Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
поэтический словарь П-С.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
1.16 Mб
Скачать

Http://feb-web.Ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2501.Htm

- 250 -

РОНДО́ (франц. rondeau, от rond — круг) — французская форма небольшого стихотворения с двумя рифмами, трех типов: 1) восьмистрочное Р., первая и вторая строки повторяются в конце Р. и первый стих — в четвертой строке; 2) тринадцатистрочное Р., начальные слова первой строки входят в девятую и тринадцатую строки и 3) пятнадцатистрочное Р., начальные слова первого стиха повторяются в девятой и в заключительной строках. Пример третьей формы Р.:

В начале лета, юностью одета, Земля не ждет весеннего привета, Не бережет погожих, теплых дней, Но, расточительная, все пышней Она цветет, лобзанием согрета.

И ей не страшно, что далеко где-то Конец таится радостных лучей, И что не даром плакал соловей В начале лета.

Не так осенней нежности примета: Как набожный скупец, улыбки света Она сбирает жадно, перед ней Не долог путь до комнатных огней, И не найти вернейшего обета В начале лета.

(М. Кузмин)

Реже встречается четвертый тип сложного, т. н. совершенного Р. в 25 строк с двумя рифмами.

Квятковский А. П. Ронсарова строфа // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 250—251.

Http://feb-web.Ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2502.Htm

- 250 -

РОНСА́РОВА СТРОФА́ — шестистишная строфа с рифмами aabccb, которой часто пользовался французский поэт 16 в. П. Ронсар (Ronsard), глава «Плеяды». Р. с. является «перевернутой» секстиной, где рифмы идут в порядке ababcc, или abbacc. Примеры Р. с.:

Мой боярышник лесной,

Ты весной

У реки расцвел студеной,

Будто сотней цепких рук

Весь вокруг

Виноградом оплетенный.

(Пер. В. Левика)

- 251 -

Или:

О, Беллери, ручей мой славный, Прекрасен ты как бог дубравный, Когда, с сатирами в борьбе Наполнив лес веселым эхом, Шалуньи нимфы с громким смехом, Спасаясь, прячутся в тебе.

(Пер. В. Левика)

Квятковский А. П. Ропалический стих // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 251.

Http://feb-web.Ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2511.Htm

- 251 -

РОПАЛИ́ЧЕСКИЙ СТИХ (от греч. ῥοπαλικός — подобный палице, расширяющейся к концу) — древняя игровая форма стиха, в котором слова постепенно увеличиваются в своем слоговом объеме; первое — односложное, второе — двусложное, третье — трехсложное, четвертое — четырехсложное. Таким образом, стих как бы расширяется в виде палицы. Р. с. встречается у античных авторов. Пример русского Р. с.:

Жизнь — игра желаний мимолетных, Есть — пора мечтаний безотчетных, Есть, потом, — свершений горделивых, Скук, истом, томлений прозорливых; Есть года жестоких испытаний, Дни суда глубоких ожиданий...

(В. Брюсов)

Квятковский А. П. Рубаи // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 251.

Http://feb-web.Ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2512.Htm

- 251 -

РУБАИ́ (араб., множ. число — рубаийа́т; буквально — учетверённый) — четверостишие в арабоязычной, персоязычной и тюркоязычной поэзии. Рифмовка — aaaa, aaba; иногда abab. Каждый Р. заключает в себе законченную мысль. Примеры Р.:

Годами шейха речь тепла, пресна, мутна, — Ни сердца, ни ума не тронула она. Но продавец вина мне душу взволновал: Всего один глоток — и песня рождена!

(Алишер Навои, пер. Л. Пеньковского)

Мгновеньями Бог виден, чаще скрыт, За нашей жизнью пристально следит, Он нашей драмой коротает вечность, — Сам сочиняет, ставит и глядит.

(Омар Хайям, пер. И. Тхоржевского)

«Вино пить — грех». Подумай, не спеши! Сам против жизни явно не греши. В ад посылать из-за вина и женщин! Тогда в раю, наверно, ни души.

(То же)

Квятковский А. П. Руны // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 251.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2513.htm

- 251 -

РУ́НЫ (др.-сканд. runa — тайна; фин. runo — песнь, стих) — 1) древние письмена, высеченные на камнях в скандинавских странах и в Германии. 2) Народные стихи финнов и карелов, распеваемые под музыку (кантеле). 3) Название части (главы) карело-финской эпической поэмы «Калевала». Рунические стихи — восьмисложного строения, без рифм, с богатыми аллитерациями.

Квятковский А. П. Русский народный стих // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 251.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2514.htm

- 251 -

РУ́ССКИЙ НАРО́ДНЫЙ СТИХ — см. Народный стих.

Квятковский А. П. Сага // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 252.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2521.htm

- 252 -

СА́ГА (др.-сканд. saga — песнь; повествование) — название древнескандинавских и древнеирландских эпических сказаний о легендарных героях и исторических деятелях. Повествование С. ведется в прозе со стихотворными вставками. Известно собрание древнескандинавских С. «Эдда»; в ирландском эпосе наиболее популярны С. о сыновьях Уснеха и «Угон быка из Куалнге». В расширительном толковании С. называется всякое сказание; в этом смысле С. упоминается в стихотворении М. Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива»:

... Когда студеный ключ играет по оврагу, И, погружая мысль в какой-то смутный сон, Лепечет мне таинственную сагу Про мирный край, откуда мчится он...

Квятковский А. П. Садж // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 252.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2522.htm

- 252 -

САДЖ (араб. — рифмование) — форма литературных произведений у арабоязычных, персоязычных и тюркоязычных народов. Это — повествование в рифмованной прозе. В форме С. написано классическое произведение персидской литературы «Гулистан» («Сад роз») Саади, жившего в 13 в.

Квятковский А. П. Салонная поэзия // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 252.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2523.htm

- 252 -

САЛО́ННАЯ ПОЭ́ЗИЯ — см. Прециозная поэзия.

Квятковский А. П. Сапфическая строфа // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 252.

http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-2524.htm

- 252 -

САПФИ́ЧЕСКАЯ СТРОФА́ — в античной поэзии строфа логаэдического строения, изобретенная древнегреческой поэтессой Сафо (Сапфо, Σαπφώ) в 4 в. до н. э. Различаются большая С. с. и малая С. с. В русской литературе форму малой С. с. имитировали Симеон Полоцкий, А. Радищев, А. Востоков, а в 20 в. — Вяч. Иванов и В. Брюсов. Примеры:

Хотяй чистоту | свою сохранити, Должен есть с полом | противным не жити, Сожитие бо | похоть возбуждает,

Девства лишает.

(Симеон Полоцкий, «Жен близость»)

Будет день — и к вам, | молодые девы, Старость подойдет | нежеланной гостьей, С дрожью членов дряблых, | поблекшей кожей,

Чревом отвислым, —

Страшный призрак! | Эрос, его завидя, Прочь летит — туда, | где играет юность: Он — ее ловец. | Пой же, лира, негу

Персей цветущих.

(Сафо, пер. Вяч. Иванова)

Квятковский А. П. Сарказм // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 252—253.