
- •1.Нормы словоупотребления.
- •2. Лексика с точки зрения активного и пассивного запаса.
- •4.Использование фразеологизмов в речи.
- •2. Вторая группа ошибок связана с усвоением значения, смыслового содержания фразеологизма.
- •5.Профессионализмы и термины в общей речи и узкоспециальной речи.
- •Профессиональные термины.
4.Использование фразеологизмов в речи.
Речевые ошибки при употреблении фразеологических оборотов.
Фразеология позволяет избегать повторов, разнообразить речь и делает ее богаче(богатство речи), делает образной и выразительной речь.
Фразеологизмы – это лексически нечленимые, устойчивые в своём составе и структуре, целостные по значению словосочетания, которые не создаются в речи, а воспроизводятся в готовом виде:
Фразеология (от греч. phrasis — «выражение» и logos — «учение») — раздел науки о языке, в котором изучаются устойчивые обороты речи.
Слайд № 5
1.Фразеологизмы воспроизводятся в готовом виде.
2.Значение фразеологизма не вытекает из значений слов, его составляющих.
3.Во ФО нельзя заменять слова.
При неверном употреблении ФО появляются речевые ошибки:
Слайд № 6
1. Первая группа ошибок связана с усвоением формы фразеологизмов:
Лексическое видоизменение фразеологизма:
-
введение дополнительного компонента: Не маленький – пора уж за свой ум браться;
-
немотивированный пропуск компонента фразеологизма: Хоть об стенку бейся – опущен компонент – головой;
-
немотивированная замена одного компонента другим: Всё возвращается на спирали своя; правильно – на круги своя;
-
Немотивированное изменение порядка слов: Он в таких делах съел собаку; правильно – собаку съел.
2. Вторая группа ошибок связана с усвоением значения, смыслового содержания фразеологизма.
-
Изменение значения фразеологизма или несоответствие фразеологизма контексту.
Например: Хлестаков мечет бисер перед свиньями, а ему все верят. Использование данного фразеологизма в этом контексте является ошибкой, поскольку автор явно хочет сказать, что Хлестаков лжёт, а фразеологизм метать бисер перед свиньями имеет значение – «напрасно разъяснять, доказывать тому, кто не понимает или не хочет понять».
-
Использование свободного сочетания, омонимичного фразеологизму, в контексте, не позволяющем точно определить, в какой функции использовано это сочетание.
Например: На этой чудесной выставке цветов порой кажется, что попал в мир иной. Двусмысленность создается за счёт того, что не совсем ясно, куда же попал автор этих слов – в экзотический, сказочный мир или в загробный мир.
5.Профессионализмы и термины в общей речи и узкоспециальной речи.
В области профессиональной лексики в настоящее время особое место занимают термины информатики и вычислительной техники в связи с интенсивной компьютеризацией разных сфер деятельности: виртуальная реальность, лазерный принтер, компьютерный вирус, мультимедиа, модем.
Терминологическая лексика, как никакая другая, информативна. Поэтому в языке науки термины незаменимы: они позволяют кратко и предельно точно сформулировать мысль. Профессионализмы – слова и выражения, используемые группами лиц, объединенных по роду деятельности (профессии). Они характеризуются большой дифференциацией в обозначении спец. понятий, орудий и средств производства, в названии предметов, действий: полоса, шапка, елочки (лапки) (полиграф.). Термины – слова и словосочетания, используемые для точного определения спец. понятий, предметов, процессов, явлений. Возникновение и функционирование обусловлено развитием науки, техники, искусства. Слайд № 7
Выделяют следующие группы терминов.:
1. Общенаучные термины, которые используются в различных областях знаний и принадлежат научному стилю речи в целом: эксперимент, адекватный, эквивалент, прогнозировать, гипотетический, прогрессировать, реакция и т. д.
2.Специальные термины, которые закреплены за определенными научными дисциплинами, отраслями производства и техники; например в лингвистике: подлежащее, сказуемое, прилагательное, местоимение; в медицине: инфаркт, миома, пародонтит, кардиология и пр.