответ

1. Кико (или кикоу) - погода, цурай (или ррай) - горький, кэсситэ (или кэцу-ситэ) - решительно; для японского языка верны варианты, не взятые в скобки. 2. でんし - электрон いっかげつ - в течение месяца つごぅ - удобство きよぅそぅ - соревнование

Задача 8. Последовательности звуков

Среди приводимых ниже японских слов нет совпадающих по смыслу. Каждое из этих слов составлено из двух значащих элементов. Всего различных элементов - три. Один из них выражается иногда одной последовательностью звуков, а иногда - другой; каждый из двух остальных элементов выражается всегда одинаково.

Вот эти слова: уэки, киги, цукиги, киуэ, кицуги.

Задание. Укажите две различные последовательности звуков, выражающие один и тот же значащий элемент. Единственным ли образом можно указать такие две последовательности? Решение. Легко видеть, что четыре последовательности звуков, выражающие три значащих элемента, - это уэ, ки, ги и цуги. Действительно, например, если мы разобьём слово уэки по-другому: у-эки или уэк-и, то это слово и слово киуэ нельзя будет составить меньше чем из четырёх различных последовательностей звуков, и составлять, скажем, слово цугики будет уже не из чего.

Составим схему, соединив прямой линией те последовательности, которые не могут быть вариантами одного и того же элемента, например: не являются вариантами ги и цуги, потому что если бы они выражали один и тот же значащий элемент, то слова киги и кицуги совпадали бы по смыслу; ки и уэ - потому что тогда совпадали бы по смыслу уэки и киуэ.

Задача имеет единственное решение: один и тот же значащий элемент выражают последовательности ги и ки. Приведём значения элементов, участвующих в этой задаче: элемент ки/ги означает "дерево", уэ - "посадка", цуги - "прививать". Слово киги означает множественное число - "деревья"; в остальных словах второй значащий элемент выражает основное значение сложного слова, а первый является как бы определением к нему. Слово уэки означает "карликовое деревце, выращенное в горшочке", киуэ - "посадка деревьев", цугики - "подвой", кицуги - "прививка плодовых деревьев".

Задача 9.

Один и тот же корень может выступать в разных словах (или разных формах одного слова) в различных буквенных и звуковых обликах. Например, в лоб, лба, лобный корень представлен в двух буквенных и трёх звуковых вариантах.

Задание 1. Выделите корень в слове повозка.

Задание 2. Укажите все буквенные и все звуковые варианты, в которых может быть представлен этот корень.

Задание 3. Приведите по одному примеру на каждый вариант корня.

Задание 4. Выполните те же задания (1,2 и 3) для слова проводка.

Решение:

Корень слова повозка - воз. Найдём все его буквенные варианты. Для этого надо мысленно перебрать все слова с тем же корнем и все их формы. Какие глаголы есть в русском языке с корнем -воз-? Во-первых, возить. Проспрягав этот глагол, мы находим ровно один новый буквенный вариант корня - -вож- (в форме вожу). Букву ж в корне имеет и глагол важивать во всех своих формах, но у него в корне стоит буква а. Итак, мы нашли ещё один вариант - -важ-.

Рассмотрим теперь глагол совершенного вида с этим корнем - везти. Формы этого глагола имеют либо вариант корня -вез-, либо вариант -вёз-. Все глаголы с приставками, образованные от только что рассмотренных глаголов, имеют те же буквенные варианты корня. Перебрав существительные, обозначающие действия (вывоз, перевозка и т.д.), средства передвижения (воз, возок, паровоз и др.), людей (извозчик, водовоз и т.д.), видим, что новых буквенных вариантов корня они не дают. То же самое можно сказать и о прилагательных. Таким образом, мы нашли пять буквенных вариантов корня: 1) - воз, 2) -вож-, 3) -важ-, 4) -вез-, 5) -вёз-.

В процессе перебора однокоренных слов и их форм можно заметить, что, несмотря на одинаковое написание, корень произносится часть по-разному. За счёт чего это происходит? Прежде всего, начальный согласный звук корня может быть твёрдым или мягким: ср. слова воз и вёз. Последний согласный корня имеет ещё больше вариантов (он может быть глухим и звонким, твёрдым и мягким): 1) [з] (в слове возы), 2) [з'] (в слове возит), 3) [с] (в слове воз), 4) [с'] (обычно произносится в слове везти). Наконец, гласный звук корня может иметь следующие варианты: 1) [о] (в слове воз); 2) звук, похожий на гласный [а], но произносимый безударно, - [ʌ] (в слове возить); 3) звук [ъ], ещё более слабый и неясный, который при внимательном наблюдении вполне можно отличить от предыдущего (например в слове вывоз); 4) звук, похожий на [и], но имеющий и призвук [е], который обозначим [ие] (в слове везу); наконец, 5) звук, похожий на предыдущий, но ещё более слабый и неясный, - [ь] (в слове вывезу). Теперь осуществим логический перебор возможных комбинаций звуков и проверим, какие из них реально встречаются в русском языке: 1) [вос] - воз; 2) [вʌс] - возки; 3) [въс] - вывоз; 4) [воз] - возу; 5) [вʌз] - возы; 6) [въс] - вывоза; 7) [воз'] - возит; 8) [вʌз'] - возить; 9) [въз'] - о вывозе; 10) [вощ] - извозчик (в согласном щ слился последний звук корня с первым звуком суффикса); 11) [вʌж] - вожу; 12) [важ] - важивал; 13) [в'иез] - везу; 14) [в'ьз] - вывезу; 15) [в'иез'] - везём; 16) [в'ьз'] - вывезем; 17) [в'иес] - везти; 18) [в'ьс] - вывез; 19) [в'иес'] - везти; 20) [в'ьс'] - вывезти; 21) [в'ос] - вёз; 22) [в'оз] - вёз бы.

Решение задания 4.

Задача для слова проводка труднее только что разобранной. Здесь имеется десять буквенных вариантов корня: 1) -вод-; 2) -вож- - вожу; 3) -важ- - важивал; 4) -вес- - вести; 5) -вед- - веду; 6) -ве- - вела; 7) -вё- - вёл; 8) -вожд- - вождение; 9) -вождь-; 10) -вожж- - вожжи. (Правда, выделение корни в последних двух слогах в современном языке затруднительно.) Исходя из этого, легко найти 27 звуковых вариантов корня.

Задача 10. Польский язык для начинающих.

Даны диалог на польском языке и его русский перевод.

A. —Dlaczego nie przyszłaś do mnie wczoraj?

—Почему ты не пришла ко мне вчера?

B. —Nie mogłam. Chodziłam z bratem do sklepu. Kupiliśmy tam nowe płyty. Te płyty mnie się spodobały, kiedy przedwczoraj bylyśmy w sklepie z Moniką, ale wtedy je nie kupilyśmy.

—Я не могла. Я ходила с братом в магазин. Мы купили там новые пластинки. Эти пластинки мне понравились, когда мы позавчера были в магазине с Моникой, но тогда мы их не купили.

A. —Dlaczego chodziłaś razem s bratem?

—Почему ты ходила вместе с братом?

B. —To moi rodzice chcieli, żebym z nim poszła. Znasz ich! Bali się, że mogę kupić niedobre płyty. Ale one są dobre. Chcę, żebyście jutro przyszli do mnie je posłuchać, ty i twoi przyjaciele.

—Это мои родители хотели, чтобы я пошла с ним. Ты их знаешь! Они боялись, что я могу купить плохие пластинки. Однако они хороши. Я хочу, чтобы вы завтра пришли ко мне их послушать, ты и твои друзья.

Задание. Переведите на польский язык следующие предложения: 1. Я хочу, чтобы ты послушала эти пластинки. Вчера Ванда и Марек ходили в магазин, чтобы купить их.

2. А. —Почему вы не пришли ко мне вчера?

Б. —Я была в магазине, Ванда и Барбара не могли.

(из олимпиадных задач 1965-1975 гг. Автор С.В. Кодзасов).

Задача 11.

Одно из слов —

дверь, горсть, тень, лошадь, постель, кровать

— изменило в ходе истории свой род (однако некоторые следы того, что оно было ранее другого рода, в русском языке сохранились). Задание. Найдите это слово. Обоснуйте свой ответ.

(из олимпиадных задач 1965-1975 гг. Автор задачи — А.А. Зализняк).

Решение: подберите уменьшительно-ласкательные формы к каждому из слов.

Задача 12. Всяческие вещи

Даны слова на перакском диалекте малайского языка и их переводы.

baɲɒʔ

много

baʁaŋ

вещь

bəʔbudɒʔ

всяческие дети

budɒʔ

ребёнок

čəčəʁitε

всяческие истории

daon

лист

dulu

давно

gəlap

тёмный

gəʔgəlap

очень тёмный

jaman

время

jaʁaŋ

редко

jəɲjaman

в течение долгого времени

kaji

учить

kəčeʔ

маленький

kəkaji

неоднократно учить

kəŋkəʁen

очень сухой

kəʁen

сухой

mudε

молодой

pəmpətaŋ

каждый вечер

səʔsiket

очень немного

tətuε

очень старый

tuε

старый

bəʔbaɲɒʔ

 

jəɲjaʁaŋ

pətaŋ

 

 

всяческие вещи

 

история

 

очень давно

 

очень маленький

 

очень молодой

 

немного

Задание 1. Заполните пропуски.

Задание 2. Как бы вы перевели на малайский язык «всяческие листья»? Объясните ваш ответ.

Примечание. Малайский язык относится к австронезийской языковой семье. На нём говорят 77 млн человек в Индонезии, Малайзии, Брунее и Сингапуре. ŋ произносится как «ng» в английском слове «king»; ʔ — глухой согласный звук, получаемый смыканием и резким размыканием голосовых связок, так называемая «гортанная смычка»; в русском языке этот звук иногда можно услышать, например, перед а в отрицании «не-а»; č произносится примерно как ч; ɲ произносится примерно как нь; ə, ε, ɒ — особые гласные малайского языка

Решение:

Русские переводы слов в задаче можно поделить на две группы: «простые» слова (ребёнок, тёмный, учить) и производные от них, имеющие некое «усиленное» значение (всяческие дети, очень тёмный, неоднократно учить).

Для разных частей речи актуальны разные аспекты этого «усиленного» значения:

для наречий и прилагательных — ‘очень’, – для временных существительных — удлинение или повторение временного отрезка (напр., вечер — каждый вечер; время — в течение долгого времени), – для остальных существительных — ‘всяческие’, – для глагола — ‘неоднократно’.

«Усиленная» форма слова образуется добавлением видоизменённой части слова (так называемого дуплификса) в начале слова. Можно заметить, что дуплификс состоит из 2-3 звуков. Начинается он с того же звука, что исходное слово, затем идёт гласный ə. Далее есть 3 варианта:

1) после ə ничего не идёт, 2) после ə идёт ʔ, 3) после ə идёт другой согласный.

Рассмотрим все доступные нам формы поподробнее:

1) после ə ничего не идёт

2) после ə идёт ʔ

3) после ə идёт другой согласный

čə-čəʁitε всяческие истории

bəʔ-budɒʔ всяческие дети

kəŋ-kəʁen очень сухой

tə-tuε очень старый

səʔ-siket очень немного

jəɲ-jaman в течении долгого времени

kə-kaji неоднократно учить

gəʔ-gəlap очень тёмный

pəm-pətaŋ каждый вечер

bəʔ-baɲɒʔ ?

jəɲ-jaʁaŋ ?

Можно заметить, что слова в первой колонке (как и «усилительный» дуплификс) заканчиваются на гласный, а слова в остальных двух колонках (как и «усилительный» дуплификс) — на согласный.

Далее можно заметить, что слова в третьей колонке (как и «усилительный» дуплификс) заканчиваются на звонкий носовой согласный. Слова во второй колонке все оканчиваются на глухой согласный.

Остается вопрос, как понять, какой именно согласный идет после ə в словах из 3-й группы. Как и последние звуки слов, звук, следующий за ə, тоже всегда носовой (ŋɲm), но при этом не совпадающий с последним согласным слова.

Если внимательно последить за тем, как мы произносим эти звуки, можно заметить, что в словах 3-й группы носовой согласный в дуплификсе меняется в зависимости от следующего непосредственно за ним, то есть от первого согласного основы. Например, в слове pəm-pətaŋ звук m образуется там же, где и p (на губах), в jəɲ-jaman — ɲ (нь) там же, где и j (джь) (сразу за зубами: язык прикасается к небу именно там) и т. д. Получается, что для слов из третьей колонки последний звук в дуплификсе зависит сразу от двух параметров: то, что это носовой, определяется последним согласным слова, а то, какой именно это носовой, — соседним согласным.

Обобщив правила образования «усиленных» форм, получаем:

  • если слово заканчивается на гласный, в начало слова просто добавляется  (где C — первый согласный «усиливаемого» слова);

  • если слово заканчивается на глухой согласный, в начало добавляется Cəʔ;

  • если слово заканчивается на звонкий носовой, в начало добавляется C1əС2 (где C1 — первый согласный исходного слова, а С2 — носовой, который имеет то же место образования, что и C1).

Ответы

Задание 1:

bəʔbaɲɒʔ

очень много

jəɲjaʁaŋ

очень редко

pətaŋ

вечер

bəmbaʁaŋ

всяческие вещи

čəʁitε

история

dədulu

очень давно

kəʔkəčeʔ

очень маленький

məmudε

очень молодой

siket

немного

Задание 2:

Слово daon заканчивается на носовой n, следовательно дуплификс тоже должен заканчиваться на носовой. Этот носовой должен образовываться там же, где и d (в месте соприкосновения языка с верхними зубами), и наилучший кандидат на эту роль — звук n. Ответ: dəndaon.

Для того чтобы выбрать именно звук [n], не обязательно точно знать место его образования. Его родство звуку [d] можно проверить следующим образом: попробуйте постоянно произносить «ннн...», а затем, не переставая издавать этот звук, резко зажать нос. Вы услышите, как [n] тотчас превращается в [d].

Послесловие

В задаче отображено несколько важных морфологических и морфонологических явлений. Одно из них — это так называемая редупликация — словоизменение или словообразование посредством удвоения основы слова или её части.

Несмотря на нераспространённость в здешних широтах, в целом в языках мира редупликация встречается часто и может передавать ряд грамматических и лексических значений.

Наряду с представленной в задаче функцией интенсификации (усиления), в значения, наиболее типично передаваемые редупликацией, входит множественное число — как существительных:

(1) ciphokwat'негр’ → ciciphokwat'негры’ (килеутский язык, чимакумская семья, Северная Америка),

(2) mardukujaженщина’ → mardukujamardukujaженщины’ (язык вальбири, семья пама-ньюнга, Австралия),

так и прилагательных:

(3) weʔkaдалёкий’ → we:weʔkaдалёкие’ (язык центральный науатль, юто-ацтекская семья, Мексика)

и глаголов:

(4) galueон работает’ → galulueони работают’ (самоанский язык, австронезийская семья, Океания).

Однако распространены и более, на первый взгляд, контринтуитивные значения, такие как диминутив (то есть уменьшительная форма слова):

(5) urígсвинья’ → uríg-úrigпоросёнок’ (бикольский язык, австронезийская семья, Филиппины),

а также некоторые падежи имён существительных и прилагательных, изменения глаголов по категории числа, вида, наклонения и др. Например, даже в праиндоевропейском языке и некоторых его потомках редупликацией образовывался ряд глагольных времён:

(6) давать’ → dāti 'даёт' → dāsatiхочет дать’ (ведийский язык, около середины II тыс. до н. э),

(7) curroбегу’ → cucurriбежал’ (латинский язык).

Помимо этого во многих языках редупликация является механизмом образования слов одной части речи от слов другой части речи:

(8) rereстрах’ → re:rereстрашный’ (фиджийский язык, австронезийская семья, Океания),

(9) wa:kaкорова’ → wa:wa:kaвладеть коровами’ (язык мовима, Боливия),

а также в отдельных языках встречаются и более нестандартные смысловые отношения:

(10) wilколесо’ → wilwilвелосипед’ (ток-писин, Папуа — Новая Гвинея).

Кроме редупликации буквально в нескольких языках наблюдается и явление трипликации — когда основа или её часть копируется два раза. Например, пингелапский язык, на котором говорят в Микронезии, использует и редупликацию, и трипликацию для изменения категории вида глагола:

(11) saengплачет’ → saengae-saengплачет (в данный момент)’ → saengae-saengae-saengвсё ещё плачет’.

Структуры, представленные в задаче и примерах (1)–(11), не распространены в европейских языках, однако утверждение, что редупликации нет, к примеру, в русском языке, было бы преувеличением. Скажем, множественное число таким способом в русском действительно не образуешь, но, например, функцию интенсификации значения нередко несут конструкции вроде «еле-еле» или «белым-бело». Правда, последняя конструкция не может быть использована с любым прилагательным, или, другими словами, не является высокопродуктивной. Можно сказать, допустим, «темным-темно», но вряд ли кто-то скажет «хорошим-хорошо» или «классным-классно». Где редупликация действительно бывает продуктивной, так это в разговорной речи, причём не только в русском, а, в принципе, во многих «привычных нам» языках. Правда, значения, передаваемые ею, как правило, отличаются от проиллюстрированных в задаче и примерах (1)–(11).

Например, в разговорном американском английском достаточно распространена так называемая shm-редупликация: повторение слова с добавлением сочетания звуков [шм], выражающее пренебрежительное или скептическое отношение к данному объекту (apples-shmapples, money-shmoney и т. п.). Это же явление встречается и в русском.

В разговорном финском иногда редупликация используется для указания на прототипичные свойства объекта:

(12) kirjaкнига’ → kirjakirjaбумажная (уточнение, что не электронная) книга’.

Причём нужно отметить, что в примере (12) имеет место не повтор слова ‘книга’, а образование сложного слова, что становится яснее из других падежных форм слова:

(12a) kirjassaв книге’ → kirjakirjassaв бумажной (уточнение, что не в электронной) книге’.

В разговорном русском редупликация также может нести значение прототипичности, но это значение далеко не единственное возможное. В этом плане редупликация в разговорном русском весьма интересна; подробнее с возможными её функциями и их примерами можно ознакомиться, например, в этой статье.

Изучение редупликации в разговорном языке, как в русском, так и в каком-либо другом, связано с некоторыми трудностями. Во-первых, не любой повтор слова или его части есть редупликация, и это не всегда является очевидным. Однако в подробности этого мы вдаваться не будем. Помимо этого, систематизировать некоторые вещи (например, правила изменения звуков в основе, если таковые есть) затрудняет тот факт, что речь разных групп носителей зачастую имеет существенные различия.

* * *

Второе явление, представленное в задаче, это ассимиляция — уподобление звуков. В рубрике уже было несколько задач, иллюстрирующих противоположное явление — диссимиляцию, а также ассимиляцию на примере гласных (в частности, задача «Белорусское яканье»).

В нашей же задаче представлена ассимиляция на примере согласных — явление очень распространённое. В поиске примеров обращаться к экзотическим языкам нет необходимости: например, английская отрицательная приставка in- меняет свой вид, в зависимости от следующего звука в слове (in-tolerant, ir-relevant, il-legible, im-possible) на более похожий на него по определённым параметрам (см. ниже). Справедливости ради надо отметить, что эта приставка вместе с её свойствами попала в английский из латинского языка (через французский).

Однако в нашей задаче представлена более редкая ситуация, когда один звук (3-й звук дуплификса для слов «3-й» группы; см. Решение) подвергается двойной ассимиляции — контактной (от соседнего звука) и дистантной (от отдалённого звука).

То, какой именно согласный мы произносим в конкретный момент, определяется несколькими параметрами. Три ключевых параметра — это какие речевые органы мы задействуем (место образования), что именно мы с ними делаем (способ образования) и вибрируют ли при этом у нас голосовые связки (глухость–звонкость). Чем больше параметров совпадают, тем более похожими кажутся на слух звуки. Ассимиляция, следовательно, может происходить по любому из этих параметров или по нескольким сразу. Например, в случае im-possible или pəm-pətaŋ (см. задачу) ассимиляция происходит по месту образования. То есть для артикуляции (произношения) обоих звуков ([m] и [p]) используется одна и та же комбинация речевых органов (в данном случае обе губы). Это удобно и, будучи существами ленивыми, мы охотно этим пользуемся.

Задача использовалась на Латвийской олимпиаде по лингвистике (2014) и Московской традиционной олимпиаде по лингвистике (2014).

Автор задачи: Артур Семенюк Автор решения и послесловия: Алексей Пегушев