Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Йорик.doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
18.04.2015
Размер:
514.05 Кб
Скачать

Репертуар марионеток.

Я был бы самонадеянным безумцем, если бы имел в виду дать полный перечень всех произведений, продекламированных, импровизированных и исполненных италианскими бураттини с первого появления их на сцене. Я ограничусь только перечислением тех драм, фарсов и комедий, которые освящены традицией и составляют более, или менее постоянный репертуар театра марионеток.

Несомненно, что в течение первых попыток театральных кукол к автономной жизни, священные драмы, «легенды» святых и сказания о чудесах, покрывали расходы хозяев бураттини, во-первых, благодаря возможности воспользоваться фигурами и механизмом только что употреблявшимися для «священных представлений» и вследствие приобретенной практики при чтении длинных периодов «Laude», библейских и евангельских отрывков в литургических представлениях. Что это действительно было так, ясно из того факта, что некоторые из этих мистерий, несколько освеженные и исправленные соответственно, новейшим требованиям, до сих пор входят в репертуар некоторых марионеточных трупп и играются, как в деревне, так и в городах, как, напр., «Страсти нашего Господа Иисуса Христа» сочинения Моджорано, «Блудный сын» Чекки, «Жизнь и смерть св. Варфоломея», «Кающаяся Магдалина» Андреини, «Джузеппе-еврей» Скамакки, «Самсон и Далила» Падре Россела, «Иуда Искариотский» Лоттини и «Св. Текла и Св. Маргарита Кортонская» неизвестного автора.

Позднее, когда «маски» и фарсы вошли в моду, бураттини получили в свое пользование, как мы уже видели, все сценарии Comedia dell Arte и частью переписывали, частью импровизировали произведения, создавшие славу италианским актерам того времени; комедии Руцанте, делла Скала, Андреини и других авторов, впоследствии появившиеся во Франции в театре марионеток «Fieri», о чем мы будем говорить в свое время.

Бураттини в это время пользовались самыми древними сценариями, измененными и дополненными соответственно новым требованиям деревянных действующих лиц, так было с пьесами «Li sdegni degli amanti» Оттавио Жанидо, «Gli amanti scherniti», „Amor non inteso» Боккабадати, «La caccia degli amori», „Gli anelli magici», „Arlecchino finto principe», „I due vecchi Gemelli», „Il finto negromante», „La principezza addormentata», „Il giusto principe», „Il finto marita», „L’inno cenza riconosciuta», „Il Basilisco di Berganasso», «La schiava», „Amor non vuol imganni», „Arlecchino ladro sbirro l giudice», „Eularia muta per amore», «Rosalba in cantatrice», „Il barone tedesco», „Il gran Convitate di Pietra». Многие из импровизированных пьес так и погибли в балаганах, ставившихся прямо на улице, где их разыгрывали странствующие хозяева «fraccuradi» и «фантошей», или на театрах бесчисленных Академий и конгрегаций, быстро возникших повсюду на всем полуострове.

В этих импровизациях всего более прославился Пиетро Сузини, зять Лоренцо Липпи, автора «Malmantile riacquisto», который по свидетельству Сальвини выступал в «casino das Marco» во время принца Леопольда, и был одним из деятельных членов «Accademia de Rifritti». Затем появились баснописные драмы и пантомимы: «L’Angellino Bel verde», «Le tre melarance», «Il re cervo», „La donna Serpento», все басни Гоцци, „La Grotta incantata» Пирола, «Il noce di Benevento» Финоли, «La Fata Margana» «Il flauto magico», «Cutichio et Sinfarosa», «Il castello di Udolfo», «Leonzio o l’incredulo punito», «L’alchemista», «Il castello incantato».

Вслед за ними стали даваться патетические и романческие драмы прошлого и нашего столетия: «Genovieffa di Brabante ovvero le cadute del terribile Galo» Джаспери, «Bianca e Fernando alla tomba del Ducad’Aqrigento» Рати, «L’orfanella della Svizzera» Маркиани, «Ilconto di San Germano» Прина, «Elisabetta Potowsky ovvero gli Esilloti in Siberia» и «Il furioso all’Isola di san Domingo» Ферретти.

Все драмы Авелони и Федерици, все французские мелодрамы, переведенные и приспособленные к италианской сцене, все немецкие комедии Иффланда и Коцебу, подчищенные и измененные, таким образом, чтобы дать возможность появлению Арлекина, Бригеллы, Менехино, Джиандуло и Стенторелло, проходили одна за другой на сцене театра марионеток.

Очень возможно, что никакая другая сцена не могла бы так точно воспроизвести «дух времени» и что никакой другой театр не мог лучше выразить критический и философский дух современного общества, как театр бураттини, действующий со всей преобладающей страстью данного момента, блистающий пародиями, сатирами, смелыми фарсами, намеками на все текущие события и политических деятелей, и импровизированными тирадами. Все великие люди, все реформаторы, все герои дня, все отвлеченные существа, все олицетворения идей, все герои религии, атеизма, эпической поэзии, романа и хроники... от Иисуса Христа до Вельзевула, от Дона Перионе до Уго Басси, от Виктора Эмануила до Гарибальди, от Ринальдо ди Монтальбано до Мастрильи, от Жанны д'Арк до Монаки из Кракова, от Карла V до Джиованни Черной Шайки — все они были воскрешены бураттини на подмостках театра марионеток.