Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Электронные словари

.pdf
Скачиваний:
91
Добавлен:
26.03.2015
Размер:
2.23 Mб
Скачать

1.8.3Создание и удаление полок словарей

Вокне Сервис | Настройки языков и словарей | Полки со словарями можно удалять полки со словарями нажимая кнопку Удалить полку (Del), и переименовывать нажимая кнопку

Переименовать полку (Ctrl+E).

1.8.4 Добавление / удаление словаря с полки

При необходимости добавить словарь на полку со словарями нужно выбрать эту полку в выпадающем списке Полки со словарями и выполнить одно из следующих действий.

Добавить на выбранную полку нужные словари с помощью окна Сервис | Настройки языков и словарей | Полки со словарями.

Поставить галочку у названия соответствующего словаря в выпадающем списке

Добавить/Удалить словари главного окна.

При необходимости удаления словаря с полки нужно выбрать эту полку со словарями в выпадающем списке Полки со словарями и выполнить одно из следующих действий.

Удалить на выбранную полку нужные словари с помощью окна Сервис | Настройки языков и словарей | Полки со словарями.

Снять галочку у названия соответствующего словаря в выпадающем списке

Добавить/Удалить словари главного окна.

Нажав и удерживая клавишу Alt, нажать кнопку словаря, который нужно удалить, и

перетащить ее с помощью мышки за пределы панели Книжная полка.

1.9Грамматический словарь

1.9.1Структура грамматического словаря

Грамматический словарь представляет собой гипертекстовый справочник по грамматике

английского языка. Грамматический словарь английского языка LingvoGrammar (En-Ru) содержит набор тем (статей), которые включают следующее.

1.Описание основных грамматических понятий английского языка.

2.Информацию об использовании грамматических конструкций и о разнице между близкими конструкциями.

3.Информацию о речевых нормах и о различиях между британским и американским вариантами английского языка.

Всловарь можно попасть по ссылкам из некоторых карточек словаря LingvoUniversal (En-Ru), а можно читать LingvoGrammar (En-Ru) как гипертекстовый учебник по грамматике английского языка, начиная со статьи Grammar. Введите в строку ввода слово “_Grammar” и нажмите Enter (или на английском ввести знак “_” и выбрать “_Grammar”). Появится список разделов словаря.

Чтобы просмотреть алфавитный список статей грамматического словаря, нужно выключить на полке все словари, кроме грамматического. Для этого нажмите на значке грамматического

словаря на полке правой кнопкой мыши и в появившемся меню выберите Включить только этот словарь.

Начальной статьей грамматического словаря является статья _Grammar, которая содержит ссылки на 6 статей первого уровня:

Parts of speech (части речи).

Syntax (синтаксис).

Speech situations (реченые ситуации).

American and British English (различия американского и британского вариантов английского языка).

Spelling (правописание).

Punctuation (пунктуация).

Кроме ссылок на дочерние статьи (раскрывающие грамматическую тему подробнее) и на статьюродителя (тему, включающую в себя текущую тему) статьи грамматического словаря могут содержать ссылки на темы, так или иначе связанные с рассматриваемой.

1.9.2 Работа с грамматическим словарем

Грамматический словарь используется так же, как и с другие словари Lingvo, хотя карточки этого словаря, в отличие от остальных системных словарей Lingvo, не дают перевода своих заголовков, а описывают соответствующие им правила и примеры использования. В общем виде последовательность действий при работе со словарем LingvoGrammar может выглядеть таким образом.

Предположим, что нужно перевести фразу “Проходя через кухню, он остановился, чтобы выпить стакан воды”. Необходимо выяснить, следует ли использовать при переводе глагола “выпить” инфинитив или ing-форму.

В словаре LingvoGrammar ищем статьи, сравнивающие употребление инфинитивов и ing-форм после глагола. Воспользовавшись поиском по словарям для фразы “infinitive or ing-form”,

получаем диалог Результаты поиска, в котором находим две подходящие карточки: “Verb + toinfinitive or ing-form?” и “stop, go on + to-infinitive or ing-form”.

Из статьи “Verb + to-infinitive or ing-form?” получаем информацию о том, что некоторые многозначные глаголы в одном из своих значений сочетаются с герундием, а в другом – с инфинитивом. В карточке указано, что к таким глаголам относится и глагол stop, при этом дается ссылка на соответствующую статью.

Нажимая на этой ссылке, открываем карточку “stop, go on + to-infinitive or ing-form”. Из карточки можно увидеть, что в случае “stop+ to-infinitive” инфинитив выполняет функцию обстоятельства цели при глаголе stop в значении остановиться, а в случае “stop + ing-form” герундий выполняет функцию дополнения при глаголе stop в значении закончить.

В рассматриваемой русской фразе “выпить стакан воды” это цель, и соответственно при переводе должна быть использована конструкция “stop + to-infinitive”, например: Passing the kitchen, he stopped to drink a glass of water.

1.10 Разговорники

Разговорник – это небольшой словарь, содержащий вместо слов наиболее употребительные

фразы. Значок разговорника на полке: Phrasebook. Разговорник может помочь подготовиться к поездке в другую страну, если вы только начинаете изучать иностранный язык. Чтобы открыть разговорник, в строку ввода нужно ввести слово “_РАЗГОВОРНИК” и нажать Enter (или на русском языке ввести знак “_” и выбрать “_РАЗГОВОРНИК”). Появится список разделов разговорника.

Каждый раздел содержит фразы определенной тематики. Нажмите мышью на нужный раздел, чтобы посмотреть список фраз. Чтобы посмотреть перевод фразы, нажмите на ней мышью.

Lingvo содержит следующие словари-разговорники: русско-английский, русско-немецкий, русскофранцузский, русско-итальянский, русско-испанский и русско-китайский. Все разговорники полностью озвучены носителями языка. Каждый разговорник содержит около 500 словарных

статей, включающих в себя выражения, наиболее часто употребляемые в различных случаях: при встрече и знакомстве, в путешествии, в ресторанах и кафе, в транспорте и т.д.

Работа с разговорниками осуществляется так же, как и с другими словарями Lingvo. Перевод нужной фразы можно найти двумя способами.

1.Аналогично переводу слов и словосочетаний в Lingvo, при условии, что соответствующий разговорник является активным на Книжной полке в данный момент.

2.Открыть корневую статью _РАЗГОВОРНИК соответствующего разговорника, выбрать подходящую тему и найти в ней нужную фразу. Этот способ гораздо удобнее, особенно в тех случаях, когда нет уверенности в точном написании вашей фразы.

1.11Примеры писем

Впрограмму включены примеры типичных писем для английского, испанского, немецкого и французского языков (около 50 образцов для каждого языка) из английского словаря Oxford University Press. Примеры описывают самые распространенные жизненные ситуации и полезны для ведения переписки.

Открыть словарь “Business Letters” можно либо через книжную полку (словарь обозначен пиктограммой конверта), либо через общий список слов – к примеру, для английского нужно выбрать “_Guide to effective communication”, “_MUSTERBRIEFE” на немецком, “_Communication mode d’emploi” на французском и “_Correspondencia” на испанском (достаточно ввести символ подчеркивания на соответствующем языке). Словарь “Business Letters” имеет следующие разделы:

Personal and social correspondence Holidays and travel plans

Everyday life

Seeking employment and the world of work Business correspondence

Содержание каждого раздела представлено следующими образцами писем и других документов.

Personal and social correspondence:

Congratulations on a wedding

Announcing the birth of a baby

Good wishes for the New Year

Thanks for New Year wishes

Invitation to a party

Accepting an invitation: formal

Condolences: formal

Condolences: informal

Holidays and travel plans:

Postcards

Arranging an exchange visit

Making travel plans

Offering a house exchange

Responding to an offer of a house exchange

Letting your house

Renting a holiday house

Booking a caravan site

Enquiry to a camp site

Everyday life:

Enquiry to the tennis club

Enquiring about prices

Giving written notice to a landlord

To an insurance company about a claim

To a tour operator: requesting a refund

To a bank: disputing bank charges

To the builders: complaining about delay

To the builders: complaining about quality of work

Seeking employment and the world of work:

Looking for a placement in a computer company

Enquiring about jobs

Replying to a job ad

Applying for a job as an au pair

Asking for a reference

Giving a reference

Resigning from a post

Resigning from a post

Covering letter for a CV

Reply to an interview offer

Accepting a job

Turning down a job

CV : Female English middle-management

CV : Male English senior executive

Business correspondence:

Asking for discount

Agreeing to a discount

Complaining about delivery: late arrival

Complaining about delivery: wrong goods

Disputing an invoice: already paid

Disputing an invoice: too high

Wrong payment received

Reminder of invoice outstanding

Fax: business

1.12Пользовательские и подключаемые словари

1.12.1Пользовательские словари

Системные словари Lingvo – это словари, поставляемые вместе с программой ABBYY Lingvo. Файлы системных словарей могут иметь расширение *.ldp, *.lsd или *.lod. Пользовательские словари – это словари, созданные пользователями Lingvo. Файлы пользовательских словарей могут иметь расширение *.lud или *.lsd. LUD-словари (Lingvo User Dictionary) – это простые словари типа слово-перевод. LUD-словари легко создавать, пополнять и редактировать прямо во время работы

с ABBYY Lingvo. Командой Сервис | Создать / Редактировать карточку можно создавать

пользовательские словари и заносить в них карточки перевода. LSD-словари (Lingvo System Dictionary) могут содержать все виды оформления и разметки, которые есть в системных словарях Lingvo (перекрестные ссылки, жирный и курсивный шрифт, примеры, комментарии и т.д.). Для создания LSD-словарей используется программа-компилятор DSL Compiler (Digital Simulation Language – язык программирования, ориентированный на моделирование). В отличие от LUD-словарей, LSD-словари пополнять и редактировать нельзя. Недостатком пользовательских словарей LUD и LSD в программе Lingvo является то, что их нельзя экспортировать в другие программы, например, в программу Trados.

1.12.2 Работа с LUD-словарями

Для подключения пользовательского словаря, нажмите дважды на его файле. Также можно подключить словарь, выбрав в меню Сервис | Добавить словарь из файла и указать путь к файлу словаря. Для создания LUD-словаря нажмите кнопку Создать/Редактировать карточку в главном окне ABBYY Lingvo. Откроется диалоговое окно “Создание/редактирование карточки”. В выпадающем списке Словарь выберите команду Создать и в диалоговом окне “Новый словарь” укажите название словаря, направление перевода и комментарий к словарю.

Для пополнения и редактирования LUD-словаря нажмите кнопку в главном окне ABBYY Lingvo. В открывшемся диалоговом окне “Создание/редактирование карточки” выберите нужный словарь в выпадающем списке Словарь. Для создания карточки в поле ввода введите заголовок

карточки и нажмите кнопку . В появившемся окне введите текст перевода и нажмите кнопку Сохранить. Для редактирования карточки выберите в списке нужную карточку и нажмите кнопку

. В появившемся окне внесите в текст перевода необходимые изменения и нажмите кнопку

Сохранить. Для удаления карточки, выберите в списке нужную карточку и нажмите кнопку .

Файл LUD-словаря помещается в специальную папку. Чтобы посмотреть путь к папке LUD-

словарей, выберите в меню Сервис | Настройки языков и словарей | Мои словари. Путь к папке будет отображен в нижней части окна. Вы можете указать другую папку для файлов LUD-словарей, при этом файлы создаваемых словарей будут помещаться в новую папку. Чтобы посмотреть путь, по которому расположен файл словаря можно также нажать на значке этого словаря на полке правой кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать О словаре. Появится диалоговое окно “О словаре”, в нижней части которого будет отображен путь к файлу словаря.

1.12.3 LSD-словари

Рассмотрим создание LSD-словаря на примере. Создадим простой LSD словарь. Этот словарь будет называться “Мой первый словарь”. Он будет предназначен для перевода с английского языка на русский, состоять словарь будет из одной карточки с переводом словосочетания “my first dictionary” на русский язык.

Файл словаря LSD можно создать в любом текстовом редакторе, но рекомендуется делать это в программе Блокнот.

1. Откройте новый файл. В начало файла поместите заголовочную часть, которую можно скопировать из данного примера:

#NAME "Мой пользовательский словарь"

#INDEX_LANGUAGE "English"

#CONTENTS_LANGUAGE "Russian"

Каждая строка начинается со служебной части, за которой следует пользовательская информация, заключенная в кавычки и отделенная от служебной части одним пробелом. В нашем примере в заголовочной части указано имя словаря – “Мой пользовательский словарь”, исходный язык –

English, и язык перевода – Russian.

2. После создания заголовочной части можно приступать к наполнению словаря. В каждой карточке должен быть заголовок и текст. Заголовок содержит переводимое слово или словосочетание, он должен располагаться на отдельной строке и начинаться с первой позиции. Текст карточки может содержать перевод, комментарии, пометы и любую другую информацию, которую автор словаря сочтет полезной. Текст карточки должен располагаться в строке, следующей за заголовком, при этом текст карточки может содержать любое количество строк. Каждая строка текста карточки должна начинаться с пробела или символа табуляции (клавиша Tab). Этот простой способ позволяет отделить заголовок от текста карточки. Можно скопировать в файл словаря текст карточки, приведенный ниже:

my first dictionary

мой пользовательский словарь

3.Сохраните файл словаря в кодировке Юникод (в раскрывающемся списке Кодировка диалогового окна Сохранить как выберите пункт Юникод) с именем FirstDictionary. Закройте

Блокнот.

4.Измените расширение текстового файла словаря на .dsl — например, в Проводнике Microsoft

Windows.

5.Запустите программу DSL Compiler (Пуск | Программы |ABBYY Lingvo x5 | ABBYY DSL Compiler x5).

6.В открывшемся диалоговом окне “DSL Compiler” в группе Свойства исходного файла выберите файл FirstDictionary.dsl, содержащий созданный вами словарь, отметьте для него кодировку

Unicode.

7.Необходимо отметить опцию Автоматически добавлять разметку, необходимую для поиска по содержимому карточек словаря. В этом случае программа DSL Compiler автоматически добавит необходимую разметку в словарь.

8.Нажмите кнопку Компилировать. Если компиляция словаря прошла успешно, откроется диалоговое окно “О словаре” с сообщением о том, что словарь создан. В результате компиляции будет созданы два файла: файл словаря FirstDictionary.lsd и файл FirstDictionary.dde, в который заносятся обнаруженные при компиляции ошибки.

9.Подключите словарь к программе ABBYY Lingvo x5 (меню Сервис | Добавить словарь из файла).

10.Для того чтобы добавить новые карточки или отредактировать скомпилированный и подключенный к Lingvo x5 словарь, отключите словарь от Lingvo x5, откройте файл словаря .dsl. Внесите изменения, скомпилируйте словарь и подключите его к Lingvo x5.

В LSD словаре с помощью команд DSL языка можно выделять участки текста цветом, жирным шрифтом, курсивом или подчеркиванием; выделять в карточке различные зоны; вставлять в карточку ссылки на другие карточки и на Web-сайты; создать значки для своего словаря; вставлять картинки или звук в карточку и использовать другие элементы форматирования. Коллекцию пользовательских бесплатных словарей для Lingvo можно найти на сайте Ассоциации лексикографов Lingvo http://www.LingvoDA.ru/ .

1.12.4 Другие подключаемые словари

К словарю Lingvo можно также подключить дополнительные большие словари, доступные с сети, например словарь Апресяна, скомпилированный для Лингво, и такие словари, как Oxford Advanced Learners Dictionary и Longman Dictionary. Новый большой англо-русский словарь (НБАРС)

под редакцией академика Ю. Д. Aпpecяна и профессора Э. М. Медниковой считается самым полным англо-русским словарем (около 250 тысяч лексических единиц, 350 тысяч значений, 200 тысяч примеров употребления, 700 тысяч переводов, 1 000 000 английских и 1 300 000 русских слов). НБАРС охватывает все слои английской лексики – от научно-технической терминологии до молодёжного сленга. В словарь включены обширные списки личных имен и географических названий. Входы словарных статей – отдельные слова, устойчивые словосочетания и словообразовательные элементы (приставки, суффиксы и т. п.). Переводы сгруппированы в значения и подзначения, упорядоченные по частотности употребления. Приводятся фонетическая транскрипция, сведения о нестандартно образуемых формах, управлении и т. п.; в необходимых случаях даны подробные пояснения. К важнейшим достоинствам НБАРСа относится богатый иллюстративный материал: большая часть словарных статей снабжена примерами употребления

слов в реальных контекстах. НБАРС является дальнейшим развитием двухтомного “Большого англо-русского словаря”, впервые изданного в 1972 году под редакцией И. Р. Гальперина.

Словарь Oxford Advanced Learner's Dictionary для Lingvo представляет печатное издание Oxford Advanced Learner's Dictionary, 7th edition, 2005 год. Это один из лучших толковых словарей английского языка для изучающих (advanced level). Словарь включает 183 500 слов, словосочетаний и толкований, а также 85 000 примеров их использования. Словарь охватывает как британский, так и американский варианты английского языка. Для каждого слова приведена фонетическая транскрипция. Указано американское произношение, если оно отличается от британского.

Словарь Longman Dictionary of Contemporary English для Lingvo является полезным монолингвальным словарем английского языка для изучающих язык. Печатное издание Longman Dictionary of Contemporary English, 5th edition, было выпущено в 2009 году. Словарь содержит 230 000 слов, фраз и значений – больше, чем любой другой словарь для изучающих английский язык, 165 000 примеров, 18 000 синонимов и антонимов и другой материал.

Упражнение 1

1.Создайте свой пользовательский LUD-словарь и занесите в него несколько карточек.

2.Удалите этот словарь из списка словарей.

3.Подключите удаленный словарь к программе Lingvo.

4.Подключите к своей программе Lingvo НБАРС под редакцией Ю. Д. Aпpecяна, описанный выше.

1.13 Lingvo онлайн

ABBYY Lingvo-Online – это лингвистический портал, где можно найти перевод слов, устойчивых выражений, целых предложений, а также множество примеров употребления искомого слова или словосочетания. Онлайн-версия электронного словаря Lingvo на сайте http://www.lingvoonline.ru/ru позволяет переводить слова и фразы с английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, польского, финского и других языков (всего 20 языков) на русский и наоборот. На вкладке Переводы можно просмотреть примеры употребления. Для этого нажмите на слово в словарной статье, в результате откроется окно с примерами. Примеры показывают особенности употребления выбранного перевода, например, с каким предлогом обычно используется глагол.

Чтобы просмотреть примеры использования слова в определенном значении можно использовать расширенный поиск. Для этого в форме ввода перейдите на вкладку Примеры | Расширенный поиск. В верхнем поле введите слово, в нижнем - его перевод и нажмите кнопку Перевести. В результате Lingvo-Online найдет предложения, в которых искомое слово используется в указанном значении. С помощью Lingvo-Online можно получить пословный перевод предложения или словосочетания. В форме ввода выберите вкладку Переводы, введите запрос в строку поиска и нажмите кнопку Перевести.

На Lingvo-Online можно получать перевод из множества словарей. Часть словарей доступны всегда, часть словарей являются закрытыми. Для лицензионной программы Lingvo x5 можно получить доступ к словарям этой версии.

Корпоративный раздел – это отдельный раздел на портале ABBYY Lingvo.Pro, доступ к которому предоставляется только определенному кругу лиц (например, сотрудникам одной компании). Он позволяет:

вести корпоративные глоссарии, которые могут пополняться терминами в процессе написания или перевода ваших документов,

видеть варианты перевода и примеры использования терминов, применяющиеся именно в вашей корпоративной документации,

получить доступ к дополнительным словарям ABBYY Lingvo, закрытым для других пользователей,

предоставить доступ к содержимому раздела удаленным пользователям через Интернет,

обеспечить конфиденциальность и надежное хранение данных.

Таким образом, использование корпоративного раздела позволяет обеспечить непротиворечивость и актуальность терминологии, которая используется при написании и переводе вашей корпоративной документации.

По умолчанию при переводе могут быть использованы как локальные, так и онлайн-словари Lingvo. Файлы онлайн-словарей находится на сервере компании ABBYY. Чтобы включить автоматическое использование онлайн-словарей:

1.Выберите в меню Сервис| Настройки программы| Онлайн-перевод.

2.Выберите опцию всегда при переводе.

Чтобы посмотреть результаты из онлайн-словарей, нажмите ссылку Статьи онлайн на правой панели карточки. Заголовки статей из онлайн-словарей показываются в списке слов. Чтобы увидеть список статей онлайн-словаря, скачайте словарь и поставьте его на полке на первое место. Во всплывающем окне перевода перевод из онлайн-словарей не показывается.

Онлайн-словари можно скачать следующим образом.

1.Выберите в меню Сервис| Настройки языков и словарей | Мои словари.

2.Выберите нужное направление перевода в верхней части окна.

3.Найдите нужный онлайн-словарь в списке и нажмите ссылку онлайн (скачать) напротив названия словаря. Для того чтобы скачать сразу все онлайн-словари, нажмите кнопку

Скачать все.

Упражнение 2

Переведите текст используя для перевода терминов словарь Lingvo онлайн (http://www.lingvoonline.ru/ru) и словарь Lingvo для Windows. Сравните варианты переводов и скорость работы с этими словарями.

It's important to use the proper tools when removing stubborn plumbing fixtures. You'll usually need two pipe wrenches (Stillson wrenches) on a plumbing job. One is used for holding, the other for turning. Use pipe wrenches only on pipes. The teeth in the jaws of pipe wrenches bite into the metal and can mar chrome-finished nuts and pipe. Open-end wrenches and adjustable wrenches have smooth jaws