
- •Изучение источников текста произведения
- •Критический анализ мемуарного материала
- •Творческая воля автора, и отношение к ней редактора-текстолога
- •Установление канонического текста
- •Варианты. Их состав. Работа текстолога с вариантами
- •Редакции. Работа текстолога с редакциями
- •Принципы текстологической работы над рукописью
- •Сопроводительные статьи к изданию. Их виды и характеристика
- •Комментарий. Его виды. Его характеристика
- •Текстологический комментарий. Его структура и характеристика
- •Указатели к составу издания. Их характеристика
- •Отношение редактора-текстолога к последнему прижизненному изданию
- •Указатели к тексту произведений
- •Установление основного текста
- •Методика работы редактора по установлению основного текста
- •Основные подходы к выбору основного текста
- •Историческое развитие текстологии в Беларуси
- •Современные проблемы текстологии и направления эдиционной практики
- •Виды рукописных источников текста и их выявление
- •Организация рукописного хозяйства. Основные архивные операции над рукописями
- •Значение текстологии в современной издательской практике
- •Документальные издания. Их характеристика
- •Критические издания. Их характеристика
- •Массовые издания. Их характеристика
- •Виды изданий. Их характеристика
- •Расположение произведений в издании
- •Датировка произведений
Значение текстологии в современной издательской практике
Специфика текстологии как специальной историко-литературной научной дисциплины и области практической редакционно-издательской деятельности основывается на методах сравнительного историко-литературного анализа всей совокупности фактов истории замысла и написания классического произведения, его изданий или публикаций, работы автора, редактора и других лиц над текстом этого произведения, его замыслом, формами и степенью воплощения данного замысла в авторском оригинале, черновиках, набросках, текстах прижизненных и посмертных изданий или публикаций, установления авторского текста и текста, отражающего посторонние вмешательства, редакторские, корректорские, технические ошибки, случайные опечатки. Основной научно-практической задачей текстологической деятельности в литературоведении и редакционно-издательской практике является создание критического (научно установлен.) текста классического произведения, т.е. текста классического произведения, полученного текстологом в процессе специального научного (сравнительного литературоведческого) анализа всех известных источников текста произведения: авторской рукописи, копий, черновиков, изданий, публикаций, материалов, связанных с историей написания и выпуска произведения (писем, дневниковых записей, воспоминаний, цензурных материалов, других официальных документов). В ходе сбора и научного анализа этих документов устанавливается основной текст, т.е. авторитетный текст, наиболее полно раскрывающий последнюю волю автора, содержательный смысл произведения, его литературную форму. В этот текст и вносятся все изменения и поправки по другим источникам текста издаваемого произведения.
Документальные издания. Их характеристика
В современной текстологической практике выделяют следующие типы изданий: документальные, критические и массовые.
В основу классификации изданий по типу, в издательской практике кладётся характер работы над текстом при подготовке его к изданию. Здесь возможны 3 случая:
— Текст воспроизводится редактором без изменений.
— Текст готовится редактором для данного издания.
— Текст перепечатывается с предшествующего ранее подготовленного издания.
В документальных изданиях присутствуют тексты источника с максимальным приближением к оригиналу. Это позволяет сохранить и все внешние особенности источника: графику букв, украшения, размещение текста на странице, зачёркивания и поправки, опечатки, др. рукописные или полиграфические элементы текста.
Такое воспроизведение может быть осуществлено 2-мя способами: фотомеханическим и наборным.
В 1-м случае мы получим факсимильное издание назначение которого быть полноценной заменой уникального источника рукописи или редкой книги. К сожалению факсимильное издание не может полностью заменить оригинал. Строгим требованием к редактору, работающему над таким изданием, является тщательная корректура на всех этапах работы. Редактор должен помнить, что если нет абсолютной точности в передаче всех особенностей оригинала, то нет и документального издания.
2-м способом точное воспроизведение текста полностью не может быть, т. к. он не передает внешних особенностей оригинала, но при тщательной разработке приёмов набора и безупречной корректуре такое издание может считаться документальным. Среди исследователей древней литературы такие издания называются дипломатическими. Точное воспроизведение текста для дипломатического. издания требует от редактора глубокого проникновения в существо материала и разработки новых своеобразных приёмов передачи особенностей оригинала средствами типографического набора.