
- •Като Ломб Как я изучаю языки
- •Аннотация
- •Като Ломб
- •Как я изучаю языки
- •(Заметки знатока 16 языков)
- •От автора
- •Предисловие к русскому изданию
- •Введение
- •Что такое язык?
- •Зачем мы изучаем языки? Почему мы языки изучаем? Когда нам их изучать?
- •Какой язык изучать?
- •Как изучать языки?
- •К кому обращена и к кому не обращена эта книга
- •Давайте читать!
- •Зачем читать? Что читать?
- •Как читать?
- •Чтение и произношение
- •Какие языки люди изучают?
- •Словарный запас и контекст
- •Как заучивать слова?
- •Костыль или вспомогательное средство?
- •Об учебниках
- •Как мы говорим на иностранных языках?
- •Как нам говорить на иностранных языках?
- •Как я изучаю языки
- •Насколько мы знаем языки
- •О способностях к языку
- •«Языковые профессии»
- •О профессии переводчика
- •От тропика рака до северного полярного круга
- •Что будет с тобою, язык?
- •Послесловие
Послесловие
Я не могу лучше отблагодарить тех, кто терпеливо бродил со мной в мире языков, не могу найти более красивые слова, чем слова Цицерона из его «Pro Archia poeta»:
«…эти занятия дают пищу юношеству, восхищают стариков, счастливые жизненные обстоятельства делают еще прекрасней, в беде предлагают убежище и утешение, не мешают на форуме, с нами проводят ночь, с нами путешествуют и с нами удаляются в деревню».
1 Так называлась в Венгрии до 1945 года четырехгодичная средняя школа, следовавшая за четырехгодичной начальной школой. – Прим. перев.
2 Намек на героиню одноименного романа английского писателя Самуэля Ричардсона (1689–1761). Этот роман был особенно известен во французском переводе. – Прим. перев.
3 Кёрут – одна из главных улиц Будапешта. – Прим. перев.
4 Филлер – мелкая разменная монета в Венгрии. – Прим. перев.
5 Балатонсарсо – курортный город на южном побережье озера Балатон в Венгрии. – Прим. перев.
6 Антал Серб (1901–1945) – венгерский писатель, литературовед. – Прим. перев.
7 Мор Йокаи (1825–1904) – венгерский писатель, отразивший в творчестве традиции романтизма. – Прим. перев.