Федеральное агентство железнодорожного транспорта
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Омский государственный университет путей сообщения (ОмГУПС)
Кафедра «Русского и иностранных языков »
Реферат
Исконно русские слова,старославянизмы,иноязычные слова,архаизмы и неологизмы(на примерах из произведений И.А.Бунина «Тёмные аллеи»)
Выполнила:
Студентка группы 51Е
Миллер Алёна Игоревна
Руководитель:
Преподователь
Злыгостева М.Н.
Омск 2012
Содержание
Введение………………………………………………………………………….3
Теоретическая часть……………………………………………………………..4
Практическая часть на примерах из произведений И.А.Бунина «Тёмные аллеи»)……………………………………………………………………………10
Заключение………………………………………………………………………11
Список литературы………………………………………………………….....12
Введение.
Словарный состав русского языка постоянно меняется: некоторые слова, которые раньше употреблялись очень часто, сейчас почти не слышны, другие же, наоборот, употребляются все чаще и чаще.
Такие процессы в языке связаны с изменением жизни общества, которое он обслуживает: с появлением нового понятия появляется новое слово; если общество больше не обращается к определенному понятию, то оно не обращается и к слову, которое это понятие обозначает.
Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие - сравнительно недавно.
Пополнение русской лексики шло по двум направлениям.
-
Новые слова создавались из имеющихся в языке словообразовательных элементов (корней, суффиксов, приставок). Так расширялась и развивалась исконно русская лексика.
-
Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономический, политических и культурных связен русского народа с другими народами.1
1.http://shpora07.narod.ru/all_q/spare.htm
Теоретическая часть.
Исконно русские слова.
Словарь русского языка складывался веками. Общеславянская лексика составляет обширный и разнообразный пласт слов. Это, например:
-
названия частей человеческого тела и тела животных: голова, губа, лоб, нос, рука, нога, лапа, око, плечо, рог, сердце, горло и др.;
-
названия отрезков времени: день, ночь, утро, вечер, сутки, осень, зима, весна, лето, год, час, век, месяц и др.;
-
слова, обозначающие явления и объекты природы: буря, дождь, снег, ветер, вихрь, мороз, камень, гора, поле, озеро, река, лес и др.
-
названия растений: бук, береза, вяз, горох, ель, ива, липа, тополь, трава, морковь, орех, тыква, слива и др.;
-
домашних и диких животных: бык, вол, корова, коза, конь, кот, овца, пес, ворона, гусь, голубь, лисица, заяц, змея, медведь, окунь, рысь, рыба, сорока, сова, ястреб и др.;
-
названия орудий и предметов труда: весло, ведро, вилы, грабли, долото, молот, соха, серп, нож, сито, седло, шило и др.;
-
некоторые абстрактные наименования: вера, воля, вина, гнев, зло, кара, месть, милость, смерть, слава, стыд, свобода, труд, честь и некоторые др.;
-
названия действий: лечь, сидеть, спать, мыть, уметь, звать, идти, дуть, расти, бить, сосать, спеть («созревать»), хотеть и др.,
-
названия свойств: муд-рый, хитрый, добрый, глупый, гордый, белый, желтый, синий, седой, правый, левый, глубокий, короткий, ровный, легкий, теплый и др.;
-
обозначение места и времени: там, где, тогда, вон, внутрь, вчера, мимо и др.;
-
большинство непроизводных предлогов: в, к, за, из, до, о, при и др.;
-
союзы и, а, но, да, или и др.
Выделяют несколько групп исконно русских слов:
-
Общеславянские слова, которые вошли в русский язык из славянского языка-основы. Это, например, названия лиц по родству (брат, сестра, мать, отец); названия некоторых орудий труда и предметов домашнего обихода (соха, плуг, вилы, долото); наименования лиц по роду их занятий (ткач, жнец); названия жилища (дом, двор) и т.п.
-
Восточнославянские (или древнерусские) слова, которые возникли в русском языке примерно в XI–XIV вв. Таких слов очень много, они общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявших единый восточнославянский язык.
-
Собственно русские слова, появившиеся начиная с XIV в. после разделения восточнославянского языка на украинский, белорусский и русский. Сюда относятся все слова, кроме заимствованных.2
2.http://www.testsoch.net/proisxozhdenie-slov-iskonno-russkie-i-zaimstvovannye-slova-otvet-na-bilet-11/
Старославянизмы.
Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Так принято называть слова, пришедшие из старославянского языка, древнейшего языка славян. В IX в. этот язык был письменным языком в Болгарии, Македонии, Сербии, а после принятия христианства стал распространяться и на Руси в качестве письменного, книжного языка.
Старославянизмы обладают отличительными чертами. Вот некоторые из них:
-
Неполногласие, т. е. сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских оро, оло, ере, еле (враг — ворог, сладкий — солод, млечный — молочный, брег — берег).
-
Сочетания ра, ла в начале слова на месте русских ро, ло (работа — хлебороб, ладья — лодка).
-
Сочетание жд на месте ж (чуждый — чужой, одежда — одёжа, вождение — вожу).
-
Щ на месте русского ч (освещение — свеча, мощь — мочь, горящий — горячий).
-
Начальные а, е, ю вместо русских л, о, у (агнец — ягненок, един — один, юноша — уноша).
-
В русском языке есть достаточно много морфем старославянского происхождения:— суффиксы ени-, енств-, знъ-, телъ-, ын- (единение, блаженство, жизнь, хранитель, гордыня);
-
суффиксы прилагательных и причастий: ейш-, айш-, ащ-, ущ-, ом-, им-, енн- (добрейший, горчай ший, горящий, бегущий, ведомый, хранимый, благословенный);
-
приставки: воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-(воздать, извергнуть, низвергнуть, чрезмерно, презирать, предпочитать);
-
первая часть сложных слов: благо, бого, зло, грехо, велико (благодаяние, богобоязненный, злословие, грехопадение, великодушие).
Многие из старославянских слов утратили оттенок книжности и воспринимаются нами как обычные слова повседневной речи: овощи, время, сладкий, страна. Другие по-прежнему сохраняют стилистический оттенок «высокости» и употребляются для придания особой выразительности речи.3
3.http://sochinenie.blogspot.com/2011/01/blog-post_6640.html
Иноязычные слова.
Заимствования из неславянских языков
В разные эпохи, начиная с VIII в. русским языком заимствовались иноязычные слова, что получило яркое отражение в его истории.
Таблица. Заимствования из неславянских языков в разные периоды истории:
Языки |
Примеры |
|
скандинавский (норвежский, шведский) |
якорь, крюк, багор и др. |
|
финно-угорские |
семга, салака, акула, сельдь; тундра, пурга, пельмени и др. |
|
германские (датский, нидерландский, исландский и др.) |
меч, панцирь, котел, князь, бор, верблюд и др. |
|
тюркские (языки половцев, печенегов, хазар) |
утюг, деньги, каблук, казна, караул, кандалы и др. |
|
греческий |
вишня, огурец, кукла, лента, фонарь, баня; грамматика, математика, философия, тетрадь, алфавит; ангел, алтарь, икона, евангелие, монах, монастырь и мн. др. |
|
латинский |
студент, экзамен, ректор, аудитория, экскурсия; диктатура, республика, революция, конституция и мн. др. |
|
немецкий |
бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет; бухгалтер, вексель, акция, процент и др. |
|
голландский |
матрос, руль, флот, флаг, гавань, вымпел и др. |
|
английский |
лидер, департамент, митинг, бойкот, парламент; бифштекс, ром, торт, пудинг; спорт, финиш, футбол, баскетбол, волейбол, бокс, хоккей и мн. др. |
|
французский |
костюм, жилет, пальто, блуза, браслет; этаж, мебель, буфет, люстра, салон, сервиз; актер, суфлер, режиссер, антракт, фойе, сюжет, жанр и др. |
|
итальянский |
бензин, балкон, кредит, коридор, бандит, карнавал; ария, альт, бас, фортепиано, опера, браво и др. |
|
испанский |
гитара, ваниль, карамель, табак, томат, сигара, лимон, жасмин, банан и др. |
|
К числу иноязычных заимствований следует отнести не только отдельные слова, но и некоторые словообразовательные элементы:
-
греческие приставки а-, анти-, архи-, пан-: аморальный, антиперестроечный, архинелепый, пангерманский;
-
латинские приставки де-, контр-, транс-, ультра-, интер-: деградация, контригра, трансевропейский, ультралевый, интервокальный;
-
латинские суффиксы -изм, -ист, -ор, -тор и др.: хвостизм, гармонист, комбинатор.
Такие приставки и суффиксы получили международное распространение.
Заимствованные слова проникают в русский язык при помощи калькирования. Существуют словообразовательные кальки, которые возникают в результате буквального перевода на русский язык иноязычного слова по частям: приставки, корня, суффикса, при точном повторении способа его образования и значения.
Есть и семантические кальки - это исконные слова, которые, кроме присущих им в русской лексической системе значений, получают новые значения под влиянием другого языка. Так, рус. картина, обозначающее «произведение живописи», «зрелище», под влиянием английского языка стало употребляться также в значении «кинофильм». Это калька английского многозначного слова picture, имеющего в языке-источнике значения «картина, рисунок», «портрет», «кинофильм, съемочный кадр».
Калькирование широко использовалось при пополнении русского лексикона из греческого, латинского, немецкого, французского источников.
2.2 Типы заимствованной лексики
Вся иноязычная лексика, употребляющаяся в русском языке, может быть подразделена на две группы:
-
Освоенные заимствования;
-
Неосвоенные заимствования:
-
экзотизмы;
-
иноязычные вкрапления,
-
интернационализмы.
Освоенные - это заимствования, которые пришли в русский язык очень давно и уже не воспринимаются как чужие. Стали «своими» для нас такие слова, как тетрадь, студент и мн. др.
Существуют также заимствования, не освоенные русским языком, которые резко выделяются на фоне русской лексики. Особое место среди них занимают экзотизмы - слова, которые характеризуют специфические особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности. Так, при изображении быта народов Кавказа используют слова аул, сакля, джигит, арба и др.
Другую группу не освоенных русским языком заимствований составляют иноязычные вкрапления: о'кей, мерси, happy end. Многие из них сохраняют нерусское написание, они популярны не только в нашем, но и в других языках. Употребление некоторых из них имеет давнюю традицию
Интернационализмы - это иноязычные по своей мор-фологической структуре слова, преимущественно научные и техни-ческие термины, образованные из латинских и греческих элементов. Они существуют не только в русском языке, но и в многих языках мира, почему и называются интернационализ-мами
Например: автомобиль, демократия, философия, республи-ка, диктатура, телеграф, миллиметр, космодром и т.п.
Языковые признаки заимствованных слов
Среди фонетических признаков заимствованных слов можно выделить следующие.
-
В отличие от исконно русских слов, никогда не начинающихся со звука [а] (что противоречило бы фонетическим законам русского языка), заимствованные слова имеют начальное а: анкета, аббат, абзац, ария, атака, абажур, арба, ангел, анафема.
-
Начальное э отличает преимущественно грецизмы и латинизмы (русские слова никогда не начинаются с этого звука): эпоха, эра, этика, экзамен, экзекуция, эффект, этаж.
-
Буква ф также свидетельствует о нерусском источнике слова, поскольку у восточных славян не было звука [ф] и соответствующий графический знак использовался лишь для обозначения его в заимствованных словах: форум, факт, фонарь, софа, фильм, афера, форма, афоризм, эфир, профиль и т.п.
-
Сочетание двух и более гласных в слове было недопустимо по законам русской фонетики, поэтому заимствованные слова легко выделяются по этой их особенности: поэт, ореол, аут, театр, вуаль, какао, радио, пунктуация.
-
Особым фонетическим признаком слов тюркского происхождения является гармония одинаковых гласных: атаман, караван, карандаш, башмак, сундук, сарафан, барабан, мечеть.
Среди морфологических примет заимствованных слов самой характерной является их неизменяемость. Так, некоторые иноязычные существительные не изменяются по падежам, не имеют соотносительных форм единственного и множественного числа: такси, кофе, пальто, беж, мини, макси и др.4
4.http://otherreferats.allbest.ru/languages/00000313_0.html
Архаи́зм (от латинизированного др.-греч. ἀρχαῖος — «древний»):
-
это устаревшее слово, которое в современной речи заменено синонимом.
-
в лингвистике — лексема или грамматическая форма, которые в процессе развития языка заменились другими, но продолжают использоваться как стилистически маркированные, например, в поэтической речи для создания высокого стиля. Следует отличать от историзмов — слов, полностью вышедших из употребления.
В высокостратифицированных развитых языках, как, например, английском, архаизмы могут выполнять функцию профессионального жаргона, что особенно характерно для юриспруденции.
Архаизм — лексическая единица, вышедшая из употребления, хотя соответствующий предмет (явление) остаётся в реальной жизни и получает другие названия (устаревшие слова, вытесненные или замененные современными синонимами). Причина появления архаизмов — в развитии языка, в обновлении его словаря: на смену одним словам приходят другие.
Вытесняемые из употребления слова не исчезают бесследно: они сохраняются в литературе прошлого и в составе некоторых устоявшихся выражений, употребляемых в определённом контексте; они необходимы в исторических романах и очерках — для воссоздания быта и языкового колорита эпохи. В современном языке могут сохраняться производные вышедших из активного употребления слов (например, «сейчас» и «сегодня» от архаичных «сей» и «сего»).5
5.http://ru.wikipedia.org/wiki/%C0%F0%F5%E0%E8%E7%EC
Неологизм (др.-греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). Свежесть и необычность такого слова или словосочетания ясно ощущается носителями данного языка.
Этот термин применяется в истории языка, чтобы охарактеризовать обогащение словарного состава в отдельные исторические периоды — так, можно говорить о неологизмах петровского времени, неологизмах отдельных деятелей культуры (М. В. Ломоносова, Н. М. Карамзина и его школы), неологизмах периода Отечественной войны и т. д.
В развитых языках каждый год появляются десятки тысяч неологизмов. Большинство из них имеют недолгую жизнь, но некоторые закрепляются в языке надолго, входят не только в живую обиходную его ткань, но и становятся неотъемлемой частью словесности.
Наука, которая занимается изучением неологизмов, называется неологией.
По источнику появления неологизмов они делятся на:
-
общеязыковые (как новообразованные, так и новозаимствованные);
-
авторские, индивидуально-стилистические.
По предназначению:
-
для обозначения не существовавших ранее предметов, явлений и понятий: например, слова «электростанция» или «космонавт», «лавсан», «программирование», «нэп» появились вместе с соответствующими реалиями. Возникновение общеязыковых неологизмов обычно связано именно с обозначением новой реалии;
-
как собственные имена для вновь создаваемых предметов (например, «Кодак»);
-
для более краткого или выразительного обозначения;
-
для достижения художественного (поэтического) эффекта.
Способы создания неологизмов:
-
словообразовательная деривация — образование новых слов из существующих в языке морфем по известным (обычно продуктивным) моделям, то есть по образцу уже существующих в языке слов, например: «зеленокудрый» (Н. В. Гоголь), «громадьё», «молоткастый» (В. В. Маяковский) и др.;
-
семантическая деривация — развитие в уже существующем слове нового, вторичного значения на основе сходства вновь обозначаемого явления с явлением уже известным;
-
заимствование слов из других языков.6
6.http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D1%8B
Практическая часть на примерах из произведений И.А.Бунина «Тёмные аллеи»:
-
Тарантас
-
псалмы
-
шкап
-
внемли
-
Безмолвен
-
кров
-
сударь
-
армяке
-
темноликий
-
картузе
-
шинель
-
вопрошающий
-
кучер
-
сенцы
-
тахты
-
пегими попонами
-
оспы
-
превосходительство
-
укорять
-
погоста
-
мот
-
вздор
-
затворник
-
вуаль
-
извозчичьих
-
арбы
-
влекомые
-
кизяк
-
шкара
-
лампады
-
лара
-
водворяться
-
странница
-
валенки
-
псалмы
-
шкап
-
внемли
-
безмолвен
-
кров
-
сударь
-
незапамятный
-
заглазная
-
изба
-
венце
-
столп
-
остистый
-
запустении
-
предание
-
чадивший
-
самовар
-
валенки
-
колея
-
земь
-
младости
-
ненастье
-
горница
-
водворяться
-
странница
-
валенки
-
пролеток
-
уборная 7
7.Бунин И. А. Собрание сочинений в 4 т- Москва, 1988. Т. 4-62с.
Заключение.
В рассказах Бунина за старославянизмами, не ушедшими из литературного языка, не перешедшими в разряд нейтральных или общеупотребительных книжных слов, окончательно закрепляются стилистические функции, сохранившиеся за ними в языке художественной литературы до сих пор: создание исторического колорита, поэтических текстов, патетического слога, воссоздание библейского, античного, восточного колорита, пародирование, создание комического эффекта, употребление в целях характерологии.
Из всех рассказов Ивана Алексеевича Бунина я прочитала всего один:
«Тёмные аллеи».В этом рассказе мне понравилось то,что Бунин пишет о любви не так как её видят все остольные .Как бы сильно герои его произведений ни любили друг друга, как бы крепко они ни были привязаны друг другу, финал был одним и тем же – расставание или смерть.Он утверждает,что всякая любовь – великое счастье, даже если она не разделена.
Мне очень понравились рассказы Бунина и в дальнейшем мне хотелось бы прочитать ещё произведения, написанные Буниным.
Список литературы:
1. http://shpora07.narod.ru/all_q/spare.htm
2.http://www.testsoch.net/proisxozhdenie-slov-iskonno-russkie-i-zaimstvovannye- slova-otvet-na-bilet-11/
3.http://sochinenie.blogspot.com/2011/01/blog-post_6640.html
4.http://otherreferats.allbest.ru/languages/00000313_0.html
5.http://ru.wikipedia.org/wiki/%C0%F0%F5%E0%E8%E7%EC
6.http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE %D0%B3%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D1%8B
7.Бунин И. А. Собрание сочинений в 4 т- Москва, 1988. Т. 4-62с.