V1: Латинский язык.
V2: Морфология.
V3: Причастие.
I:
S: Причастия настоящего времени действительного залога образуются от основы:
: существительных
+глагола в неопределённой форме (основы настоящего времени)
: прилагательных
: основы супина
I:
S: Причастия настоящего времени действительного залога склоняются…:
: по I-II склонению
+по III склонению (гласному типу)
: по IV и V склонению
I:
S: Причастия настоящего времени действительного залога…:
: не склоняются
: склоняются как прилагательные I группы
+склоняются как прилагательные II группы
I:
S: Причастия настоящего времени действительного залога склоняются по III склонению:
: согласному типу
: смешанному типу
+ гласному типу
I:
S: Основа причастий настоящего времени действительного залога определяется по форме:
: Nom. sing.
+Gen. sing.
: Nom. plur.
I:
S: Причастия настоящего времени действительного залога склоняются как:
: прилагательные I-II склонения
: существительные II склонения
+ прилагательные III склонения
: не склоняются
I:
S: Грамматическая форма причастия настоящего времени действительного залога всегда зависит от определяемого существительного и согласуется с ним:
+в роде
+ в числе
: в склонении
+падеже
I:
S: У причастия настоящего времени действительного залога и определяемого существительного всегда совпадает :
+род
+ число
: склонение
+ падеж
: окончание
I:
S: Причастия прошедшего времени страдательного залога образуются от основы:
: существительных
+ супина
: прилагательных
I:
S: Причастия прошедшего времени страдательного залога:
+ склоняются как прилагательные I группы
: склоняются как прилагательные II группы
: не склоняются
I:
S: Причастия прошедшего времени страдательного залога:
+склоняются как прилагательные I-II склонения
: склоняются как существительные II склонения
: склоняются как прилагательные III склонения
: не склоняются
I:
S: Грамматическая форма причастия прошедшего времени страдательного залога всегда зависит от определяемого существительного и согласуется с ним:
+в роде
+ в числе
: в склонении
+ в падеже
I:
S: У причастия прошедшего времени страдательного залога и определяемого существительного совпадают:
+род
+ число
: склонение
+ падеж
: окончание
V1: Медицинская терминология.
V2: Анатомическая терминология.
I:
S: Деминутивы обозначают:
: увеличение
+уменьшение
: нормальные размеры
I:
S: Деминутивы могут быть образованы от:
+существительных всех пяти склонений
: прилагательных
: глаголов
: второго склонения
: первого и второго склонения
: третьего склонения
I:
S: Деминутивы образуются при помощи суффиксов:
: -in-
+ul-
: -ic-
: -os-
+-cul-
+ -ol-
: -ide-
+ -ell-
+-ill-
I:
S: От существительных, основа которых оканчивается на гласную букву, деминутивы обычно образуются при помощи суффикса:
: -in-
:-ul-
: -ic-
: -os-
:-cul-
+-ol-
: -ide-
: -ell-
: -ill-
I:
S: От существительных гласного и смешанного типа третьего склонения деминутивы образуются обычно при помощи суффикса:
: -in-
:-ul-
: -ic-
: -os-
+-cul-
: -ol-
: -ide-
: -ell-
: -ill-
I:
S: От существительных первого, второго склонения, а также согласного типа третьего склонения деминутивы образуются обычно при помощи суффикса:
: -in-
+ul-
: -ic-
: -os-
:-cul-
: -ol-
: -ide-
: -ell-
: -ill-
I:
S: Деминутивы второй ступени образуются при помощи суффиксов:
: -in-
:-ul-
: -ic-
: -os-
:-cul-
: -ol-
: -ide-
+-ell-
+ -ill-
I:
S: Деминутивы могут склоняться по:
: всем пяти склонениям
: третьему склонению
+ первому склонению
+второму склонению
I:
S: Прилагательными в сравнительной степени являются:
+inferior,ius
+minor, us
: infimus,a,um
: latissimus,a,um
: acerrimus,a,um
I:
S: Прилагательными в сравнительной степени являются:
+ posterior,ius
+ major, majus
: postremus,a,um
: longissimus,a,um
: ruberrimus,a,um
I:
S: Прилагательными в превосходной степени являются:
: inferior,ius
: minor, us
: infimus,a,um
+latissimus,a,um
+ acerrimus,a,um
: transversus,a,um
I:
S: Прилагательными в превосходной степени являются:
: anterior,ius
: sapiens,entis
+supremus,a,um
+subtilissimus,a,um
+nigerrimus,a,um
: serotinus,a,um
I:
Q: Слова, составляющие термин «черпаловидная суставная поверхность», в правильной последовательности:
1: facies
2: articularis
3: arytenoidea
I:
Q: Слова, составляющие термин «поясничный грудной отдел», в правильной последовательности:
1: segmentum
2: thoracicum
3: lumbale
I:
S: В термине «подьязычная кость» следует употребить прилагательное
os ... :
: hypoglossum
: sublinguale
+hyoideum
: hyomandibulare
I:
S: В термине «подьязычный нерв» следует употребить прилагательное
nervus ...
+hypoglossus
: sublingualis
: hyoideus
: hyoepiglotticus
V1: Медицинская терминология.
V2: Фармацевтическая терминология.
V3: Базовые понятия фармации.
I:
S: Базовыми понятиями фармацевтической терминологии являются:
+лекарственное вещество
+ лекарственная форма
+лекарственный препарат
: лекарственное растение
: лекарственная смесь
I:
S: Твёрдая лекарственная форма в виде крупинки, зёрнышка:
: гранула
+драже
: паста
: таблетка
I:
S: Лекарственная форма, представляющая собой водное извлечение из лекарственного растительного сырья:
+ настой
: отвар
: настойка
: аэрозоль
I:
S: Установите соответствие:
L1: tinctura
L2: extractum
L3: infusum
L4: solutio
L5: decoctum
R1: настойка
R2: экстракт
R3: настой
R4: раствор
R5: отвар
R6: мазь
I:
S: Установите соответствие:
L1: unguentum
L2: pasta
L3: suppositorium
L4: pulvis
L5: species
R1: мазь
R2: паста
R3: свеча
R4: порошок
R5: сбор
R6: капля
I:
S: Установите соответствие:
L1: твердая лекарственная форма
L2: жидкая лекарственная форма
L3: мягкая лекарственная форма
R1: pulvis
R2: suspensio
R3: emplastrum
R4: aёrosolum
I:
S: Установите соответствие:
L1: твердая лекарственная форма
L2: жидкая лекарственная форма
L3: мягкая лекарственная форма
R1: species
R2: decoctum
R3: pasta
R4: aёrosolum
I:
S: Твердые лекарственные формы – это:
+pulvis
+species
+dragee
+tabuletta
: emplastrum
: emulsum
: pasta
: unguentum
: gel
I:
S: Мягкие лекарственные формы – это:
+pasta
+unguentum
+ emplastrum
: gutta
: pulvis
: species
: sirupus
: decoctum
I:
S: Установите соответствие:
L1: Hypericum
L2: Belladonna
L3: Rheum
L4: Adonis
L5: Frangula
R1: зверобой
R2: красавка
R3: ревень
R4: горицвет
R5: крушина
R6: клещевина
I:
Q:
Слова, составляющие термин «Жидкий экстракт крушины», в правильной последовательности:
1: extractum
2: Frangulae
3: fluidum
I:
S: Установите соответствие:
L1: oleum Eucalypt...
L2: oleum Persic...
L3: oleum Menth...
L4: oleum Caca...
L5: oleum Oliv...
R1: i
R2: orum
R3: ae
R4: o
R5: arum
R6: -is
I:
Q: Слова, необходимые для перевода термина “Раствор нитроглицерина в масле“, в правильной последовательности:
1: solutio
2: Nilroglycerini
3: oleosa
I:
Q: Слова, необходимые для перевода термина “Свечи с димедролом для детей”, в правильной последовательности:
1: suppositoria
2: cum
3: Dimedrolo
4: pro
5: infantibus
I:
Q: Слова, необходимые для перевода термина «Масляный раствор эргокальциферола»:
1: solutio
2: Ergocalciferoli
3: oleosa
V1: Медицинская терминология.
V2: Фармацевтическая терминология.
V3: Рецепт.
I:
Q: Установите правильную последовательность частей в рецепте:
1: Inscriptio
2: Datum
3: Nomen aegroti
4: Aetas aegroti
5: Nomen medici
6: Praescriptio
7: Subscriptio
8: Signatura
9: Nomen et sigillum personale medici
I:
S: Установите соответствие:
L1: inscriptio
L2: datum
L3: nomen aegroti
L4: aetas aegroti
L5: nomen medici
L6: praescriptio
L7: subscriptio
L8: signatura
L9: nomen et sigillum personale medici
R1: штамп лечебно-профилактического учреждения и его шифр
R2: дата выписывания рецепта
R3: фамилия и инициалы больного
R4: возраст больного
R5: фамилия и инициалы врача
R6: «пропись» на латинском языке
R7: «подпись»
R8: обозначение
R9: подпись врача, скрепленная личной печатью
I:
S: Receptum переводится:
+взятое
: данное
: переданное
: написанное
I:
S: Часть, в которой даются некоторые указания фармацевту о лекарственной форме, количестве доз, виде упаковки, о выдаче лекарства больному:
+subscriptio
: invocatio
: signatura
: nomen aegroti
: inscriptio
I:
S: Часть рецепта, в которой используются латинский и русский языки:
+signatura
: subscriptio
: invocatio
: inscriptio
: nomen et sigillum personale medici
I:
S: Готовые лекарственные формы (таблетки, свечи и др.) прописываются в … падеже:
+винительном
: творительном
: предложном
: родительном
: именительном
I:
S: Внутри рецептурной строки c прописной буквы пишутся названия:
: лекарственных веществ
+растений
: лекарственных средств
: частей растений
: согласованные определения
I:
S: Названия лекарственного вещества, грамматически зависящее от дозы, ставится в … падеже:
+ родительном
: винительном
: творительном
: предложном
: именительном
I:
S: Предлоги в медицинской терминологии употребляются с падежами … и …:
: Genetivus
+Accusativus
+Ablativus
: Nominativus
: Dativus
I:
S: Предлоги, употребляемые только с Accusativus:
+ ab
: de
: ad
: ante
: ex
: cum
+contra
+inter
: sine
: pro
+post
+ per
I:
S: Предлоги, употребляемые только с Ablativus:
: ab
: de
: ad
: ante
+ex
+cum
: contra
: inter
: sine
+pro
: post
: per
I:
S: Предлоги, употребляемые с Accusativus и с Ablativus:
+in
+sub
: contra
: inter
: sine
: pro
: post
: per
I:
S: Рецептурное выражение “Выдать” на латинский язык переводится:
: Det.
: Datur.
+Detur.
: Dantur.
I:
S: Рецептурное выражение “Простерилизовать!” на латинский язык переводится:
: Steriliset
: Sterilisare
: Sterilisa!
+Sterilisetur!
I:
S: Рецептурное выражение “Смешай, пусть получится сбор” на латинский язык переводится:
: Misceatur, fiant species.
: Misce, fiat species.
+ Misce, fiant species.
: Misce, fiant specierum.
I:
S: Рецептурное выражение “Выдай такие дозы” на латинский язык переводится:
: Dentur tales doses
+Da tales doses
: Detur. Signetur.
V1: Медицинская терминология.
V2: Фармацевтическая терминология.
V3: Мотивированные наименования ЛС.
I:
S: Болеутоляющими средствами являются -
+Pentalginum
: Nitrofunginum
: Testosteronum
: Prochodolum
: Hydrocortisonum.
I:
S: Частотные отрезки, характеризующие болеутоляющее действие препарата -
: -oestr-
: -dorm-
: -dol-
: -andr-
+ -alg-
I:
S: Частотные отрезки, указывающие на гормональные препараты:
+-thyr-
: -derm-
: -sed-
+-andr-
+ -test-
+-cort-
: -dorm-
: -barb-
: -dol-
+-oestr-
I:
S: Частотные отрезки, указывающие на антибиотики:
+-penicill-
: -trop-
: -insul-
+ -mycin-
+-cillin-
: -gyn-
: -ceph-
: -vit-
: -tens-
I:
S: Частотные отрезки химического характера:
: -cid-
: -oft-
+ -zol-
: -rhin-
: -thi-
: -phen-
: -pyr
: -meth-
: -alg-
+-aeth-
+-yl-
I:
S: Установите соответствие:
L1: Rubomycinum
L2: Undevitum
L3: Desoxycorticosteronum
L4: Sedodorm
R1: антибиотики
R2: витамины
R3: гормоны
R4: успокаивающие
R5: ферменты
I:
S: Установите соответствие:
L1: сердечно-сосудистые
L2: успокаивающие
L3: болеутоляющие
L4: антибиотики-пенициллины
L5: препараты мужских половых гормонов
R1: Angiocor
R2: Sedeval
R3: Sedalgin
R4: Bacampicillinum
R5: Testosteronum
R6: Furacilinum
I:
S: Установите соответствие:
L1: Finalgon
L2: Cordigitum
L3: Rocephin
L4: Polyestradiolum
L5: Apressinum
R1: болеутоляющие
R2: сердечные
R3: антибиотики - цефалоспорины
R4: женские половые гормоны
R5: гипотензивные
R6: антибиотики-тетрациклины
I:
S: Названия местнообезболивающих средств включают частотный отрезок:
: -barb-
+ -cain-
: -mycin-
: -aesthes-
: -sed
I:
S: Антимикробные сульфаниламиды распознают по частотному отрезку:
+ -sulf-
: -vir-
: -aeth-
: -sept-
: -cid-
I:
S: Соответствие препарата фармакологической группе:
L1: Streptomycinum
L2: Hyaluronidasum
L3: Androstendiolum
L4: Valosedanum
L5: Decamevitum
R1: антибиотики
R2: ферменты
R3: гормоны
R4: успокаивающие
R5: витамины
R6: обезболивающие
I:
S: Соответствие лекарственного средства фармакологической группе:
L1: Belalgin
L2: Corglyconum
L3: Cephecon
L4: Aethinyloestradiolum
L5: Nepressol
R1: болеутоляющие
R2: сердечные
R3: антибиотики - цефалоспорины
R4: женские половые гормоны
R5: гипотензивные
R6: антибиотики, продуцируемые стрептомицетами
I:
S: Соответствие частотного отрезка фармакологической информации:
L1: -sulfa-
L2: -az-
L3: -as-
L4: - meth-
L5: - aeth-
R1: антимикробный сульфаламид
R2: наличие азота
R3: ферментный препарат
R4: метильная группа
R5: этильная группа
R6: производное мяты
I:
S: Соответствие частотного отрезка фармакологической информации:
L16: -oestr-
L2: -ster-
R1: женский половой гормон
R2: мужской половой гормон
R3: убивающий возбудителей болезни
I:
S: Соответствие частотного отрезка фармакологической информации:
L1: -myco
L2: -mycin-
R1: противогрибковые
R2: антибиотики, продуцируемые штаммами гриба Streptomyces
R3: антимикробные, противопаразитарные
I:
S: Соответствие частотного отрезка фармакологической информации:
L1: -thyr-
L2: -oestr-
L3: -ster-
L4: -cort-
R1: гормоны щитовидной железы
R2: препараты женских половых гормонов
R3: препараты мужских половых гормонов
R4: гормоны коры надпочечников
R5: сердечный препарат
I:
S: Соответствие лекарственного средства фармакологической группе:
L1: Doxycycline
L2: Methapyrin
L3: Panadol
L4: Oestriolum
L5: Barbitalum
R1: антибиотики
R2: жаропонижающие
R3: болеутоляющие
R4: гормональные
R5: снотворные
R6: фермент
I:
S: Соответствие лекарственного средства фармакологической группе:
L1: Гентамицин
L2: Цефазолин
L3: Микогептин
L4: Троксевазин
L5: Фурацилин
R1: антибиотики, продуцируемые штаммами гриба Streptomyces
R2: антибиотики - цефалоспорииы
R3: противогрибковые
R4: сосудорасширяющий
R5: антимикробный препарат
R6: антибиотики группы пенициллинов
I:
S: Соответствие лекарственного средства фармакологической группе:
L1: Trasicor
L2: Solu-Cortef
L3: Rheopyrinum
L4: Euphyllinum
L5: Pyocidum
R1: сердечные
R2: гормоны коры надпочечников
R3: жаропонижающие
R4: алкалоид
R5: обеззараживающий
R6: анальгетики
V1: Медицинская терминология.
V2: Фармацевтическая терминология.
V3: Химическая терминология.
I:
S: Установите соответствие:
L1: Hydrargyrum
L2: Plumbum
L3: Magnesium
L4: Silicium
L5: Sulfur
L6: Kalium
R1: ртуть
R2: свинец
R3: магний
R4: кремний
R5: сера
R6: калий
R7: кальций
I:
S: Установите соответствие:
L1: Ferrum
L2: Hydrogenium
L3: Oxygenium
L4: Hydrargyrum
L5: Arsenicum
L6: Argentum
R1: железо
R2: водород
R3: кислород
R4: ртуть
R5: мышьяк
R6: серебро
R7: золото
I:
S: Установите соответствие:
L1: Carbone…
L2: Sulf…
L3: Phosphor…
R1: um, i n
R2: ur, uris n
R3: us, i m
I:
S: На –ium в Nom.sing. оканчиваются латинские названия химических элементов:
+барий
+кальций
+литий
: бор
: хлор
: висмут
: фосфор
I:
S: На –ii в Gen.sing. оканчиваются латинские названия химических элементов:
: цинк
: железо
: ртуть
+ магний
+ натрий
: кислород
: йод
I:
S: Максимальной степени окисления соответствует суффикс … в определении кислородосодержащей кислоты:
+ -ic-
:-os-
: -in-
: -at-
: -it-
: -id-
I:
S: Низкой степени окисления соответствует суффикс … в определении кислородосодержащей кислоты:
: -ic-
+-os-
: -in-
: -at-
: -it-
: -id-
I:
S: Названия кислородосодержащих кислот с максимальной степенью окисления:
: acidum hydrosulfuricum
+ acidum manganicum
+ acidum aceticum
: acidum sulfurosum
: acidum hydrocyanicum
+acidum phosphoricum
I:
S: Названия кислородосодержащих кислот с низкой степенью окисления:
+acidum nitrosum
: acidum folicum
: acidum lacticum
+ acidum arsenicosum
: acidum hydrocyanicum
+acidum tellurosum
I:
S: Названия безкислородных кислот:
+ acidum hydrosulfuricum
: acidum salicylicum
+ acidum hydrobromicum
: acidum sulfurosum
+acidum hydrocyanicum
+acidum hydrophthoricum
I:
S: Установите соответствие:
L1: бескислородная кислота
L2: кислородная кислота с максимальной степенью окисления
L3: кислородная кислота с низкой степенью окисления
R1: acidum hydrochloricum
R2: acidum chloricum
R3: acidum chlorosum
R4: chloridum
I:
S: Установите соответствие:
L1: бескислородная кислота
L2: кислородная кислота с низкой степенью окисления
R1: acidum hydrocyanicum
R2: acidum tellurosum
R3: acidum telluricum
I:
S: Установите соответствие:
L1: бескислородная кислота
L2: кислородная кислота с максимальной степенью окисления
L3: кислородная кислота с низкой степенью окисления
R1: acidum hydrosulfuricum
R2: acidum sulfuricum
R3: acidum sulfurosum
R4: sulfidum
I:
S: Установите соответствие:
L1: синильная кислота
L2: соляная кислота
L3: серная кислота
L4: угольная кислота
R1: acidum hydrocyanicum
R2: acidum hydrochloricum
R3: acidum sulfuricum
R4: acidum carbonicum
R5: acidum carbolicum
I:
S: Установите соответствие:
L1: молочная кислота
L2: лимонная кислота
L3: муравьиная кислота
L4: угольная кислота
L5: карболовая кислота
R1: acidum lacticum
R2: acidum citricum
R3: acidum formicicum
R4: acidum carbonicum
R5: acidum carbolicum
R6: acidum lipoicum
I:
S: Oxydum:
+ oксид
: окись
: перекись
: закись
: пероксид
I:
S: Peroxydum:
: oксид
: окись
: перекись
: закись
+ пероксид
I:
S: Несогласованное определение ставится на первое место в названиях:
: оксидов и солей
: закисей и кислот
: оксидов и закисей
+: оксидов, закисей и солей
: солей и закисей
I:
S: В основной (этикеточной) форме оба слова ставятся в форме Nom.sing. в названиях:
: кислот
: оксидов
+ закисей
: солей
I:
S: В основной (этикеточной) форме первое слово ставится в форме Gen.sing. в названиях:
: кислот
: оксидов
: закисей
+солей
V1: Медицинская терминология.
V2: Клиническая терминология.
V3: Терминологическое словообразование.
I:
S: В клинической терминологии преобладают:
+связанные терминоэлементы
: свободные терминоэлементы
I:
S: Латинские и греческие обозначения анатомических образований, имеющие абсолютно одинаковое значение, называются:
+дублетами
: антонимами
: синонимами
I:
S: Среди формально-языковых типов клинических терминов доминируют:
+полностью членимые мотивированные термины-слова
: термины-словосочетания
: простые корневые слова латинского и греческого происхождения
: простые производные
I:
S: Словообразовательное средство, используемое для соединения основ слова, называется:
+интерфиксом
: суффиксом
: префиксом
I:
S: При основосложении в клинической терминологии используются соединительные гласные:
+o
+i
: e
I:
S: Установите соответствие:
L1: osteogenesis
L2: myocardiodystrophia
L3: myelosis
L4: hyperaemia
R1: основосложение
R2: смешанный тип словообразования
R3: суффиксальный
R4: префиксальный
I:
S: Воспаление:
-: infectio
-: fractura
+: inflammatio
+: pneumonia
-: abscessus
I:
Q: Cлова, необходимые для перевода термина“Фиброзное серозное воспаление легких” в правильной последовательности:
1: pneumonia
2: serosa
3: fibrinosa
I:
S: Неполный паралич -
: spasmus
: tumor
:paralysis
+ paresis
: colica
I:
S: Установите соответствие:
L1: paralysis
L2: abscessus
L3: colica
L4: caries
L5: fractura
R1: паралич
R2: полость, заполненная гноем; нарыв
R3: внезапные приступы боли в животе
R4: гнилость
R5: перелом
R6: разрушение костной ткани (костоеда)
I:
S: Установите соответствие:
L1: malignus
L2: juvenilis
L3: diffusus
L4: ulcerosus
L5: senilis
R1: злокачественный
R2: юношеский
R3: разлитой
R4: язвенный
R5: старческий
R6: доброкачественный
I:
S: Установите соответствие:
L1: spasticus
L2: benignus
L3: rectalis
L4: cerebralis
L5: сancerosus
R1: судорожный
R2: доброкачественный
R3: прямокишечный
R4: мозговой
R5: раковый
R6: злокачественный
I:
S: Термины, обозначающие опухоли:
+ tumor, oris m
: ischaemia, ae f
+ oedema, atis n
: coma, atis n
+ blastoma, atis n
I:
S. Установите соответствие:
L1: -metria
L2: -graphia
L3: -gramma
L4: -scopia
R1: измерение
R2: процесс записывания изображения
R3: результат регистрации сигналов
R4: инструментальное исследование
R5: удаление
I:
S: Терминоэлементы, называющие внутренние органы:
: osteo-
: -metria
: nephro-
+ laparo-
: chiro-
I:
S: Терминоэлементы, входящие в состав терминов «заболевания желудочно-кишечного тракта»:
: -metra
+gastr-
: nephro-
+ entero-
: chiro-
I:
S: Значение терминоэлемента procto-
: кишка
:задний проход
: слепая кишка
+ прямая кишка
: почечная лоханка
I:
S: Хирургическая операция рассечения, вскрытия какого-либо органа - …:
: -plastica
+ -tomia
: -malacia
: -ectomia
: –plasia
I:
S: Боль в одном или нескольких суставах -
: osteopathia
: acropathia
: arthropathia
+arthralgia
: spondylosis
I:
S: Терминоэлементы, соответствующие термину uterus-
: histo-
+hystero-
: colpo-
+metro-, -metra
: metria
I:
S: Установите соответствие:
L1: intestinum
L2: rectum
L3: pulmo
L4: ren
L5: vesica
R1: entero-
R2: proct-
R3: pneum-
R4: nephr-
R5: cyst-
R6: cyt-
I:
S: Установите соответствие:
L1: abdomen
L2: rectum
L3: lien
L4: uterus
L5: caecum
R1: lapar-
R2: proct-
R3: splen-
R4: metr-
R5: typhl-
R6: enter-
I:
S: Установите соответствие:
L1: rhino-
L2: odonto-
L3: gnatho-
L4: somato-
L5: glosso-
R1: nasus
R2: dens
R3: maxilla
R4: corpus
R5: lingua
V1: Медицинская терминология.
V2: Клиническая терминология.
V3: Суффиксы в клинических терминах.
I:
S: Суффикс, обозначающий воспаление:
+-itis
: -osis
: -ismus
: -oma
: -iasis
I:
S: Суффикс, обозначающий опухоль:
-: -itis
: -osis
: -ismus
+ -oma
: -iasis
I:
S: Суффикс, обозначающий отравление:
-: -itis
: -osis
+ -ismus
: -oma
: -iasis
I:
S: Суффикс, обозначающий дегенеративный процесс:
+ -osis
: -itis
: -ismus
: -oma
: -iasis
I:
S: Укажите значение суффикса -itis:
+ воспаление
: опухоль
: отравление
: патологическое увеличение
I:
S: Укажите значение суффикса -oma:
+ опухоль
: воспаление
: отравление
: патологическое увеличение
I:
S: Укажите все значения суффикса -osis:
+ дегенеративное изменение
: патологическое увеличение
: воспаление
: отравление
I:
S: Значение суффикса –iasis сходно со значением суффикса:
+-osis
: -itis
: -ismus
: -oma
I:
S: Укажите термины в значении «действующий фактор, лицо, прибор»:
+ inhalator, oris m
+sterilisator, oris m
+ inhibitor, oris m
: mixtura, ae f
: palpatio, ionis f
: diffusus, a, um
I:
S: Укажите термины, в которых суффикс –gen- имеет пассивное значение:
: odontogenus, a, um
: hepatogenus, a, um
+iatrogenus, a, um
: pathogenus, a, um
: psychogenus, a, um
:cancerogenus, a, um
I:
S: Укажите термины с суффиксом в значении « увеличение количества, множественность»:
+ lymphocytosis
: lipomatosis
: angiomatosis
: mycosis
: nephroptosis
: osteochondrosis
I :
S: Укажите термины со значением «воспаление»:
+angiitis
+ pyelonephritis
: angina
: pneumonia
: odontoma
: nephrolithiasis
I:
S: Укажите термины со значением «отравление»:
+aetherismus
+ hydrargyrismus
+bromismus
: gigantismus
: bronchismus
: meningismus
I:
S: Установите соответствие:
L1: adenoma
L2: paracystitis
L3: infantilismus
R1: neutrum
R2: femininum
R3: masculinum
I:
S: Установите соответствие:
L1: полиомиелит
L2: полиартрит
L3: полимиозит
R1: воспаление серого вещества спинного мозга
R2: множественное воспаление суставов
R3: множественное воспаление мышц
R4: воспаление слизистой желудка
I:
S: Укажите термины со значением «опухоль»:
+blastoma, atis n
+glaucoma, atis n
+tumor, oris m
: coma, atis n
: oedema, atis n
: ischaemia, ae f
I:
S: Выберите термин со значением «воспаление печени»:
+ hepatitis
: hepatosis
: hepatoma
I:
S: Выберите термин со значением «дегенеративное изменение костей и суставов»:
+osteoarthrosis
: osteoarthroma
: osteoarthrismus
I:
S: Укажите cуффиксы существительных с клиническим значением:
+ -itis
+-ismus
+ -iasis
: -genus
: -alis
: -forus
V1: Медицинская терминология.
V2: Клиническая терминология.
V3: Префиксы в клинических терминах.
I:
S: Префиксы, обозначающие отсутствие, отрицание:
: ec-
: ех-
+ in-
+ аn-
: ante-
I:
S: Установите соответствие:
L1: нарушение функции
L2: усиление функции
L3: слабость функции
L4: отсутствие функции
L5: нормальная функция
R1: dys-
R2: hyper-
R3: hypo-
R4: a-
R5: eu-
R6: ana-
I:
S: Установите соответствие:
L1: trans-
L2: con-
L3: contra-
L4: in-
L5: super-
R1: per-
R2: syn-
R3: anti-
R4: an-
R5: hyper-
R6: eu-
I:
S: Укажите термины, в которых приставка имеет вторичное значение:
: paraesthesia
: paragrippus
+paranephron
: paravertebralis
: parasternalis
I:
S: Укажите термины, в которых реализуется временное значение приставок:
: praenatalis
+postoperativus
: prodrоmalis
: pronephros
I:
S: Укажите термины, в которых реализуется пространственное значение приставок:
: prolapsus
+ periosteum
: periodontium
: perinatalis
: prodrоmalis
I:
S: Наличие вариантов приставок ac-, af-, ap-, as- есть следствие:
+ассимиляции
: диссимиляции
I:
S: Приставка hypo- имеет вторичное значение:
+ ниже нормы
: сходство
: выше нормы
I:
S: Приставка super- имеет вторичное значение:
+выше нормы
: сходство
: ниже нормы
I:
S: Понятие «клетчатка или капсула около органа» реализуется в терминах:
+paranephron
: paraesthesia
: paramnesia
: paratyphus
+ parametrium
I:
S: Названия оболочек органов в клинической терминологии как правило обозначаются:
+греческими приставками
: латинскими приставками
I:
S: Приставка meta- имеет вторичное значение:
+ переход, превращение
: сходство
: выше нормы
I:
S: Установите соответствие между латинскими и греческими приставками:
L1: in-
L2: inter-
L3: sub-
L4: supra-
L4: intra-
R1: en-
R2: meso-
R3: hypo-
R4: epi-
R5: endo-
I:
S: Укажите термины, в которых приставка re- употребляется в значение «возобновления процесса»:
+ reanimatio, onis f
+ rehabilitatio, onis f
: refluxus,us m
: regressus, us m
: reflexus,us m
I:
S: Выберите приставку, обозначающую соединительнотканную оболочку:
+ peri-
: para-
: endo-
: meso-
I:
S: Выберите приставку со значением «нормальных, хороший, правильный»:
+eu-
: dys-
: para-
: meso-
V1: Медицинская терминология.
V2: Афоризмы и профессиональные выражения.
I:
S: Diagnosis bona – curatio bona.
+: Хороший диагноз – хорошее лечение.
-: (Что) хорошо распознается, хорошо и лечится.
-: Подобное лечится подобным.
-: Лучшее лекарство – покой.
I:
S: Третьего не дано.
+: Tertium non datur.
-: Tres faciunt collegium.
-: Locus minōris resistentiae.
I:
S: Установите соответствие:
L1: Prognosis dubia
L2: Prognosis mala
L3: Prognosis pessima
L4: Prognosis bona
L5: Prognosis optima
R1: Сомнительный прогноз
R2: Плохой прогноз
R3: Наихудший прогноз
R4: Хороший прогноз
R5: Наилучший прогноз
I:
S: Установите соответствие:
L1: Medica mente, non medicamentis.
L2: Medice, cura aegrōtum, sed non morbum.
L3: Medice, cura te ipsum.
L4: Mens sana in corpŏre sano.
L5: Optimum medicamentum quies est.
R1: Лечи умом, а не лекарствами.
R2: Врач, лечи больного, а не болезнь.
R3: Врач, исцели себя сам.
R4: В здоровом теле – здоровый дух.
R5: Лучшее лекарство – покой.
I:
S: Установите соответствие:
L1: Noli nocēre!
L2: Non progredi est regredi.
L3: Nosce te ipsum.
L4: Nulla regŭla sine exceptiōne.
L5: Vis medicatrix natūrae.
R1: Не навреди!
R2: Не идти вперед, значит идти назад.
R3: Познай самого себя.
R4: Нет правила без исключения.
R5: Лечебная сила природы.