Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Posobie_At_the_hotel.doc
Скачиваний:
55
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
289.79 Кб
Скачать

At the hotel lesson 1

Introduction

Being dedicated to the service of people away from home, hospitality industry is concerned with their accommodation, provision of food and drink, their transportation and entertainment. That is why the institutions, which provide these services, are divided into three branches:hotel business (provision of places to stay),restaurant business (provision of food and drink), andtourist business (provision of transport and entertainment).

The HOTELS may be classified according to location, prices, and type of services offered. By virtue of their location, hotels may be central (situated in the city center),resort (in exotic locations),airport (for air passengers),and freeway (on the highways). By virtue of prices, hotels can be classified intoluxury, up-scale, mid-scale, andbudget. And by virtue of services offered, hotels may be classifiedinto full-service (with all sorts of services),economy (offering clean, reasonably sized and furnished rooms),residential (for long-term guests),all-suite hotels (rooms with adjacent lounge and kitchenette area).

Vocabulary Exercises and speaking

Task 1. a. Read and try to memorize the expressions

to give assistance in obtaining permission for —оказать содействие в получении разрешения на

things liable to duty and declaration — вещи, облагаемые пошлиной и декларируемые

to have one's passport endorsed — получить визу на паспорте

to fill in a customs form — заполнить таможенный бланк

health and vaccination certificate — свидетельство о здоровье и вакцинации

things liable to tax — вещи, облагаемые налогом

tax and duty free baggage — багаж, не облагаемый налогом и пошлиной

to endorse a passport — визировать паспорт

to send a passport to be vised — посылать паспорт на визу

duty free hand luggage — беспошлинный ручной багаж

to go through the customs – проходить таможенный досмотр

to pay customs duty — платить таможенную пошлину

to levy duties on property – облагать имущество пошлиной

to exempt property from customs duty — освобождать имущество от пошлины

to observe (to break) customs regulations — соблюдать (нарушать) таможенные правила

1 B. Translate into Russian:

1. When travelling in Europe the Greys had only personal hand duty-free baggage.They had no problems

at the customs.

2. Mr. Drown sent his passport to be viseda week ago. He is going abroad the day after tomorrow.

3. He went through, the border customsvery quickly as he had only things for personal use.

4. Mr. Wolf had a big problem at the customs because he had no permission for duty-free importationof

the computer equipment that he had bought in France at very reduced prices.

5. He says he will buy these tape-recorders if he has an import (export) licence for these goods. These

things are not duty-free.

6. Tom tried to avoid declaring these goods and was fined. He had to pay very high customs dutiesthat

exceeded the goods initial price many times. It serves him right He is a great profiteer and grabber, making

money on dirty business.

7. In this country they don't levy duties on personal handproperty.

8. Diplomatic property is always exempted from custom dutyisn't it?

9. He could go abroad in time as his passport was endorsed.

10.They obtained permission for duty-freeimport of their consumer goods.

Task 2. Choose any dialogue you like and dramatize it.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]