Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЗАОЧНИКИ русский / заочники_тексты по К / Государственный миф в эпоху Просвещения и его разрушение в России конца XVIII века.doc
Скачиваний:
33
Добавлен:
30.03.2015
Размер:
566.78 Кб
Скачать

520 IV. Плоды просвещения

Буало. В самом деле, мы находим здесь диалог, в котором позиции Буало излага­ются Дамоном, а позиции Демаре—Филеном:

DAMON

II faut de nos débats t'apprendre la matière. Phebus, de son Parnasse a mandé dans ces lieux Qu'il faut des nobles Vers bannir le sérieux: Que le Dieu des Chrétiens, les Démons, & les Anges, Aux Lecteurs enjoiiez sont des noms trop étranges; Qu'il faut avoir recours aux contes fabuleux, Si l'on veut dans les vers mesler le merveilleux. Que la Muse en riant doit piquer pour nous plaire.

DORANTE Mais tout ce qui fait rire, est pour le goust vulgaire.

PHILENE

Pour moy je ne connois ny Muses, ny Phebus. le suis bien détrompé des antiques abus. Qui les suit, dans l'erreur à tout pas s'embarasse, Les chemins sont rompus qui menoient au Parnasse. Pegaze & les neuf Soeurs ne sont plus de saison, le veux pour mon secours Dieu seul & la raison. Dans l'amour, au théâtre, & dans les jardinages. Des foux Dieux on permet les noms & les images: Mais souiller de leur noms nos sujets sérieux, A nostre pure foy c'est estre injurieux. Laissons-là des faux Dieux toute la bande vaine.

DAMON Mais qui donc invoquer pour animer la veine?

PHILENE

Si nous voulons du Ciel emprunter les rayons, II nous faut invoquer le Dieu que nous croyons: Si nous voulons traiter de plus foibles matières, De nostre seul esprit empuntons des lumières.

[ДАМОН

Нужно ввести тебя в курс наших споров.

Феб со своего Парнаса прислал сюда указ,

Чтобы из благородных стихов было изгнано серьезное:

Что Бог христиан, демоны и ангелы

Для оживленного читателя имена слишком чуждые;

Метаморфозы античного язычества 521

Что нужно прибегать к фантастическим сказкам,

Если автор хочет ввести в свои стихи чудесное.

Что муза, смеясь, должна быть занимательной, чтобы нравиться.

ДОРАНТ Но все, что заставляет смеяться, предназначено для низкого вкуса.

ФИЛЕЙ

Что до меня, то я не знаю ни муз, ни Феба.

Я полностью расстался с древними заблуждениями.

Кто им следует, спотыкается на каждом шагу,

Пути, которые вели на Парнас, разрушены.

Пегас и девять сестер больше не ко времени.

Я ищу опоры лишь в Боге и в разуме.

В любви, на театре и в устроении парков

Можно употреблять имена и изображения ложных Богов,

Однако осквернить их именами наши серьезные предметы

Было бы ущербом для нашей чистой веры.

Покинем там все пустое сборище ложных Богов.

ДАМОН Но кого же призывать тогда, чтобы возбудить вдохновение?

ФИЛЕЙ

Если мы хотим усвоить себе сияние небес, Мы должны призывать Бога, в которого мы веруем. Если мы хотим писать о более легких предметах, Получим озарение от своего собственного духа]

(Демаре 1674, 4—5).

Равным образом, разбирая стихи Буало, Демаре, как и Тредиаковский, гово­рит о неприемлемости мифологических сравнений по отношению к христианско­му монарху: «II faut choisir mieux les comparaison, & cela n'est pas pardonnable de comparer un Héros Chrestien à lupiter, que nul ne vid iamais» [«Нужно лучше выби­рать сравнения, и непростительно сравнивать христианского героя с Юпитером, которого никто никогда не видел»]; и далее: «Si l'on mesloit des Divinitez fabuleuses parmy les actions d'un Héros Chrestien, & parmy celles d'un Roy Tres-Chrestien, dont on prend suiet de parler quelquefois, on sotiilleroit les actions de l'un & de l'autre, & l'on ferait une confusion monstrueuse» [«Если автор примешивает баснословные бо­жества к рассказу о действиях христианского героя или христианнейшего Коро­ля, которого он порой делает предметом своей речи, он оскверняет эти действия чудовищным смешением»] (Демаре 1674, 87,91).

39 Обсуждая русскую рецепцию спора «древних» и «новых», следует иметь в виду, что само существо этого спора не могло быть актуальным в русских услови-