Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

іноземні мови 2009_3

.pdf
Скачиваний:
26
Добавлен:
13.04.2015
Размер:
889.83 Кб
Скачать

К О Н С У Л Ь Т А Ц І Ї Р Е Ц Е Н З І Ї О Г Л Я Д И

видання С.Ю.Ніколаєва. Переклад з англ. – К.: Ленвіт, 2003. – 273 с.

18.Иностранные языки в школе: Научно методический журнал. – Москва.

19.Іноземні мови у навчальних закладах: Науково методичний журнал. – Київ.

20.Іноземні мови: Науково методичний журнал. – Київ.

21.Кабинет иностранного языка /Под ред. Е.С.Полат. – М.: Владос, 2003. – 208 с.

22.Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо русский тер минологический справочник по методике препода вания иностранных языков. – Спб.: Русско Балтий ский инф. центр «Блиц», 2001. – 224 с.

23.Колеченко А.К. Энциклопедия педагогических тех нологий. – СПб.: Каро, 2002. – 368 с.

24.Конышева А.В. Игровой метод в обучении ино странному яыку. – СПб.: Каро, 2006. – 192 с.

25.Конышева А.В. Контроль результатов обучения ино странному языку. – СПб.: КАРО, 2004. – 144 с.

26.Конышева А.В. Организация самостоятельной рабо ты учащихся по иностранному языку. – СПб.: Каро, 2005. – 208 с.

27.Конышева А.В. Современные методы обучения анг лийскому языку. – Мн.: Тетра Системс, 2004. – 176 с.

28.Коряковцева Н.Ф. Современная методика органи зации самостоятельной работы изучающих ино странный язык. – М.: АРКТИ, 2002. – 176 с.

29.Критерії оцінювання навчальних досягнень учнів у системі загальної середньої освіти. 12 бальна система.

– К., 2000. – 126 с.

30.Ляховицкий М.В. Применение звукозаписи в обу чении иностранным языкам. – М.: Высш. шк., 1979. – 133 с.

31.Ляховицький М.В. Звукозапис у навчанні іноземних мов. – К.: Рад. школа, 1970. – 239 с.

32.Методика викладання іноземних мов у середніх на вчальних закладах / Кол. авторів під керівн. С.Ю.Ні колаєвої. – К., 2002. – 328 с.

33.Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник / Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миро любов А.А. и др. – М.: Высш. шк., 1982. – 373 с.

34.Мусницкая Е.В. 100 вопросов к себе и ученику. – М.: Дом педагогики, 1996. – 192 с.

35.Найбільш актуальні статті із зарубіжних журналів, в яких публікуються матеріали з методики навчання іноземних мов (Наприклад: «Иностранные языки в школе», “The British Journal of Language Teaching”, “English Language Teaching Journal”, “Les Langues Modernes”, “Die Neueren Sprachen”, “TESOL Quar terly”).

36.Ніколаєва С.Ю. Основи сучасної методики викла дання іноземних мов. – К.: Ленвіт, 2008. – 285 с.

37.Обучение иностранным языкам (отв. ред. М.К.Кол кова). – СПб.: Каро, 2003. – 320 с.

38.Обучение иностранным языкам в школе и вузе /отв. ред. М.К.Колкова. – СПб.: Каро, 2001. – 240 с.

39.Общая методика обучения иностранным языкам:

Хрестоматия /Сост. Леонтьев А.А. – М.: Рус.яз., 1991.

360 с.

40.Основы методики преподавания иностранных язы ков / Под ред. В.А.Бухбиндера, В.Штраусса. – К.: Выща школа, 1986. – 336 с.

41.Підручники і навчально методичні комплекси з іно земних мов для середніх і вищих навчальних закладів.

42.Програми з іноземних мов для середніх і вищих навчальних закладів.

43.Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Мето дика обучения иностранным языкам в средней школе.

М.: Просвещение, 1991. – 287 с.

44.Сафонова В.В. Обучение языкам международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций.

Воронеж: Истоки, 1996. – 237 с.

45.Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. – М.: АСТ: Восток Запад; Владимир: ВКТ, 2008. – 448 с.

46.Современные теории и методы обучения иностран ным языкам. – М.: Изд во «Экзамен», 2006. – 381 с.

47.Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. – М.: Просвещение, 2002. – 239 с.

48.Соловова Е.Н. Методическая подготовка и перепод готовка учителя иностранного языка. – М.: Изд во «Глосса Пресс», 2004. – 336 с.

49.Сысоев П.В. Концепция языкового поликультурного образования. – М.: Еврошкола, 2003. – 406 с.

50.Черемнова Н.В., Черемнов В.С. Технология освое ния иностранных языков НЕОС. – Мн.: Современное слово, 2004. – 608 с.

51.Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. – М.: Просвещение, 1972. – 350 с.

52.Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедичес кий словарь. – М.: АСТ «Астрель», 2007. – 746 с.

53.Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика. – М.: Филоматис, 2006. – 480 с.

54.Appel J. Diary of a Language Teacher. – Heinemann, 1995. – 142 p.

55.Edge J., Richards K. Teachers Develop Teachers Re search. – Heinemann, 1993. – 197 p.

56.Larsen Freeman D. Techniques and Principles in Lan guage Teaching. – Oxford Univ. Press, 1986. – 142 p.

57.Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics / Richards J., Schmidt R. – Longman, 2002.

595 p.

58.Morrow K. (ed.) Insights from the Common European Framework. – Oxford: OUP, 2004. – 144 p.

59.Rea Dickins P., Germaine K. Evaluation. – Oxford Univ. Press, 1996. – 175 p.

60.Stern H.H. Fundamental Concepts of Language Teach ing. – Oxford Univ. Press, 1996. – 582 p.

61.Tomailin B., Stempleski S. Cultural Awareness. – Ox ford Univ. Press, 1996. – 160 p.

62.Ur P. A Course in Language Teaching: Practice and Theory. – Cambridge Univ. Press, 1997. – 375 p.

Іноземні мови №3/2009

51

К О Н С У Л Ь Т А Ц І Ї Р Е Ц Е Н З І Ї О Г Л Я Д И

6.4.2.Варіативні підходи до формування іншомов ної комунікативної компетенції

1.Алхазишвили А.А. Основы овладения устной ино странной речью. – М.: «Просвещение», 1988. – 128 с.

2.Колкер Я.М., Устинова Е.С., Еналиева Т.М. Прак тическая методика обучения иностранному языку. – М.: Изд.центр «Академия», 2000. – 264 с.

3.Мазунова Л.К. Письмо на иностранном языке как предмет обучения. – Уфа: РИО БашГУ, 2004. – 142 с.

4.Очерки методики обучения чтению на иностранных языках /Под ред. И.М.Бермана, В.А.Бухбиндера. – К.: Вища школа, 1977. – 175 с.

5.Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образо вание. – Липецк: ЛГПИ, 1998. – 160 с.

6.Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: Просвещение, 1991.

– 223 с.

7.Пассов Е.И. Сорок лет спустя или сто и одна методи ческая идея. – М.: Глосса Пресс, 2006. – 240 с.

8.Пассов Е.И. Теоретические основы обучения ино язычному говорению. – Воронеж: Изд во Ворон.ун

та, 1983. – 186 с.

9.Скалкин В.Л. Обучение диалогической речи. – К.: Рад.шк., 1989. – 158 с.

10.Скалкин В.Л. Обучение монологическому высказы ванию. – К.: Рад.шк., 1983. – 119 с.

11.Скалкин В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи. – М.: Русск.яз., 1981. – 248 с.

12.Celce Murcia M., Hilles Sh. Techniques and Resources in Teaching Grammar. – Oxford Univ. Press, 1988. – 189 p.

13.French Allen V. Techniques in Teaching Vocabulary. – Oxford Univ. Press, 1983. – 136 p.

14.Klippel F. Keep Talking. – Cambridge Univ.Press, 2004.

– 202 p.

15.Littlewood W. Communicative Language Teaching. – Cambridge Univ. Press, 1991. – 108 p.

16.Raimes A. Techniques in Teaching Writing. – Oxford Univ. Press, 1983. – 164 p.

17.Silberstein S. Techniques and Resources in Teaching Reading. – Oxford Univ. Press, 1994. – 125 p.

18.Willis J. A Framework for Task Based Learning. – Longman, 2001. – 183 p.

19.Willis J. Teaching English through English. – Longman, 2005. – 191 p.

6.4.2.1.Формування англомовної комунікативної компетенції

1.Колкер Я.М., Устинова Е.С. Обучение восприятию на слух английской речи. – М.: Изд.центр «Ака демия», 2002. – 336 с.

2.Мильруд Р.П. Методика преподавания английского языка. – М.: Дрофа, 2005. – 253 с.

3.Плигин А., Максименко И. Личностно ориентиро ванное обучение английскому языку. – Спб.: Евро знак, 2005. – 272 с.

4.Практикум з методики викладання англійської мови у середніх навчальних закладах: Посібник /Кол. авто рів під кер. С.Ю.Ніколаєвої. – К.: Ленвіт, 2004. – 360 с.

5.Публікації Ради Європи англійською мовою (http:/ /www.ecml.at/doccentre/researchdetail.asp?rg=1).

6.Скляренко Н.К., Онищенко Е.И., Захарова С.Л. Обу чение речевой деятельности на английском языке в школе. – К.: Рад.шк., 1988. – 150 с.

7.Hadfield J., Hadfield Ch. Introduction to Teaching En glish. – Oxford: OUP, 2008. – 176 p.

8.Harmer J. How to Teach English. – Longman, 2004. – 198 p.

9.Harmer J. The Practice of English Language Teaching.

– Longman, 2004. – 371 p.

10.Oschepkova T., Prolygyna M., Starkova D. Tech Pack collection of up to date classroom techniques. – M.: Дрофа, 2005. – 381 с.

6.4.2.2.Формування німецькомовної комунікативної компетенції

1.Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому

языку в средней школе. – М.: Просвещение, 1988. – 255 с.

2.Методика обучения немецкому языку в средней школе /Под ред. В.А.Бухбиндера. – К.: Выща школа, 1984. – 120 с.

3.Практикум з методики викладання німецької мови у середніх навчальних закладах / Кол. авторів під керівн. С.Ю.Ніколаєвої. – К.: Ленвіт, 2007. – 288 с.

4.Публікації Ради Європи німецькою мовою (http:// www.ecml.at/doccentre/researchdetail.asp?rg=1).

5.Царькова В.Б. Речевые упражнения на немецком языке. – М.: Просвещение, 1980. – 63 с.

6.Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. – М.: Просвещение, 1986. – 299 с.

6.4.2.3.Формування франкомовної комунікативної компетенції

1.Андреевская Левенстерн Л.С. Методика преподава ния французского языка в средней школе. – М.: Просвещение, 1983. – 222 с.

2.Барышников Н.В. Обучение чтению с использо

ванием французско русского словаря. – М.: Просве щение, 1985. – 110 с.

3.Золотницкая С.П. Интенсификация учебного процес са на уроках французского языка. – М.: Просвещение, 1979. – 111 с.

4.Иванова А.М. Обучение письменной речи на фран цузском языке. – М.: Просвещение, 1981. – 127 с.

5.Миньяр Белоручев Р.Л. Методика обучения фран цузскому языку. – М.: Просвещение, 1990. – 224 с.

6.Практикум з методики викладання французької мо ви: Посібник /Кол. авторів під керівн. С.Ю.Ніко лаєвої. – К.: Ленвіт, 2006. – 430 с.

7.Публікації Ради Європи французькою мовою (http:/ /www.ecml.at/doccentre/researchdetail.asp?rg=1).

52

Іноземні мови №3/2009

К О Н С У Л Ь Т А Ц І Ї Р Е Ц Е Н З І Ї О Г Л Я Д И

6.4.2.4. Формування іспаномовної комунікативної компетенції

1.Bibliografia Espaсola. http://catalogo.bne.es/uhtbin/ webcat

2.Biblioteca Nacional de Espaсa. http:// catalogo.bne.es/uhtbin/webcat

3.Bibliotecas AECID. http://www.aecid.es/ 04bibliotecas/catalogos.htm

4.Bibliotecas Pъblicas (REBECA). http:// www.mcu.es/rebeca/ cargarFiltro.do?cache=init&layout=rebeca &language=es

5.Bibliotecas Universitarias (REBIUN). http:// rebiun.crue.org/cgi bin/rebiun/O7217/ID3a4c6936/ NTI?ACC=111&:ANG=en...

6.Catбlogo colectivo de las bibliotecas del Instituto Cervantes. http://absysnet.cervantes.es/ abnetopac03/abnetcl.exe/O7055/ ID30f95353?ACC=101

7.Diplomas de espaсol. http://diplomas.cervantes.es/ index.jsp

8.Instituto Servantes. http://www.cervantes.es

9.Суханова М.В. Методика обучения испанскому языку в начальной школе. – Воронеж: Изд во ВГУ, 2003. – 27 с.

6.4.3.Варіативні підходи до організації навчання іноземних мов у різних типах навчальних закладів

6.4.3.1. Особливості навчання іноземних мов у середніх навчальних закладах

1.Halliwell S. Teaching English in the Primary Classroom.

Longman, 2004. – 169 p.

2.Бабенко Т.В. Навчання англійської мови в початковій школі. – Львів: ЛНУ ім. І.Франка, 2002. – 222 с.

3.Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. – М.: Просвещение, 2003. – 159 с.

4.Бігич О.Б. Теорія і практика формування методичної компетенції вчителя іноземної мови початкової школи. – К.: Ленвіт, 2006. – 200 с.

5.Гальскова Н.Д., Никитенко З.Н. Теория и практика обучения иностранным языкам: Начальная школа. –

М.: Айрис пресс, 2004. – 240 с.

6.Зеня Л.Я. Навчання іноземних мов у старшій про фільній школі. – Горлівка: Вид во ГДПІІМБ, 2008. – 340 с.

7.Копылова В.В. Методика проектной работы на уро ках английского языка. – М.: Дрофа, 2004. – 95 с.

8.Методика обучения иностранным языкам в началь ной и основной общеобразовательной школе /Под ред. В.М.Филатова. – Ростов н/Д: Феникс, 2004. – 416 с.

9.Методика обучения иностранным языкам в средней школе (Отв.ред. М.К.Колкова). – СПб.: КАРО, 2005.

224 с.

10.Олійник Т.І. Рольова гра у навчанні англійської мови в 6 8 класах. – К.: Радян.школа, 1992. – 127 с.

11.Панова Л.С. Обучение иностранному языку в школе.

– К.: Рад.шк., 1989. – 144 с.

12.Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней шко ле. – М.: Просвещение, 1988. – 223 с.

13.Плахотник В.М., Мартынова Р.Ю. Обучение англий скому языку на начальном этапе в средней школе. – К.: Рад.шк., 1990. – 103 с.

14.Редько В.Г. Лінгводидактичні засади навчання іноземної мови учнів початкової школи. – К.: Ґенеза, 2007. – 136 с.

15.Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения ан глийскому языку на начальном этапе в общеобразо вательных учреждениях. – М.: Просвещение, 2000. – 232 с.

16.Роман С.В. Методика навчання англійської мови у початковій школі. – К.: Ленвіт, 2005. – 208 с.

6.4.3.2.Особливості навчання іноземної мови студен! тів мовних спеціальностей

1.Бердичевский А.Л. Оптимизация системы обучения иностранному языку в педагогическом вузе. – М.:

Высш.шк., 1989. – 103 с.

2.Европейский языковой портфель для филологов (преподавателей языка, письменных и устных переводчиков)/ Сост. К.М.Ирисханова. – М.: МГЛУ, 2003. – 75 с.

3.Лапидус Б.А. Обучение второму иностранному язы ку как специальности. – М.: Высш.шк., 1980. – 173 с.

4.Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе. – М.: Высш.шк., 1986. – 144 с.

5.Методика преподавания немецкого языка в педагоги ческом вузе / А.И.Домашнев, К.Г.Вазбуцкая, Н.Н.Зы кова и др. – М.: Просвещение, 1983. – 223 с.

6.Обучение иностранному языку как специальности / М.К.Бородулина, А.Л.Карлин, А.С.Лурье и др. – М.: Высш.шк., 1982. – 255 с.

7.Розенбаум Е.М. Основы обучения диалогической речи на языковых факультетах педагогических вузов.

– М.: Просвещение, 1975. – 125 с.

8.Смелякова Л.П. Художественный текст в обучении иностранным языкам в языковом вузе (Теория и практика отбора). – Санкт Петербург: Образование, 1992. – 142 с.

9.Тарнопольський О.Б. Методика навчання іншомов ної мовленнєвої діяльності у вищому мовному зак ладі освіти. – К.: Фірма «Інкос», 2006. – 248 с.

10.Языковое образование в вузе. – СПб.: КАРО, 2005. – 160 с.

6.4.3.3.Особливості навчання іноземних мов студен! тів немовних спеціальностей

1.Барабанова Г.В. Методика навчання професійно орієнтованого читання у немовному ВНЗ. – К.: Фірма «ІНКОС», 2005. – 315 с.

2.Берман И.М. Методика обучения английскому языку. – М.: Высш.шк., 1970. – 230 с.

Іноземні мови №3/2009

53

К О Н С У Л Ь Т А Ц І Ї Р Е Ц Е Н З І Ї О Г Л Я Д И

3.Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста. – М.: Высш.шк., 1985. – 126 с.

4.Гнаткевич Ю.В. Обучение иноязычной лексике в неязыковом вузе. – К.: Выща шк., 1989. – 186 с.

5.Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностран ных языков. – М.: Высш.шк., 1981. – 159 с.

6.Методика англоязычного погружения в обучении английскому языку и специальным дисциплинам в экономических вузах /Под ред. О.Б.Тарнопольского.

– Д.: Изд во ДУЭП, 2008. – 236 с.

7.Серова Т.С. Психологические и лингводидакти ческие аспекты обучения профессионально ориенти рованному иноязычному чтению в вузе. – Сверд ловск: Изд во Уральского ун та, 1988. – 228 с.

8.Тарнопольский О.Б., Кожушко С.П. Методика обуче ния английскому языку для делового общения. – К.: Ленвіт, 2004. – 192 с.

9.Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. – М.: Высш.шк., 1987. – 207 с.

10.Frendo E. How to Teach Business English. – Longman, 2005. – 162 p.

6.4.4. Історія методики навчання іноземних мов

1.Громова О.А. Аудио визуальный метод и практика его применения. – М.: Высш.шк., 1977. – 100 с.

2.Грызулина А.П. Reader in Methods of Teaching En glish. – М.: Просвещение, 1983. – 160 с.

3.Жлуктенко Ю.О. Навчання іноземних мов за методичною системою Ч.Фріза–Р.Ладо. – К.: Радян. школа, 1969. – 105 с.

4.Методика преподавания иностранных языков за рубежом / Сост. М.М.Васильева и Е.В.Синявская. – М.: Прогресс, 1967. – 464 с.

5.Миролюбов А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам. – М.: Ступени Инфра. – М., 2002. – 448 с.

6.Никонова С.М. У истоков советской методики обучения иностранным языкам. – М.: Высш.школа, 1969. – 102 с.

7.Основные направления в методике преподавания иностранных языков в ХIX XX вв. – М.: Педагогика, 1972. – 318 с.

8.Пальмер Г. Усний метод навчання іноземних мов. – К.: Радян. школа, 1964. – 159 с.

9.Раушенбах В.Э. Краткий обзор основных методов преподавания иностранных языков с I по ХХ век. – М.: Высш.шк., 1971. – 112 с.

10.Рахманов И.В. Очерк по истории методики препода вания новых западно европейских языков. – М.: Гос. уч. пед. изд во, 1947. – 196 с.

11.Уэст М. Обучение английскому языку в трудных условиях. – М.: Просвещение, 1966. – 113 с.

12.Хэгболдт П. Изучение иностранных языков. – М.: Учпедгиз, 1963. – 129 с.

13.Brumfit Ch.J. Communicative Methodology in Language Teaching. – Cambridge Univ. Press, 1990. – 166 p.

14.Pavlovskaya I. Language Teaching Methodology: Mod ern History of Language Teaching Methods. – StP.: St.P. Univ.Press, 1999. – 140 p.

15.Larsen Freeman D. Techniques and Principles in Lan guage Teaching. – Oxford Univ. Press, 1986. – 142 p.

16.Palmer H. The Teaching of Oral English. – Л.: Гос. уч. пед. изд во, 1963. – 87 с.

17.Richards J.C., Rodgers Th.S. Approaches and Methods in Language Teaching. – Cambridge Univ. Press, 1991.

– 170 p.

6.4.5.Проблема тестування у навчанні іноземних

мов

1.Банкевич Л.В. Тестирование лексики иностранного языка. – М.: Высш.шк., 1981. – 112 с.

2.Коккота В.А. Лингво дидактическое тестирование.

– М.: Высш.шк., 1989. – 128 с.

3.Ніколаєва С.Ю. Практикум з методики тестування іншомовної лексичної компетенції (на матеріалі англійської мови). – М.: ІЗМН, 1996. – 312 с.

4.Ніколаєва С.Ю., Бадаянц Г.С. Тестові завдання з

англійської мови. – К., 1998. – 216 с.

5.Ніколаєва С.Ю., Пасічник Л.М., Шерстюк О.М. Тес тові завдання з французької мови. – К., 1998. – 142 с.

6.Ніколаєва С.Ю., Сажко Л.А. Тестові завдання з німецької мови. – К., 1998. – 176 с.

7.Петращук О.П. Тестовий контроль у навчанні інозем ної мови в середній загальноосвітній школі: Моно графія. – К.: Вид.центр КДЛУ, 1999. – 261 с.

8.Рапопорт И., Сельг Р., Соттер И. Тесты в обучении иностранным языкам в средней школе /Пособие для учителей. – Таллинн, 1987. – 352 с.

9.Тести для всіх, хто вивчає іноземні мови /Укл.: Г.І.Артемчук, С.Ю.Ніколаєва та інші. – К.: Ленвіт, 2003. – 168 с.

10.Bachman L.F. Fundamental Considerations in Language Testing. – Oxford Univ. Press, 1991. – 408 p.

11.Hughes A. Testing for Language Teachers. – Cambridge Univ. Press, 1989. – 172 p.

12.Oller J.W. Language Tests at School: A Pragmatic Ap proach. – London, 1979. – 492 p.

13.Underhill N. Testing Spoken Language: a Handbook of Oral Testing Techniques. – Cambridge Univ. Press, 1987. – 117 p.

14.Weir C.J. Communicative Language Testing. – Prentice Hall International (U.K.), 1990. – 218 p.

6.4.6.Проблема індивідуалізації процесу навчання іноземних мов

1.Ляховицький М.В., Ніколаєва С.Ю. Індивідуалізація навчання іноземної мови в школі. – К.: Рад.шк., 1978.

– 120 с.

2.Николаева С.Ю. Индивидуализация обучения ино странным языкам: Монография. – К.: Выща школа, 1987. – 139 с.

3.Николаева С.Ю. Основы индивидуализации процес

54

Іноземні мови №3/2009

К О Н С У Л Ь Т А Ц І Ї Р Е Ц Е Н З І Ї О Г Л Я Д И

са обучения иностранному языку в языковом педа гогическом вузе. – Дис. … докт. пед. наук. – М., 1989.

495 с.

4.Campbell C., Kryszewska H. Learner Based Teaching. – Oxford Univ. Press, 1995. – 123 p.

5.Geddes M., Sturtridge G. (eds.). Individualisation. – Modern En. Public. L.T.D, 1982. – 195 p.

6.Numan D. Syllabus Design. – Oxford Univ. Press, 1988.

170 p.

7.Numan D. The Learner Centred Curriculum. – Cam bridge Univ. Press, 1988. – 196 p.

8.Skehan H. Individual Differences in Second Language Learning. – London, New York. – A division of Hodder & Stoghton, 1987. – 168 p.

9.Tarone E., Yule G. Focus on the Language Learner. – Oxford Univ. Press, 1989. – 206 p.

6.4.7. Проблема інтенсивного навчання іноземних

мов

1.Алхазишвили А.А. Теория и практика обучения устной речи на иностранном языке. – Тбилиси:

Ганатлеба, 1984. – 224 с.

2.Интенсивное обучение иностранным языкам в высшей школе /Под ред. Китайгородской Г.А. – М.: Изд во Моск. ун та, 1987. – 158 с.

3.Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обуче ния иностранным языкам. – М.: Высш.шк., 1986. – 103 с.

4.Китайгородская Г.А. Методические основы интен сивного обучения иностранным языкам. – М.: Изд во Моск. ун та, 1986. – 176 с.

5.Лозанов Г. Суггестология // Методика преподавания иностранных языков за рубежом. Выпуск II /Сост. Е.В.Синявская, М.М.Васильева, Е.В.Мусницкая. – М.: Прогресс, 1976. – С.195 225.

6.Методика интенсивного обучения иностранным языкам /Под ред. В.А.Бухбиндера, Г.А.Китайго родской. – К.: Выща школа, 1988. – 343 с.

6.4.8.Проблема використання інформаційних технологій у навчанні іноземних мов

1.Асоянц П.Г., Сердюков П.І., Чекаль Г.С. та інш. Основи методики створення і застосування комп’ю терних програм у навчанні іноземних мов. – К.: КДПІІМ, 1993. – 106 с.

2.Бовтенко М.А. Компьютерная лингводидактика. – М.: Изд во «Флинта», 2005. – 216 с.

3.Власов Е.А., Юдина Т.Ф. и др. Компьютеры в обучении языку: проблемы и решения. – М.: Рус.яз., 1990. – 80 с.

4.Карамышева Т.В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера. – Спб.: Изд во «Союз», 2001.

– 191 с.

5.Коджаспирова Г.М., Петров К.В. Технические средства обучения и методика их использования. – М.: Изд.центр «Академия», 2003. – 256 с.

6.Новые педагогические и информационные техно логии в системе образования /Под ред. Е.С.Полат. – М.: Изд.центр «Академия», 2002. – 272 с.

7.Носенко Э.Л. ЭВМ в обучении иностранным языкам в вузе: Учебно методич. пособие. – М.: Высш.шк., 1988. – 104 с.

8.Сердюков П.І. Теоретичні основи навчання іноземних мов у мовному вузі з використанням інформаційних технологій. – Автореф. дис. … докт. пед. наук. – К., 1997. – 32 с.

9.Сердюков П.І. Технологія розробки комп’ютерних програм з іноземних мов. – К.: Ленвіт, 1996. – 111 с.

10.Potapova R.K., Shigina E.V. New Information Tech nologies in Foreign Language Learning Today. – M.: MSLU, 2003. – 189 p.

С.Ю.Ніколаєва (Київ)

Іноземні мови №3/2009

55

К О Н С У Л Ь Т А Ц І Ї Р Е Ц Е Н З І Ї О Г Л Я Д И

Ordenadoren el aprendizajedeELE

El ordenador se ha convertido en un elemento indispensable de nuestro entorno. De ahí que sea necesario considerar su papel en la enseñanza y precisamente en el proceso de aprendizaje de lenguas extranjeras. Entre los factores que hablan más a favor del uso de ordenador en la clase de idiomas hay que mencionar los siguientes: aumento de la motivación, fomento del proceso de aprendizaje individualizado, descarga de la labor docente (el ordenador es una máquina infatigable de hacer ejercicios), posibilidad de conjugar en un elemento texto, imágenes, consecuencias de vídeo y sonido.

Sin embargo, no hay que olvidar que la utilización de ordenador como cualquier otro medio técnico auxiliar exige un esfuerzo añadido por parte del maestro. Teniendo en consideración esta dificultad hemos preparado los materiales que presentamos en esas páginas para facilitar el trabajo a cada maestro/maestra. Estimados colegas, creemos que les servirán en su trabajo, tanto el glosario de los términos informáticos como las sugerencias didácticas para las clases de español. ¡ Mucha suerte !

TÉRMINOS INFORMÁTICOS

Abrir tr. Presentar el contenido de un archivo en una ventana. Almacenar tr. Registrar la información en la memoria de un

ordenador.

Antivirus m. Programa que detecta y suele eliminar los virus. Archivo m. Unidad de información contenida en un medio de

almacenamiento digital. Sin.: fichero.

Arroba f. Símbolo @ que aparece en las direcciones de correo electrónico entre el nombre que identifica al usuario y el sitio de Internet donde está ubicado su

servidor de correo.

Bajar tr. Pasar un contenido de algún punto de Internet al ordenador del usuario: bajar un programa, música o películas de Internet.

Blog m. Página web que consta de entradas en orden cronológico inverso, compuestas por texto, imágenes o incluso vídeos y audios, que normalmente permite a los visitantes dejar comentarios.

Bloqueo m. Cuando un ordenador deja súbitamente de responder a nuestras órdenes se suele decir que se ha “colgado”. El nombre técnico de esta disfunción es bloqueo.

Borrar tr. Suprimir datos de un disco u otro almacenamiento de datos.

Buscador m. Programas que permiten localizar información dentro de la red.

Buzón electrónico. m. Depósito en el que se almacenan los mensajes transmitidos por correo electrónico. En el español de América Latina en vez de buzón se usa casilla.

Careto m. sin. emoticón m. Un conjunto de caractéres gráficos

que sirven para demostrar distintos estados de ánimo en un medio escrito como el e-mail o el chat.

Cargar tr. Almacenar un programa en la memoria principal de un ordenador.

Carpeta f. Espacio donde se guardan archivos que mantienen cierta unidad.

Chat m. Conversaciones electrónicas entre dos o más usuarios conectados en tiempo real a través del monitor y del teclado/ del ingl. chat “charla”/

Chatear intr. Conversar en tiempo real y dentro de Internet con usuarios de cualquier punto del planeta.

Ciber- Elemento prefijal que forma parte de términos relacionados con el mundo de la realidad virtual: ciberespacio, cibercafé.

Ciberespacio m. Espacio virtual por el que los usuarios navegan en busca de información. Es sinónimo de Internet.

Computador,a m.,f. Estas dos formas se usan en el español de América Latina, por influencia del inglés computer. En la mayoría de los países latinoamericanos se prefiere la voz computadora, mientras que el computador es de uso en Colombia y Chile. En España se usa el término ordenador, prestado del francés.

Clic m. Pulsación que se hace en alguno de los botones del ratón de un ordenador.

Clicar / cliquear. Hacer clic. Pulsar alguno de los botones del ratón de un ordenador.

Colgar tr. Publicar una información en Internet : Colgar las fotos en Internet.

Correo electrónico m. Sistema de comunicación personal por ordenador a través de redes informáticas.

Cursor m. Señal visual que nos indica el lugar donde se encuentra la entrada de datos.

Disco m. En informática, placa en la que se graba la información. El disco duro. El cedé /CD/. El cederrón / CD-ROM/

Disquete m. Disco magnético portátil, de capacidad reducida, que se introduce en un ordenador para su grabación o lectura.

E-mail. Correo electrónico.

Escáner m. Adaptación gráfica de la voz inglesa scanner que, en electrónica, significa aparato de rayos X que, con ayuda de un ordenador, permite obtener imágenes muy claras de lo escrito o dibujado.

Escanear tr. Pasar algo por un escáner. Formatear tr. Dar un formato a un documento.

Foro m. Espacio de discusión virtual e interactivo en el cual los usuarios pueden generar comentarios, leer comentarios de otros y responder a ellos.

Grabar tr. Almacenar imágenes y sonidos en discos o disquetes para reproducirlos.

Hacker m. /Voz inglesa/. Pirata informático. Persona que

56

Іноземні мови №3/2009

К О Н С У Л Ь Т А Ц І Ї Р Е Ц Е Н З І Ї О Г Л Я Д И

utiliza sus conocimientos para acceder ilegalmente a sistemas ajenos.

Hipertexto m. Texto que contiene elementos a partir de los cuales se puede acceder a otra información.

Icono m. Imagen que representa un programa; generalmente conduce a abrir un programa.

Impresora f. Máquina periférica de los ordenadores electrónicos que sirve para escribir sobre papel los resultados de las operaciones.

Informática f. Conjunto de técnicas y conocimientos sobre cómo tratar y guardar la información mediante el uso de ordenadores.

Informático m. Persona que se dedica a la informática. Internet f. Nombre de mayor red informática del mundo.

Funciona a modo de nombre propio, por lo que se escribe con mayúscula inicial y sin artículo.

Internauta amb. Dícese de quien navega por Internet. Sin.: cibernauta

Memoria f. Mecanismos utilizados por el ordenador para guardar la información.

Menú m. Colección de opciones que aparece en la pantalla de un ordenador.

Módem m. Voz prestada del inglés modem que significa aparato que convierte datos en señales que se pueden transmitir a través de la línea telefónica o viceversa.

Monitor m. Dispositivo electrónico dotado de la pantalla de visualización en la que salen imágenes o datos.

Navegar por Internet. Desplazarse a través de la red informática.

Navegador m. Programa para navegar por Internet. Ordenador m. Máquina electrónica capaz de almacenar

datos e información, junto con programas de operaciones que sirven para manejar esa información.

Ordenador portátil m. Ordenador movible y fácil de transportarse.

Página personal m. Página web en la que el usuario publica una información personal. Crear la página web /su página personal.

Placa madre f. Placa que contiene los circuitos impresos básicos de la computadora en los que se puede insertar otras placas.

Proveedor m. Centro servidor que da acceso a Internet. Ratón m. Mando de algunos ordenadores que se maneja haciéndole rodar por medio de una bola que

tiene.

Teclado m. Parte del ordenador donde están las teclas, piezas con las que se maneja el ordenador.

Usuario m. Persona que se conecta a la red mediante un módem.

Virus m. Programa cuyo motivo es causar daños en un sistema informático.

SUGERENCIAS DIDÁCTICAS

1.Trabajad en grupos de cuatro. Un estudiante de España va a visitar nuestra escuela. Pero antes vamos a enviar un e-mail para que conozca nuestra ciudad. Primeramente, pensad en grupos cómo es, dónde está, qué cosas interesantes hay que ver, etc. Después escribid el texto del e-mail. Ahora cada grupo leerá su texto a sus compañeros de la clase. Escuchamos con atención para elegir el mejor e-mail.

2.Escribe un e-mail a tu amigo español contándole sobre tus vacaciones de verano.

3.Hace mucho que no tienes noticias de tu amigo de España. Escríbele un e-mail en el que le preguntes por su vida y cuentes sobre la tuya.

4.Hemos recibido un e-mail de Chile. Léelo. Fíjate en las palabras abreviadas y caretos que se usan en esta carta.

De: annttonnio@ahotmail.com Enviado: lunes,10 de agosto de 2009 Para: piri@hotmail.com

Asunto: amistad

¡Hola! M llamo Toni. Tengo 15 años. Vivo n Chile. Tengo los ojos verdes y el cabello castaño. Soy una persona amigable, tranquila pero capaz d divertirme bien :-P. Tb m gusta chatear con mis amigos en la red. 100pre encuentro algo interesante.

Escríbeme, x favor, ¿ qué temas t interesan? Spro tu msjito con la información personal :-)

5.Si te gusta tener un amigo hispanohablante escríbele a Toni tu e-mail-respuesta. No olvides usar palabras abreviadas y caretos.

6.Si queréis aprender el español de forma más divertida y eficaz hay que hablar con los hispanoparlantes de todo el mundo. ¿Cómo lo hacemos? Muy fácil. Creamos una página personal en la red que se llama “blog”. Aquí tenéis el formulario de creación de la primera parte del blog “Mi perfil”. Miradla con atención. Pensad en vuestros datos personales que podáis presentar en el blog.

Cuando hacemos clic en ”Mi perfil” aparece la lista que contiene el perfil personal.En este perfil se puede incluir tales datos personales como:

Nombre (no os olvidéis de que en español se escribe primero el nombre y después el apellido).

Sexo (opciones: masculino/femenino).

Fecha de nacimiento (se elige de una opción fecha, mes y año). Busco (opciones: hacer amigos, mirar, amor, lo que sea, podéis

marcar con una señal lo que estáis buscando).

Mi estado (opciones: soltero/a, saliendo, de novio/a, etc). Mis apodos (si tenéis un apodo o nickname podéis indicarlo). Lugar de nacimiento (indicáis el país y la ciudad).

Ahora vivo en ...

7.Creemos que estáis preparados para entrar en la red con el blog personal.Hacedlo creando su parte inicial “Mi perfil”.

Уклали: Н.О.Стрюкова (Запоріжжя), Н.О.Бражник (Київ)

Іноземні мови №3/2009

57

К О Н С У Л Ь Т А Ц І Ї Р Е Ц Е Н З І Ї О Г Л Я Д И

Фрагмент практичного заняття з формування мовленнєвої компетенції у читанні

Тема: Education Цілі:

1)навчити студентів отримувати й узагальнювати інформацію з прочитаного тексту

2)навчити студентів використовувати отриману інформацію у власному висловлюванні.

Обладнання: копія тексту Education in Great Britain, картки із завданнями для рольової гри.

І.Передтекстовий етап. Підготовка до читання тексту Edu cation in Great Britain.

А. Мовленнєва зарядка. Мета: розвиток навичок антиципації. Т: If you could choose, in what country would you like to study?

Why?

(продуктивна комунікативна, вмотивована вправа, без ігрового компонента; без опори, безпосередній контроль викладача)

Т: Today we'll continue speaking about education. You’ll learn about the system of education in the UK and compare it to Ukraine’s.

a)Write down questions that you think will be answered in this text.

b)Does your partner know the answers? Ask him to find out. Then answer his/her questions.

(рецептивно продуктивна комунікативна, вмотивована вправа, без ігрового компонента; а) індивідуальна одночасна; б) парна одночасна, без зміни мовленнєвих партнерів; без опори, вибірковий контроль викладача)

В. Зарядка з техніки читання. Мета: зняття труднощів.

Т: You’ll find the following words in the text. To read them prop erly you should know where to put stresses. Divide the words into five columns according to their stress pattern. The first one is done for you:

 

compulsory secondary

technology

entrance

 

 

 

public

specialized

automatic

recognized

 

 

 

statutory

numerous

certificate

provide

 

 

 

primary

curriculum

assess

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oo

 

Ooo

Oooo

 

oO

oOoo

ooOo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

public

 

primary

statutory

assess

compulsory

automatic

 

entrance

 

specialised

secondary

provide

curriculum

 

 

 

 

 

numerous

 

 

 

technology

 

 

 

 

 

recognized

 

 

 

certificate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b) Please read your answers to check them. Keys:

 

Oo

Ooo

Oooo

oO

oOoo

ooOo

 

 

public

primary

statutory

assess

compulsory

automatic

 

 

entrance

specialised

secondary

provide

curriculum

 

 

 

 

numerous

 

 

technology

 

 

 

 

recognized

 

 

certificate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(рецептивно репродуктивна некомунікативна, вмотивована вправа, без ігрового компонента; а) індивідуальна одночасна; б) з опорою на текст, безпосередній контроль викладача та взаємоконтроль)

Т: Now let’s read the words aloud.

(рецептивно продуктивна некомунікативна, вмотивована вправа в читанні вголос, без ігрового компонента; хорова, з опорою на таблицю, безпо середній контроль викладача)

EDUCATION IN GREAT BRITAIN

In Britain it is compulsory for everyone between the ages of 5 and 16 years to receive some officially recognized form of schooling, though most second ary schools continue to provide education until the age of 18. The vast majority of pupils attend state schools, which are absolutely free (including all text books and exercise books), but there are also about 500 private schools providing secondary education. The most famous of these schools, confusingly known as public schools, are Eton and Harrow.

There is no statutory age at which students change from primary to secondary school, nor are schools ‘specialized’ – pupils choose from the numerous sub jects taught in their particular school. The recently introduced National Curriculum has made it com pulsory, however, for three core subjects – English, mathematics and science – and seven other founda tion subjects – technology (including design), his tory, geography, music, art, physical education and a modern foreign language – to be included in the cur ricula of all pupils. Passage from one academic year to the next is automatic. After a two year course, usually from 14 to 16 years of age, most pupils take their General Certificate of Secondary Education (GCSE), assessed on the basis of a mixture of course work and a written examination, in individual sub jects. Pupils obtaining at least five passes at GCSE can then specialize for two years (usually from 16 to 18 years of age) in two or three subjects, in which they take the General Certificate of Education Ad vanced level (A Level) examination. This is used as an entrance qualification for university (minimum two passes) and other types of higher education, as well as for many forms of professional training.

II.Текстовий етап. Читання тексту EDUCA TION IN GREAT BRITAIN

Мета: розуміння основного змісту тексту.

Т: Now, a) read the text and find out if any of your questions were answered.

(рецептивна комунікативна, вмотивована вправа, без ігрового компонента; індивідуальна одночасна,

з опорою на текст, відстрочений контроль викла дача)

b) Read your questions and answers one by one.

58

Іноземні мови №3/2009

К О Н С У Л Ь Т А Ц І Ї Р Е Ц Е Н З І Ї О Г Л Я Д И

(рецептивно репродуктивна умовно комунікативна, вмотивована вправа, без ігрового компонента; з опорою на текст, безпосередній контроль викладача)

III.Післятекстовий етап. Контроль розуміння прочи таного тексту.

Мета: перевірка розуміння прочитаного.

Т: Let’s see how well you’ve understood the text. Find in the text and say:

a)what these numbers refer to: 500, 5 16, 18, 16 18, 14 16?

b)what GCSE stands for?

c)what proper nouns were mentioned?

d)d) what the plural of curriculum is?

(рецептивно репродуктивна некомунікативна, вмотиво вана вправа, без ігрового компонента; фронтальна, з опорою на текст, безпосередній контроль викладача)

Т: Find the sentences with the following words or word combinations in the text, read them aloud and translate them into Ukrainian: state schools, public schools, com! pulsory, curricula, primary school, National Curriculum, GCSE, entrance qualification, GCSE!A.

(рецептивно репродуктивна некомунікативна, невмоти вована вправа на переклад словосполучень і скорочень на українську мову, без ігрового компонента; з опорою на текст, безпосередній контроль викладача)

Т: a) What are the main school stages in the UK? Com plete the following chart comparing British and Ukrai nian educational systems. The first one is done for you. Ann, will you come up to the blackboard and complete the chart on the blackboard? Compare your answers with Ann’s.

 

Age

Education in the UK

Age

Education in Ukraine

 

 

 

 

 

 

 

 

5-11

Primary

6-10

Elementary

 

 

 

 

 

 

 

 

1-16

Secondary (GCSE)

10-15

Lower Secondary

 

 

 

 

 

 

 

 

6-18

GCSE-A (Optional)

15-18

Upper Secondary

 

 

 

 

 

 

 

The key:

 

Age

Education in the UK

Age

Education in Ukraine

 

 

 

 

 

 

5-11

Primary

6-10

Elementary

 

 

 

 

 

 

1-16

Secondary (GCSE)

10-15

Lower Secondary

 

 

 

 

 

 

6-18

GCSE-A (Optional)

15-18

Upper Secondary

 

 

 

 

 

 

T:b) So, in what ways are Ukrainian and British educa tional systems different? Do they have anything in com mon?

(а) рецептивно репродуктивна b) (репродуктивна комунікативна, вмотивована вправа, без ігрового компонента; а) індивідуальна одночасна, b) з опорою на текст і таблицю, а) самоконтроль за ключем на дошці, b) безпосередній контроль викладача)

Т: a) You’ve missed the lecture on the British system of education. Your friend has given you his notes to catch up with the material. But there’s some information miss

ing in them. Ask your friend questions to complete the sentences with the missing information. Write the ques tions in your note books, b) Read your questions aloud.

1.In Britain it is compulsory for everyone between the ages of_______and _______ years to receive some officially recognized form of schooling.

2.The vast majority of pupils attend_______schools, which are absolutely free, but there are also about 500 private schools providing secondary education.

3.There is no_______age at which students change from primary to secondary school.

4.Passage from one academic year to the next is_______.

5.After a two-year course, usually from 14 to 16 years of age, most pupils take their______________.

6.General Certificate of Secondary Education is assessed on the basis of a mixture of_______and a written examination, in individual subjects.

7._______is used as an entrance qualification for university (minimum two passes) and other types of higher education, as well as for many forms of professional training.

(рецептивно репродуктивна умовно комунікативна, вмотивована вправа у побудові запитань, без ігрового компонента; а) індивідуальна одночасна, b) з опорою на текст, безпосередній контроль викладача)

Т: So, now you are ready to talk to students who have come to Ukraine from Great Britain. Half of your group will be British students, the other half – Ukrainian students. Let’s have a round table meeting. Read the task given in your card and be ready to talk on the topic suggested in it.

British Student 1: Say if education is compulsory in Great Britain. Then ask Ukrainian students if it is the same in Ukraine.

British Student 2: Speak about public and state schools. Then ask

Ukrainian students if it is the same in Ukraine.

British Student 3: Describe how British schoolchildren change from primary school to secondary school. Then ask Ukrainian students if it is the same in Ukraine.

British student 4: Say if the passage from one academic year to the next is automatic. Then ask Ukrainian students if it is the same in Ukraine.

British Student 5: Say what GCSE is and when British students take it. Then ask Ukrainian students if

it is the same in Ukraine.

British Student 6: Say how GCSE is assessed in Great Britain. Can it be used as an entrance qualification for university? Then ask Ukrainian students if it is the same in Ukraine.

Ukrainian Student 1: Say if education is compulsory in Ukraine.

Ukrainian Student 2: Speak about types of Ukrainian schools in comparison with the British.

Ukrainian Student 3: Describe how Ukrainian schoolchildren change from primary school to secondary school.

Ukrainian Student 4: Say if the passage from one academic year to the next is automatic in Ukraine.

Ukrainian Student 5: What exams do Ukrainian schoolchildren take?

Ukrainian Student 6: Are there any exams that can be used as an entrance qualification for university?

(рецептивно продуктивна умовно комунікативна, вмотивована вправа, з рольовим ігровим компонентом; індивідуальна послідовна, з опорою на текст і картки, безпосередній контроль викладача)

В.Б.Скрябіна (Київ)

Іноземні мови №3/2009

59

К О Н С У Л Ь Т А Ц І Ї Р Е Ц Е Н З І Ї О Г Л Я Д И

Фрагментзаняттязформування мовленнєвоїкомпетенціїуговорінні

Мета: Навчити студентів створювати власні діалоги розпитування з теми.

ЕТАП 1. Навчання реплікування

Exercise 1.

We are dining at a restaurant. I am ordering the main dish. Say you are going to have the same.

T: I’ll have roast lamb for the main course. S1: I’ll have roast lamb too.

T: I’ll have grilled trout for the main course.

S2: I’ll have grilled trout for the main course too. Etc.

(вправа рецептивно репродуктивна умовно комуніка тивна в імітації тверджень викладача, вмотивована, з опорою на висловлювання викладача, з рольовим компонентом, фронтальна, з безпосереднім контролем викладача)

Exercise 2.

The situation is the same. But this time we are ordering a dessert and our tastes differ. Make use of the menus which are in front of you.

T: I’ll have strawberry ice cream for dessert. S1: And I’ll have vanilla ice cream for dessert. T: I’ll have sponge cake for dessert.

S2: And I’ll have chocolate cake for dessert.

(вправа рецептивно репродуктивна умовно комуніка тивна на підстановку ЛО у твердження викладача, вмо тивована, з опорою на меню, з рольовим компонентом, фронтальна, з безпосереднім контролем викладача)

Exercise 3.

You are dining at a restaurant. Explain what kind of dish you’d like as a starter, for the main course or for dessert and I will recommend something to you. You can make use of the words in the box.

light special nourishing zesty juicy succulent hot and spicy exotic

S1: I want something light and rich in vitamins as a starter. T: I recommend our special lettuce and carrot salad to you. S2: I want something nourishing for the main course.

T: I recommend roast lamb with mashed potatoes to you. S3: I want something light for dessert.

T: I recommend some pineapple to you.

(вправа рецептивно продуктивна умовно комуніка тивна в обміні репліками між викладачем і студентами, вмотивована, з рольовим компонентом, з опорою на

подані слова, фронтальна, з безпосереднім контролем викладача)

ЕТАП 2. Cамостійне вживання ДЄ

Exercise 4.

You are eating at a restaurant. One of you is a waiter and the other student is a client. As a waiter ask your client:

1)if he/she is ready to order

2)what he/she has chosen to start with

3)what he/she will eat for the main course

4)what he/she will have for dessert

As a client answer the waiter’s questions.

You can make use of the substitution table given below.

Are you ready to

 

a pea soup

 

order?

 

a mutton

 

Can I take the

 

chop

 

order?

Yes, I’d

a mushroom

 

Have you

soup

 

like…

to start with

decided yet?

some caviar

I think I’ll

as a main dish

What would you

have…

grilled trout

for the main course

like to start with?

shrimps in

I’ll just

for dessert

What would you

garlic

take…

 

like to follow/as a

a vanilla ice-

 

 

 

main dish/for the

 

cream

 

main course/for

 

rump steak

 

dessert?

 

some fruit

 

 

 

 

 

(вправа рецептивно продуктивна умовно комуніка тивна, вмотивована, парна, з опорою на підстановчу таблицю, з рольовим ігровим компонентом, з вибір ковим контролем викладача)

Summing up: I am a chef. Waiters, report to me what orders you have received today.

(вправа продуктивна комунікативна у відповідях про отримані замовлення, вмотивована, фронтальна, без опори, з рольовим ігровим компонентом, з безпо середнім контролем викладача)

Exercise 5.

You know that it is perfectly all right to ask for a second helping if you are dining with an English family. A consid erate hostess will always ask you if you would like some more. In Ukraine an empty plate is not only a compliment to the hostess’s culinary talents but also an incentive to offer you some more. So if you have some foreign friends who come to Ukraine and are likely to be invited to dinner you’d better warn them about this tradition.

Work in pairs. One of you is a guest, the other student is a solicitous hostess. The hostess offers more food to her guest. The guest accepts some offers but declines others politely.

Use the substitution table given below to make your answers sound more interesting and polite.

60

Іноземні мови №3/2009