Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Багдасарян 1.doc
Скачиваний:
197
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
963.07 Кб
Скачать

II. Analyse lexico-stylistique du texte approches du texte

  1. Formulez l'idée directrice du texte. Indiquez tous les éléments du texte (mots, groupements de mots, phrases) qui contribuent à la réalisa­ tion de cette idée.

  2. Etudiez le détail du texte, c'est-à-dire son rôle pour la mise en relief de l'idée maîtresse.

72

3 Observez la composition du texte — l'opposition de ses deux par-t'es''celle qui contient la narration de l'auteur et celle qui présente la conversation que menait Paul et qui décrit ses sentiments. Quel est le rôle de cette opposition dans la réalisation des idées du texte?

  1. Observez la réalisation dans le texte de la ligne de son person- naee ' principal — Paul. Peut-on se faire une idée de ce garçon d'après ce que nous apprenons sur lui dans ce texte? Illustrez votre réponse car des exemples concrets.

  2. Soulignez tous les éléments (premièrement les mots) qui confèrent au te'xte un caractère expressif. Consultez un dictionnaire pour vérifier l'expressivité de ces mots. Faites une attention particulière aux mots dont la nuance supplémentaire est due aux affixes.

  3. Trouvez tous les éléments (mots ou groupes de mots) qui déve­ loppent l'idée de «la vie intellectuelle d'un homme». Distinguez ceux qui s'y rapportent directement par leur sens et ceux qui s'y rapportent par association.

  4. Relevez tout ce qui se rapporte au discours des personnages. Soulignez tout ce qui confère à leurs répliques une nuance parlée.

Premieres notions linguistiques Styles fonctionnels

La langue n'est pas employée de la même façon dans les sphères différentes de l'activité humaine. Dans un document officiel la langue doit être maximalement exacte et impersonnelle, dans un texte littéraire elle est poétique et expressive; elle y est aussi livresque; dans une causerie amicale — vive et familière, etc. Les particularités du fonction­nement de la langue dans différentes sphères de son emploi sont liées aux particularités de ses fonctions. Or, dans le style scientifique c'est la fonction intellectuelle qui est la plus importante, dans la langue de belles lettres —la fonction esthétique, etc. Donc, chaque sphère de l'activité humaine a «sa langue», appelée style fonctionnel.

Il y a plusieurs styles fonctionnels : officiel, scientifique, style des œuvres littéraires, style parlé, familier et quelques autres. Chaque style a ses particularités qui se manifestent, par exemple, dans la construction des phrases, dans l'emploi des temps, des pronoms, dans le choix et l'emploi des mots et des unités phraséologiques, etc. C'est-à-dire que chaque style fonctionnel a sa syntaxe, son lexique, sa phraséologie, sa manière d'employer les mots spéciaux. Ces particularités sont déterminées par celles du fonctionnement de la langue (par exemple, l'emploi des phrases inachevées dans le style parlé spontané s'explique par la parti­cipation des gestes, de la mimique et par la situation dans laquelle se déroule la communication à cette communication).

Une des distinctions principales que doit sentir une personne parlant une langue étrangère c'est la distinction entre la langue (le style) li­vresque et la langue parlée. Cette distinction est créée par la différence

73

des nuances des mots employés dans les styles, par des constructions syntaxiques, des modes et des temps et quelques autres particularités. Par exemple, dans le texte étudié il y a beaucoup de mots appartenant au style livresque : vocation, détermination, arbitraire et d'autres. La syntaxe du style livresque est assez complexe, les propositions sont longues à termes multiples, à plusieurs subordonnées. On y fait un large usage des formes temporelles écrites (le passé simple, l'imparfait du subjonctif).

Le français parlé a aussi ses particularités : il a son vocabulaire spécifique (par exemple^rpn y emploie largement les mots, dits familier^: ., 'rustre, boulonner, nigaud, paperasse, type, truc, machin, etc.) ; on y recourt à l'emploi particulier des pronoms (on, ça au lieu des pronoms personnels). La syntaxe du style parlé est expressive, avec beaucoup de phrases elliptiques (c'est-à-dire inachevées), de questions, d'exclamations, de mise en relief. Dans la langue parlée certains mots sont employés d'une façon particulière, par exemple, on dit «vieux» pour désigner de i jeunes personnes. Voilà trois exemples du style parlé :

  1. Alors, ça a marché?

  2. A ta place j'en aurais déjà marre, de ta boîte!

  3. Tiens, midi ; temps de prendre l'autobus ! que de monde ! que de monde ! Ce qu'on est serré ! Marrant ! Et ce gars-là ! Quelle trombinej-.^

L'appartenance des mots au style livresque et surtout au style fa­milier est marqué dans les dictionnaires par des indications spéciales : fam, argo, etc. Il faut faire une grande attention à ces indications en apprenant des mots nouveaux, en travaillant avec le dictionnaire, et en tenir compte en employant les mots (ou des groupes de mots figés) dans des sphères différentes du fonctionnement de la langue (une composition écrite, une réponse orale à une leçon, une causerie amicale avec des copains, une conversation avec un professeur, etc.).

EXERCICES

I. Le texte du paragraphe 3 vous paraît-il de style livresque ou familier ? A quoi est due cette impression ? Au vocabulaire ? Si oui, relevez tous les mots qui vous pa­ raissent plus ou moins livresques ou familiers, argotiques. Vérifiez les nuances supplémentaires de ces mots dans un dictionnaire.

II. L'aspect familier d'un texte peut provenir de sa syntaxe. Relevez dans le texte toutes les constructions syntaxiques qui paraissent être hors de l'emploi usuel (ha­ bituel). Essayez d'analyser par quoi elles se distinguent de cet emploi.

III. Analysez le dialogue ci-dessous du point de vue du lexique et de la syntaxe pro­ pres au parler :

  • Tu parles d'un chic sujet, le Buffon ?

  • Ça oui ! On a eu de la veine...

  • Moi, ça a très bien marché...

Et en s'adressant à Paul :

— Et toi?

74

. Moi? J'ai pris le second sujet, le sujet d'imagination.

  • Sans blague?

  • Mais oui... \_-T'es pas fou?

  • Pourquoi ?

  • Mais, mon vieux, c'est un piège. Faut jamais faire ça!

Les examinateurs donnent des sujets comme ça pour voir ceux qui ne connaissent pas la littérature et qui sont incapables de faire une expo­sition de texte. Alors d'avance ils ont la côte moins...

— Ça, c'est couru...

— Mon pauvre vieux! t'as pas de veine... Tu vas être recalé! Tous s'éloignent avec une satisfaction apitoyée, sauf Rolin qui doit

déjeuner avec Paul...

  • Tu ne sais pas, Rolin, ce que j'ai fait? dit Paul.

  • Non.

  • J'ai terminé ma composition en vers.

  • Non ?

  • Si.

*IV. Faites la transposition stylistique du texte du dialogue, c'est-à-dire, rendez son contenu en omettant tout ce qui lui confère le caractère familier.

V. Trouvez des phrases qui vous paraissent surtout livresques, essayez de rendre leur contenu en style parlé.

VI. Relevez les mots du texte dont la nuance familière est due aux suffixes. Dégagez ces suffixes. Même exercice avec les mots livresques.

VII. Trouvez dans un dictionnaire les mots de la même famille que les mots suivants:

clair, frais, enfant, dignité, usage, fort, enfiévré, fou, maigre, ad­missible, faux, grave, désespéré, long, avantage.

Analysez le rôle que jouent les affixes dans la formation des mots : changement de la catégorie grammaticale, changement de sens (intensification, affaiblissement, etc.), apparition des nuances stylistiques supplémentaires.

VIII. Trouvez dans le texte quelques mots formés à l'aide du suffixe -ien. De quels mots sont-ils formés? Quel sens peut ajouter ce suffixe au mot auquel il est ajouté ?

IX. Analysez le rôle des suffixes dans la création des nuances stylistiques des mots Sorbonagres et Sorbonambules.