
Семантика ДО / Статьи В-вой по семантике / имплицитность
.docВиноградова С.А.
Мурманский государственный
педагогический институт
Импликация – имплицитность – импликационал
Несомненно, что все перечисленные в названии статьи термины имеют в содержательной основе нечто общее. В некоторой степени эти термины пересекаются, что иногда дает почву для перенесения одного из них на предмет другого, возникает терминологическая метонимия. Целью данной статьи является рассмотрение данных терминов и выяснение их концептуальной близости и различий.
Начнем с импликации. Этот термин в лингвистику пришел из логики, где имеет четко очерченное применение. Импликацией в логике принято называть логическую операцию, связывающую два высказывания в сложное высказывание с помощью логической связки, которой в естественном языке в значительной мере соответствует союз «если…, то…» 1. При этом в логике характерной чертой импликации является ее бинарность: импликация образуется только объединением двух суждений, первое из которых называется антецедентом, а второе – консеквентом. Но логики признают, что языковые средства выражения импликации в естественных языках многогранны, более того, импликации естественного языка не всегда подчиняются логическим законам. Перевод выражения обычного языка на уровень пропозициональной логики лишает его некоторых оттенков смысла. 2. В связи с этим в определениях импликации, принятых в лингвистике есть некоторые отклонения от классического логического подхода.
В частности, текстовая импликация понимается как дополнительный подразумеваемый смысл, вытекающий из соотношения соположенных единиц текста 3. Или под импликацией понимают дополнительное смысловое или эмоциональное содержание, реализуемое за счет нелинейных связей между единицами текста 4. В словаре лингвистических терминов одним из значений термина импликация дается «подразумевание» 5. Таким образом, импликация в лингвистике тесно переплетается с представлением об имплицитном содержании или смысле и часто подменяет его.
При этом понятие об имплицитности имеет разное истолкование в различных лингвистических работах. В общем случае имплицитность характеризуется известной асимметрией плана содержания и плана выражения языкового знака, при котором содержание мысли оказывается значительно шире своего языкового выражения в языковых единицах. К имплицитному принято относить как категории скрытой грамматики, так и имплицитную номинацию, семантический эллипсис, имплицитную предикацию, скрытые смыслы, опущенную часть информации и т.д. Очевидно, что при такой трактовке происходит перекрытие содержания терминов: и импликация, и имплицитность в этом случае рассматриваются как дополнительный скрытый смысл, не выраженный в высказывании вербально. И все же между понятиями импликации и имплицитности есть существенная разница.
Импликация, или импликативные отношения между суждениями в структуре текста могут быть эксплицитными (выраженными) или имплицитными (подразумеваемыми). Импликация эксплицитна при эксплицированном, вербализованном, выражении частей модели – непосредственного или опосредованного умозаключения: антецедента, консеквента или связки. Импликация имплицитна при отсутствии языковой реализации в тексте одной из частей умозаключения 6. А.В. Бондарко называет имплицитными семантические элементы, не выраженные в речевом акте языковыми средствами, но вытекающими из эксплицитно выраженных элементов 7. Практически любое высказывание в речи может обретать смысловую недосказанность, подтекст, подразумевание. Возможно, это связано с такой стороной речи, как ее экономичность. Известная максима количества Грайса требует компактного изложения мысли. То, что и так ясно, не требует вербального выражения, более того, отход от этого постулата может рассматриваться как некооперативное поведение. С другой стороны процесс импликативного поиска пропущенной информации рассматривается коммуникантами не как наличие досадных «помех» коммуникации, а наоборот, как фактор «счастливой коммуникации». Ничто не приносит столько радости, сколько знание, полученное самостоятельно.
Представляется удачным определение Л.В. Лисоченко, согласно которому имплицитность – это невербализованное информативное содержание, предназначенное для сообщения 6. Это позволяет рассматривать имплицитность как намеренно, в определенных целях не выраженную вербально часть высказывания, требующую от реципиента домысливания на основе операции импликации. М.В. Никитин определяет взаимосвязь этих понятий следующим образом: импликация – мыслительная операция, основанная на отражении сознанием реальных связей сущностей, она является одним из способов индуцирования имплицитных смыслов [8].
Г.В. Молчанова считает, что условной структурной единицей имплицитного уровня текста является импликат, состоящий из антецедента на эксплицитном уровне и консеквента на имплицитном [9], что соединяет логический и лингвистический подход к импликации, при этом четко разграничивая импликацию и имплицитность. Как далее отмечает Г.Г. Молчанова, способность воспринять импликат зависит от лингвогносеологической компетенции адресата. Способность человека рефлексировать, размышлять над полученной информацией, придавать ей эмоционально-оценочную характеристику, интеллектуальную или прагматическую оценку и т.д., корректируя и регулируя процессы порождения смыслов, позволяет получателю информации декодировать помимо эксплицитных значений языковых средств и ту часть информации, которая осталась невыраженной.
Уже упоминалось, что имплицитные значения могут обнаруживаться на разных уровнях. Одной из первых проблема имплицитности была поставлена в грамматике, в синтаксисе, далее рассматривались формы выражения имплицитности в словосочетаниях, в конструкциях разговорной речи, в художественном тексте. Предпринимались попытки создать типологию имплицитных (скрытых смыслов) [10]. Исследовались источники имплицитности в языке. Это и компрессия языкового выражения, и пресуппозиции, и вероятностная природа значения лексических единиц, и так далее. Остановимся на вероятностной природе лексического значения.
В свое время А.А. Потебня утверждал, что помимо значения с минимальным набором признаков, которое он называл “ближайшее значение”, у слова существует еще его “дальнейшее значение” [11]. Это позволило говорить о том, что лексическое значение слова состоит, по крайней мере, из двух частей. “Ближайшее значение”, или, как в формальной логике его принято называть, интенсионал, является тем ядром значения, в котором объединены обязательные признаки, на основании которых предметы (ситуации) названы данным именем. Сажем, интесионалом слова «мать» будет: «родитель женского пола». Иногда интенсионал определяется как “наивное понятие о сущностях, именуемых данным выражением” [12].
Существует, однако, и другая часть лексического значения, которая характеризуется вероятностностью, возможностью проявиться в определенном контексте, необязательностью. Эту часть лексического значения М.В. Никитин назвал импликационалом [13]. Согласно его теории вероятностной структуры лексического значения значение распадается на ядро ЛЗ, в котором объединены семантические признаки, “конституирующие данный класс денотатов” и периферийные семантические признаки, окружающие ядро значения, - импликационал. Данный термин представляется удачным, так как отражает тот факт, что эта часть ЛЗ образована на основе логической операции импликации. К примеру, для слова «мать» семантическими признаками имлпикационала будут «забота о ребенке», «доброта», «любовь к ребенку» и другие. Но в состав семантических признаков импликационала по Никитину могут попадать и признаки с малой долей вероятности встречаемости, и даже признаки, противоречащие признакам интенсионала, так как возможны совершенно разные импликации от одного и того же понятия (Ср. «она – хорошая мать» и «да какая она мать – кукушка!» и даже может встретиться «мать, убившая своего ребенка»).
Если интенсионал - это совокупность семантических признаков, являющихся обязательными для данного класса денотатов, то импликационал составляет периферию его информационного потенциала, его обусловленный и варьирующийся в контекстах компонент, зависимый от предметно-логической структуры контекста. Денотат представлен обычно признаками интенсионала и теми признаками из импликационала значения, которые являются значимыми для данного контекста. В некоторых случаях проявляются такие семы импликационала, которые могут нейтрализовать признаки интенсионала или даже противоречить им. В таких случаях в слове будет преобладать не когнитивный, а прагматический компонент значения. Вернемся к слову «мать». В предложении «Он стал ему и отцом и матерью» семы импликационала «забота», «любовь к ребенку» и т.д. противоречат семе интенсионала: «женского пола». Прагматический элемент значения вытесняет когнитивный. А в предложении «Она стала ей настоящей матерью» речь идет о мачехе или приемной матери. Семы импликационала «любовь», «забота» и т.д. замещают сему интенсионала «родитель», так как ни та, другая не являются ребенку родителями в буквальном смысле.
Принято проводить аналогию между имплицитными смыслами и импликациональными компонентами значения, так как “импликационал - это потенциальные семы, не вошедшие в первичную номинацию, но имеющие возможность воплотиться при вторичной номинации, окказиональной или закрепленной в ЛСВ” [14]. Проявляясь в процессах семантической деривации, импликациональные семы первичного значения становятся основой метафор. Например, признак имлпикационала «косолапость» становится основной для метафорического употребления слова «медведь» по отношению к косолапому человеку. В словосочетаниях семы импликационала могут быть эксплицированы, заполняя собой пустые валентности («красивая девочка», «белокурая девочка»). Они могут участвовать в формировании семантики оксюморонов, в которых эсплицируется отрицательные семантические признаки. Скажем, сочетания типа «грустный оптимист», «женатый холостяк» и подобные построены на переосмыслении сем интенсионала и имликационала, которые являются несовместимыми.
Таким образом, импликационал лексического значения, образованный на основе операции импликации, является источником имплицитных (скрытых) значений, в частности, метафор, лежит в основе скрытых значений требующих переосмысления, например в оксюморонах, в сочетаниях с контракцией, в любых высказываниях с нарушениями максим речевого общения.
Итак, рассмотрение импликации как логической операции, мыслительного аналога связей внешнего мира, имплицитности как явления намеренного скрытого смысла, а также импликационала как потенциальной части лексического значения слова, приводит к выводу, что перечисленные явления связаны между собой. Добавочное содержание значения может быть: 1) импликационно, то есть является результатом умозаключения, 2) имплицитно, то есть прямо не выражено, что может быть, в свою очередь, 3) основано на импликационале значения слова, то есть на той части его значения, которая актуальна для данного контекста.
Знания о мире и лингвистическое знание обеспечивают возможность понимания скрытой информации. Процедура поиска адекватной содержательно-подтекстовой информации основывается на том, что картина мира в мозгу любого человека представляет собой более или менее целостную систему, элементы которой связаны между собой, и эта связь есть отражение связей объективного мира.
Как известно, структура речи отображает структуру мысли и структуру мира неточно и неполно. При отражении мира в сознании человека возможны нечеткость и неполнота, связанные не только с несовершенством механизмов чувственного восприятия человека, но и с ограниченными возможностями языка как когнитивной системы [15].
Нечеткость и неполнота картины мира в сознании человека компенсируются и дополняются его способностью восполнять полученную информацию, придавать ей эмоционально-оценочную характеристику, интеллектуальную или прагматическую оценку и т.д., корректируя и регулируя процессы порождения смыслов благодаря тому, что помимо знания языка человек обладает знанием мира. Благодаря знанию о мире, сложившемуся как отражение человеческой деятельности, получатель информации способен декодировать помимо эксплицитных значений языковых средств и ту часть информации, которая осталась невыраженной. Это происходит на основе логической операции импликации, благодаря когнитивным импликационным связям концептов.
ЛИТЕРАТУРА:
-
Кондаков Н.И. Логический словарь. М., 1971.
2 - Клини С. Математическая логика. М. 1973.
3 - Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изученияВЯ. 1982. №4.
4 - Кухаренко В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи НДВШ. Филологические науки. 1974. №1.
5 - Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
6 - Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой. Ростов нД, 1992.
7 - Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.
8 - Никитин М.В. Знак. Значение. Язык. СПб., 2001.
9 – Молчанова Г.Г. Импликативные аспекты семантики художественного текста. Автореферат … доктора наук. М. 1990.
10 – Масленникова А.А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999.
11- Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. I-II. М.,1958.
12 - Кобозева М.А. Лексическая семантика М., 2000.
13 - Никитин М.В. Лексическое значение слова. М., 1983
14 – Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб., 1999.
15 – Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке// Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. Studia Linguistica 8. – СПб.: Тригон, 1999.