Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
20
Добавлен:
14.04.2015
Размер:
280.58 Кб
Скачать

Стаття 28

1. Будь-яка Договірна Держава може денонсувати цю Конвенцію

від свого імені або від імені однієї чи всіх територій, зазначених

у Статті 27.

2. Денонсація здійснюється шляхом повідомлення Генерального

Секретаря Організації Об'єднаних Націй і набуває чинності через

дванадцять місяців після дати отримання повідомлення.

3. Право на денонсацію не може бути здійснено Договірною

Державою до закінчення п'яти років від дати набуття цією

Конвенцією чинності для цієї держави.

4. Договірна Держава перестає бути учасницею цієї Конвенції з

припиненням її участі у Всесвітній конвенції про авторське право

( 995_052 ) або її членства в Міжнародному союзі з охорони

літературних і художніх творів.

5. Ця Конвенція перестає застосовуватися до будь-якої

зазначеної в Статті 27 території від часу припинення застосування

до цієї території Всесвітньої конвенції про авторське право

( 995_052 ) чи Міжнародної конвенції про охорону літературних і

художніх творів.

Стаття 29

1. Через п'ять років після набуття цією конвенцією чинності

будь-яка Договірна Держава може шляхом повідомлення Генерального

Секретаря Організації Об'єднаних Націй запропонувати скликати

конференцію для перегляду Конвенції. Генеральний Секретар

повідомляє всі Договірні Держави про таку пропозицію. Якщо

протягом шести місяців від дати повідомлення Генеральним

Секретарем Організації Об'єднаних Націй не менше половини

Договірних Держав повідомляє йому про свою згоду з цією

пропозицією, Генеральний Секретар інформує про це Генерального

директора Міжнародного бюро праці, Генерального директора

Організації Об'єднаних Націй з питань освіти, науки і культури і

Директора Бюро Міжнародного союзу з охорони літературних і

художніх творів, які скликають конференцію з перегляду цієї

Конвенції у співробітництві з Міжурядовим комітетом, передбаченим

Статтею 32.

2. Для прийняття будь-якої зміни цієї Конвенції вимагається

більшість у дві третини голосів держав, які беруть участь у

конференції з перегляду, за умови, що зазначена більшість

становить дві третини держав, які на дату проведення конференції з

перегляду є учасницями Конвенції.

3. У разі прийняття Конвенції, яка повністю або частково

змінює цю Конвенцію, і якщо в переглянутій Конвенції не буде

передбачено іншого:

(a) ця Конвенція перестає бути відкритою для ратифікації,

прийняття або приєднання від дати набуття чинності переглянутою

Конвенцією;

(b) ця Конвенція залишається чинною щодо відносин між/або з

Договірними Державами, які не стали учасницями переглянутої

Конвенції.

Стаття 30

Будь-який спір між двома або більше Договірними Державами, що

стосується тлумачення або застосування цієї Конвенції, якщо він не

врегульований шляхом переговорів на вимогу будь-якої із сторін у

спорі, передається на розгляд до Міжнародного Суду, якщо тільки

сторони не домовляться про інший порядок його врегулювання.

Стаття 31

Без шкоди для положень пункту 3 Статті 5, пункту 2 Статті 6,

пункту 1 Статті 16 і Статті 17 жодні застереження до цієї

Конвенції не допускаються.

Стаття 32

1. Цією Конвенцією засновується Міжурядовий комітет, до

обов'язків якого входить:

(a) вивчати питання, пов'язані із застосуванням і дією цієї

Конвенції;

(b) збирати пропозиції та готувати документацію для можливого

перегляду цієї Конвенції.

2. Комітет складається з представників Договірних Держав,

обраних з належним врахуванням справедливого географічного

представництва. Комітет складатиметься з шести членів, якщо

Договірних Держав буде дванадцять або менше; з дев'яти членів,

якщо Договірних Держав буде від тринадцяти до вісімнадцяти, і з

дванадцяти членів, якщо Договірних Держав буде більше

вісімнадцяти.

2. Комітет створюється після закінчення дванадцяти місяців

від дня набуття Конвенцією чинності шляхом проведення виборів з

числа Договірних Держав, кожна з яких має один голос,

організовуваних Генеральним директором Міжнародного бюро праці,

Генеральним директором Організації Об'єднаних Націй з питань

освіти, науки і культури і Директором Бюро Міжнародного союзу з

охорони літературних і художніх творів відповідно до правил,

попередньо схвалених більшістю Договірних Держав.

3. Комітет обирає голову і керівних осіб. Він приймає правила

процедури, які визначають, зокрема, його майбутнє функціонування і

порядок оновлення його складу таким чином, щоб забезпечити

черговість членства в Комітеті всіх Договірних Держав.

4. Секретаріат Комітету складається зі співробітників

Міжнародного бюро праці, Організації Об'єднаних Націй з питань

освіти, науки і культури і Міжнародного союзу з охорони

літературних і художніх творів, призначуваних, відповідно,

Генеральними директорами і Директором цих організацій.

5. Засідання Комітету, що скликаються кожного разу, коли

більшість його членів вважає це за необхідне, проводяться

почергово в штаб-квартирах Міжнародного бюро праці, Організації

Об'єднаних Націй з питань освіти, науки і культури і Міжнародного

союзу з охорони літературних і художніх творів.

6. Витрати членів Комітету покладаються на їхні відповідні

уряди.

Стаття 33

1. Ця Конвенція укладена англійською, французькою та

іспанською мовами, причому всі три тексти є рівно автентичними.

2. Офіційні тексти цієї Конвенції будуть складені також

німецькою, італійською і португальською мовами.

Стаття 34

1. Генеральний Секретар Організації Об'єднаних Націй сповіщає

держави, запрошені на зазначену у Статті 23 конференцію, а також

кожну державу-члена Організації Об'єднаних Націй, Генерального

директора Міжнародного бюро праці, Генерального директора

Організації Об'єднаних Націй з питань освіти, науки і культури та

Директора Бюро Міжнародного союзу з охорони літературних і

художніх творів:

(a) про здачу на зберігання актів про ратифікацію, прийняття

або приєднання;

(b) про дату набуття чинності цією Конвенцією;

(c) про будь-які повідомлення, заяви або сповіщення,

передбачені цією Конвенцією;

(d) про виникнення ситуацій, згаданих у пунктах 4 і 5 Статті

28.

2. Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй

повідомляє також Генеральному директору Міжнародного бюро праці,

Генеральному директору Організації Об'єднаних Націй з питань

освіти, науки і культури і Директору Бюро Міжнародного союзу з

охорони літературних і художніх творів про пропозиції, передані

йому відповідно до Статті 29, а також про будь-які інші

повідомлення, одержані від Договірних Держав щодо перегляду

Конвенції.

На засвідчення чого нижчепідписані, належним чином

уповноважені, підписали цю Конвенцію.

Вчинено в Римі, двадцять шостого дня жовтня 1961 року в

одному примірнику англійською, французькою та іспанською мовами.

Належним чином засвідчені дійсні копії будуть передані Генеральним

секретарем Організації Об'єднаних Націй усім державам, запрошеним

на зазначену у Статті 23 конференцію, і кожній державі-члену

Організації Об'єднаних Націй, а також Генеральному директору

Міжнародної організації праці, Генеральному директору Організації

Об'єднаних Націй з питань освіти, науки і культури та Директору

Бюро Міжнародного союзу з охорони літературних і художніх творів.

Международная конвенция

об охране прав исполнителей, производителей фонограмм и

вещательных организаций

Рим, 26 октября 1961 г.

Договаривающиеся Государства, побуждаемые желанием защитить

права исполнителей, производителей фонограмм и вещательных

организаций, согласились о нижеследующем:

Статья 1

(Гарантия охраны авторского права)*

___________________

* Статьи снабжены заголовками для удобства их идентификации.

В подписанном тексте Конвенции заголовков нет.

Охрана, предоставляемая настоящей Конвенцией, не затрагивает

и не наносит никакого ущерба охране авторских прав на литературные

и художественные произведения. Соответственно, ни одно из

положений настоящей Конвенции не может быть истолковано как

наносящее ущерб такой охране.

Статья 2

(Охрана, предоставляемая Конвенцией.

Определение национального режима)

Соседние файлы в папке вся законодательная база