Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
46
Добавлен:
21.03.2015
Размер:
78.34 Кб
Скачать

Виноградова С.А.

Мурманский государственный

педагогический институт

Импликация – имплицитность – импликационал

Несомненно, что все перечисленные в названии статьи термины имеют в содержательной основе нечто общее. В некоторой степени эти термины пересекаются, что иногда дает почву для перенесения одного из них на предмет другого, возникает терминологическая метонимия. Целью данной статьи является рассмотрение данных терминов и выяснение их концептуальной близости и различий.

Начнем с импликации. Этот термин в лингвистику пришел из логики, где имеет четко очерченное применение. Импликацией в логике принято называть логическую операцию, связывающую два высказывания в сложное высказывание с помощью логической связки, которой в естественном языке в значительной мере соответствует союз «если…, то…» 1. При этом в логике характерной чертой импликации является ее бинарность: импликация образуется только объединением двух суждений, первое из которых называется антецедентом, а второе – консеквентом. Но логики признают, что языковые средства выражения импликации в естественных языках многогранны, более того, импликации естественного языка не всегда подчиняются логическим законам. Перевод выражения обычного языка на уровень пропозициональной логики лишает его некоторых оттенков смысла. 2. В связи с этим в определениях импликации, принятых в лингвистике есть некоторые отклонения от классического логического подхода.

В частности, текстовая импликация понимается как дополнительный подразумеваемый смысл, вытекающий из соотношения соположенных единиц текста 3. Или под импликацией понимают дополнительное смысловое или эмоциональное содержание, реализуемое за счет нелинейных связей между единицами текста 4. В словаре лингвистических терминов одним из значений термина импликация дается «подразумевание» 5. Таким образом, импликация в лингвистике тесно переплетается с представлением об имплицитном содержании или смысле и часто подменяет его.

При этом понятие об имплицитности имеет разное истолкование в различных лингвистических работах. В общем случае имплицитность характеризуется известной асимметрией плана содержания и плана выражения языкового знака, при котором содержание мысли оказывается значительно шире своего языкового выражения в языковых единицах. К имплицитному принято относить как категории скрытой грамматики, так и имплицитную номинацию, семантический эллипсис, имплицитную предикацию, скрытые смыслы, опущенную часть информации и т.д. Очевидно, что при такой трактовке происходит перекрытие содержания терминов: и импликация, и имплицитность в этом случае рассматриваются как дополнительный скрытый смысл, не выраженный в высказывании вербально. И все же между понятиями импликации и имплицитности есть существенная разница.

Импликация, или импликативные отношения между суждениями в структуре текста могут быть эксплицитными (выраженными) или имплицитными (подразумеваемыми). Импликация эксплицитна при эксплицированном, вербализованном, выражении частей модели – непосредственного или опосредованного умозаключения: антецедента, консеквента или связки. Импликация имплицитна при отсутствии языковой реализации в тексте одной из частей умозаключения 6. А.В. Бондарко называет имплицитными семантические элементы, не выраженные в речевом акте языковыми средствами, но вытекающими из эксплицитно выраженных элементов 7. Практически любое высказывание в речи может обретать смысловую недосказанность, подтекст, подразумевание. Возможно, это связано с такой стороной речи, как ее экономичность. Известная максима количества Грайса требует компактного изложения мысли. То, что и так ясно, не требует вербального выражения, более того, отход от этого постулата может рассматриваться как некооперативное поведение. С другой стороны процесс импликативного поиска пропущенной информации рассматривается коммуникантами не как наличие досадных «помех» коммуникации, а наоборот, как фактор «счастливой коммуникации». Ничто не приносит столько радости, сколько знание, полученное самостоятельно.

Представляется удачным определение Л.В. Лисоченко, согласно которому имплицитность – это невербализованное информативное содержание, предназначенное для сообщения 6. Это позволяет рассматривать имплицитность как намеренно, в определенных целях не выраженную вербально часть высказывания, требующую от реципиента домысливания на основе операции импликации. М.В. Никитин определяет взаимосвязь этих понятий следующим образом: импликация – мыслительная операция, основанная на отражении сознанием реальных связей сущностей, она является одним из способов индуцирования имплицитных смыслов [8].

Г.В. Молчанова считает, что условной структурной единицей имплицитного уровня текста является импликат, состоящий из антецедента на эксплицитном уровне и консеквента на имплицитном [9], что соединяет логический и лингвистический подход к импликации, при этом четко разграничивая импликацию и имплицитность. Как далее отмечает Г.Г. Молчанова, способность воспринять импликат зависит от лингвогносеологической компетенции адресата. Способность человека рефлексировать, размышлять над полученной информацией, придавать ей эмоционально-оценочную характеристику, интеллектуальную или прагматическую оценку и т.д., корректируя и регулируя процессы порождения смыслов, позволяет получателю информации декодировать помимо эксплицитных значений языковых средств и ту часть информации, которая осталась невыраженной.

Уже упоминалось, что имплицитные значения могут обнаруживаться на разных уровнях. Одной из первых проблема имплицитности была поставлена в грамматике, в синтаксисе, далее рассматривались формы выражения имплицитности в словосочетаниях, в конструкциях разговорной речи, в художественном тексте. Предпринимались попытки создать типологию имплицитных (скрытых смыслов) [10]. Исследовались источники имплицитности в языке. Это и компрессия языкового выражения, и пресуппозиции, и вероятностная природа значения лексических единиц, и так далее. Остановимся на вероятностной природе лексического значения.

В свое время А.А. Потебня утверждал, что помимо значения с минимальным набором признаков, которое он называл “ближайшее значение”, у слова существует еще его “дальнейшее значение” [11]. Это позволило говорить о том, что лексическое значение слова состоит, по крайней мере, из двух частей. “Ближайшее значение”, или, как в формальной логике его принято называть, интенсионал, является тем ядром значения, в котором объединены обязательные признаки, на основании которых предметы (ситуации) названы данным именем. Сажем, интесионалом слова «мать» будет: «родитель женского пола». Иногда интенсионал определяется как “наивное понятие о сущностях, именуемых данным выражением” [12].

Существует, однако, и другая часть лексического значения, которая характеризуется вероятностностью, возможностью проявиться в определенном контексте, необязательностью. Эту часть лексического значения М.В. Никитин назвал импликационалом [13]. Согласно его теории вероятностной структуры лексического значения значение распадается на ядро ЛЗ, в котором объединены семантические признаки, “конституирующие данный класс денотатов” и периферийные семантические признаки, окружающие ядро значения, - импликационал. Данный термин представляется удачным, так как отражает тот факт, что эта часть ЛЗ образована на основе логической операции импликации. К примеру, для слова «мать» семантическими признаками имлпикационала будут «забота о ребенке», «доброта», «любовь к ребенку» и другие. Но в состав семантических признаков импликационала по Никитину могут попадать и признаки с малой долей вероятности встречаемости, и даже признаки, противоречащие признакам интенсионала, так как возможны совершенно разные импликации от одного и того же понятия (Ср. «она – хорошая мать» и «да какая она мать – кукушка!» и даже может встретиться «мать, убившая своего ребенка»).

Если интенсионал - это совокупность семантических признаков, являющихся обязательными для данного класса денотатов, то импликационал составляет периферию его информационного потенциала, его обусловленный и варьирующийся в контекстах компонент, зависимый от предметно-логической структуры контекста. Денотат представлен обычно признаками интенсионала и теми признаками из импликационала значения, которые являются значимыми для данного контекста. В некоторых случаях проявляются такие семы импликационала, которые могут нейтрализовать признаки интенсионала или даже противоречить им. В таких случаях в слове будет преобладать не когнитивный, а прагматический компонент значения. Вернемся к слову «мать». В предложении «Он стал ему и отцом и матерью» семы импликационала «забота», «любовь к ребенку» и т.д. противоречат семе интенсионала: «женского пола». Прагматический элемент значения вытесняет когнитивный. А в предложении «Она стала ей настоящей матерью» речь идет о мачехе или приемной матери. Семы импликационала «любовь», «забота» и т.д. замещают сему интенсионала «родитель», так как ни та, другая не являются ребенку родителями в буквальном смысле.

Принято проводить аналогию между имплицитными смыслами и импликациональными компонентами значения, так как “импликационал - это потенциальные семы, не вошедшие в первичную номинацию, но имеющие возможность воплотиться при вторичной номинации, окказиональной или закрепленной в ЛСВ” [14]. Проявляясь в процессах семантической деривации, импликациональные семы первичного значения становятся основой метафор. Например, признак имлпикационала «косолапость» становится основной для метафорического употребления слова «медведь» по отношению к косолапому человеку. В словосочетаниях семы импликационала могут быть эксплицированы, заполняя собой пустые валентности («красивая девочка», «белокурая девочка»). Они могут участвовать в формировании семантики оксюморонов, в которых эсплицируется отрицательные семантические признаки. Скажем, сочетания типа «грустный оптимист», «женатый холостяк» и подобные построены на переосмыслении сем интенсионала и имликационала, которые являются несовместимыми.

Таким образом, импликационал лексического значения, образованный на основе операции импликации, является источником имплицитных (скрытых) значений, в частности, метафор, лежит в основе скрытых значений требующих переосмысления, например в оксюморонах, в сочетаниях с контракцией, в любых высказываниях с нарушениями максим речевого общения.

Итак, рассмотрение импликации как логической операции, мыслительного аналога связей внешнего мира, имплицитности как явления намеренного скрытого смысла, а также импликационала как потенциальной части лексического значения слова, приводит к выводу, что перечисленные явления связаны между собой. Добавочное содержание значения может быть: 1) импликационно, то есть является результатом умозаключения, 2) имплицитно, то есть прямо не выражено, что может быть, в свою очередь, 3) основано на импликационале значения слова, то есть на той части его значения, которая актуальна для данного контекста.

Знания о мире и лингвистическое знание обеспечивают возможность понимания скрытой информации. Процедура поиска адекватной содержательно-подтекстовой информации основывается на том, что картина мира в мозгу любого человека представляет собой более или менее целостную систему, элементы которой связаны между собой, и эта связь есть отражение связей объективного мира.

Как известно, структура речи отображает структуру мысли и структуру мира неточно и неполно. При отражении мира в сознании человека возможны нечеткость и неполнота, связанные не только с несовершенством механизмов чувственного восприятия человека, но и с ограниченными возможностями языка как когнитивной системы [15].

Нечеткость и неполнота картины мира в сознании человека компенсируются и дополняются его способностью восполнять полученную информацию, придавать ей эмоционально-оценочную характеристику, интеллектуальную или прагматическую оценку и т.д., корректируя и регулируя процессы порождения смыслов благодаря тому, что помимо знания языка человек обладает знанием мира. Благодаря знанию о мире, сложившемуся как отражение человеческой деятельности, получатель информации способен декодировать помимо эксплицитных значений языковых средств и ту часть информации, которая осталась невыраженной. Это происходит на основе логической операции импликации, благодаря когнитивным импликационным связям концептов.

ЛИТЕРАТУРА:

  1. Кондаков Н.И. Логический словарь. М., 1971.

2 - Клини С. Математическая логика. М. 1973.

3 - Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изученияВЯ. 1982. №4.

4 - Кухаренко В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи НДВШ. Филологические науки. 1974. №1.

5 - Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

6 - Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой. Ростов нД, 1992.

7 - Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.

8 - Никитин М.В. Знак. Значение. Язык. СПб., 2001.

9 – Молчанова Г.Г. Импликативные аспекты семантики художественного текста. Автореферат … доктора наук. М. 1990.

10 – Масленникова А.А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999.

11- Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. I-II. М.,1958.

12 - Кобозева М.А. Лексическая семантика М., 2000.

13 - Никитин М.В. Лексическое значение слова. М., 1983

14 – Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб., 1999.

15 – Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке// Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. Studia Linguistica 8. – СПб.: Тригон, 1999.