Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
190
Добавлен:
27.04.2015
Размер:
45.25 Кб
Скачать

2.Литературно-языковая норма как центральное понятие культуры речи.

Литературно-языковая норма является центральным понятием культуры речи.

Норма литературного языка – это сложное и противоречивое явление.

Важным признаком литературной нормы является ее устойчивость (или стабильность).

Литературный язык – система элементов языка, речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, выдающимися учеными.

Одним из важных признаков является кодифицированность. Литературная норма кодифицируется, то есть получает официальное признание, будучи вследствие этого описанной в грамматиках, словарях, справочниках.

Некоторые словари и справочники:Аванесов Р.И. Русское литературное произношение; Орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение.; Словарь ударений для работников радио и телевидения;Трудности русского языка. Словарь-справочник журналиста.

Для носителей языка литературный язык – это высшая форма национального языка.

Если сравнивать разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), то литературный язык играет ведущую роль среди них.

По отношению к литературной норме выделяется несколько типов речи, например:

  • элитарная речь, которая характеризуется соблюдением всех литературных норм, владением всеми функциональными стилями русского языка,сферы общения, соблюдением этических норм общения, уважения партнера;

  • литературная речь среднего уровня, которой владеет большая часть интеллигенции;

  • литературно-разговорная речь;

  • разговорно-фамильярный тип речи (обычно речь на уровне семьи, родственников);

  • просторечная речь (речь необразованных людей);

  • профессиональная речь.

  Слайд№4

3. Нормы литературного языка для письменной и устной речи. Орфоэпические нормы. (Слайд№5)

В зависимости от того, к какому уровню языка относится конкретная норма, различаются следующие типы.

1.Орфоэпические нормы (нормы произношения) охватывают собственно произношение и нормы словесного ударения. Эти нормы связаны с фонетическим уровнем языка.

2.Лексические нормы (нормы словоупотребления) связаны с осмыслением правильности, точности, уместности слова в контексте и тексте. 3.Грамматические нормы (морфологические и синтаксические) регламентируют выбор нужных грамматических форм слов или грамматических конструкций. Эти нормы связаны с морфологическим и синтаксическим уровнями языка и опираются на их систематику. 4.Морфологические нормы (правильное формообразование)

5.Синтаксические нормы (правильное употребление грамматических конструкций)

6.Стилистические нормы (правильное использование языка в разных ситуациях и сферах общения)

7. Орфографические нормы.(Нормы орфографии - это правила обозначения слов на письме. Орфография (от греч. orthos — «правильный» и grapho — «пишу») — система правил буквенной записи слов, а пунктуа­ция — правила расстановки знаков препинания.)

Орфография состоит из нескольких разделов:

  • написание значимых частей слова (морфем) – корней, приставок, суффиксов, окончаний, то есть обозначение буквами звукового состава слов там, где это не определено графикой;

  • слитное, раздельное и дефисное написания;

  • употребление прописных и строчных букв;

  • правила переноса;

  • правила графических сокращений слов.

8.Пунктуационные нормы.( Пунктуацией (от лат. punctum — «точка») называется собра­ние правил постановки знаков препинания, а также сама систе­ма знаков препинания. Слово «препинание» означает «останов­ка», «заминка», «препятствие».

Орфоэпические нормы.

Орфоэпия (от греческих слов: orthos – прямой, правильный и epos – речь) – это совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение. (Слайд№ 6)   Важнейшие языковые черты, которые определили русское литературное произношение, сложились еще в первой половине XVII века в составе разговорного языка города Москвы, так называемого старомосковского просторечия. Разговорный язык Москвы, сложившийся к XVII веку на северновеликорусской диалектной основе под сильным воздействием южновеликорусских говоров, определил основные нормы литературного русского языка.

Под влиянием письма сложились такие правила произношения:

1. Буквенное сочетание СЯ по правилу произносится с мягким С, это распространяется и на суффикс -сяв глагольных формах: стремился, учился; мягкое произношение распространяется и на суффикс с мягким знаком: надеюсь, учусь.

2. Буквенное сочетание ЧН произносится сегодня в соответ­ствии с написанием: про[чн]ый, типи[чн]ый. Только в немногих словах сохраняется старое произношение на месте ЧН звукосочетания ШН: праче[шн]ая, яи[шн]ица.

Произношение [шн] вместо орфографического чн в настоящее время требуется в женских отчествах на –ична : Ильини[шн]а, Лукини[шн]а, а также сохраняется в отдельных словах: коне[шн]о, пере[шн]ица, праче[шн]ая, яи[шн]ица и др.

Некоторые слова с сочетанием чн в соответствии с нормой произносятся двояко: порядо[шн]о и порядо[чн]о ;булошная и булочная, сливошное и сливочное, яшневая и ячневая, молошный и молочный, пшенишный и пшеничный, лавошник и лавочник.

3. Сочетания согласных СШ, ЗШ произносятся как долгий твердый звук [ш]: например, высший вы[ш]ий, низший ни[ш]ий.

4. Сочетания СЖ, ЗЖ произносятся как двойной твердый [ж]: разжалобить — ра[ж]алобить, сжечь — [ж]ечь.

5. Сочетания ЖЖ внутри корня произносятся как долгий мягкий [ж]: дрожжи дро[ж]и, вожжи во[ж]и.

6. Сочетания ТЧ, ДЧ произносятся как долгий звук [ч]: лет­чик ле[ч]ик, докладчик — докла[ч]ик.

7. Сочетания ДС, ТС на стыке корня и суффикса произно­сятся как [ц]: городской — горо[ц]кой.

8. Произношение согласных. Основные законы произношения согласных – оглушение и уподобление.

  • В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова.

Мы произносим хле[п] – хлеб, са[т] – сад, смо[к] – смог, и т.д.

Это оглушение является одним из характерных признаков русской литературной речи.

  • Согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к] : ле[к] – лег, поро[к] – порог и т.д.

Произнесение в этом случае звука [х] недопустимо как диалектное. Исключение составляет слово бог – бо[х].

[Г] произносится как [х] в сочетаниях гк и гч : лё[хк]ий – легкий, ле[хк]о – легко.

9.Произношение заимствованных слов.

Они, как правило, подчиняются современным орфоэпическим нормам и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении.

  • Например, иногда сохраняется произношение звука [о] в безударных слогах (м[о]дель, [о]азис, [о]тель) и твердых согласных перед гласным переднего ряда[е] (с[тэ]нд, ко[дэ]кс, каш[нэ]).

  • В большинстве же заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются: кА[т]ет, па[т]ефон, факуль[т]ет, му[з]ей, [р]ектор, пио[н]ер.

Всегда перед [е] смягчаются заднеязычные согласные: па[к]ет, [к]егли, с[х]ема, ба[г]ет.

  • В литературном языке в конце слов в соответствии с написанием произносится -мь (семь, восемь), -бь (голупь), -вь (любофь). Под влиянием говоров в Тюменской области встречается ошибочное твердое произношение согласных (сем, восем).

  • В неопределенной форме глагола (улыбаться, заниматься, развиваться) на месте -ться по литературной норме произносится -цца (улыбацца, развивацца). Под влиянием говоров в Тюменской области часто ошибочно говорят так, как пишут (улыбаться, развиваться).

Соседние файлы в папке модуль 1( лекция 1-2) ,пр.з1-5