
- •Тема 1. Японский язык. Общие сведения: особенности, характеристика.
- •Тема 2. Морфология японского языка. Особенности глагола в японском языке.
- •Тема 3. Синтаксические служебные элементы. Приимённые послелоги.
- •Тема 4. Личные местоимения.
- •Тема 5. Идеофоны. Ономатопоэтическая лексика японского языка
- •Приложение Стихотворения для перевода
Тема 5. Идеофоны. Ономатопоэтическая лексика японского языка
В системе японского языка важное место занимают идеофоны, (ономатопоэтические слова, или ономатопеи) – особые слова в которых звуки передают впечатление, эмоциональное представление о чем-либо.
Среди них выделяются звукоподражательные слова (в японской терминологии 擬声語 или 擬音語) и так называемые образоподражательные (в японской терминологии 擬態語), где передаются зрительные, тактильные, ментальные и прочие ощущения.
Идеофоны и прежде всего звукоподражательная лексика имеются
в любом языке, но в японском языке они занимают особо значительное место. А. А. Холодович в книге, посвященной анализу японских военных текстов 1930-х гг. писал, что такие слова «употребляются обычно в военных пособиях при характеристике действий газов, а также при описании того, каким образом по звуку можно отличить полёт и разрыв химического снаряда от гранаты». Например, он указывал такие слова, как ぱちぱち «звук химического снаряда во время падения», ぷっぷう «звук химического снаряда во время полета» [Холодович 1937: 106]. В русских или английских военных текстах не может встретиться ничего подобного. Современные авторы указывают, что «ономатопоэтические слова встречаются в повседневной речи, художественной литературе и комиксах манга, в газетных статьях, в рекламе, даже в инструкциях по употреблению товаров». Русские или английские идеофоны обладают гораздо большей стилистической ограниченностью.
В отличие от звукоподражаний, известных в самых различных
языках, образоподражательная лексика не характерна для многих языков, включая русский и западные языки. На вопрос о том, как передаётся в русском языке «характеристика действий газов», скорее всего, придется ответить: никак. А звукоподражательная лексика японского языка более регулярно связана с передачей тех или иных звуков. По-русски, вероятно, можно изобразить звук разрыва химического снаряда, но вряд ли есть регулярные способы отличить его от звука разрыва гранаты.
Идеофоны по происхождению относятся к ваго, однако образуют некоторый обособленный их подкласс. Это проявляется даже в их фонологической структуре.
По принадлежности к части речи типичные идеофоны относятся к наречиям. Они могут преобразовываться в глаголы присоединением вербализатораする: うろうろ ‘ощущение беспорядочного движения’, うろうろする ‘бродить, слоняться’. По значению идеофоны могут быть близки к междометиям (часто они соответствуют междометиям русского и других языков), но в отличие от междометий они являются обстоятельственными членами предложения. В ряде случаев сочетание идеофона с глаголом характеризует действие, в иных языках выражаемое в глаголе. Например, любой звук, издаваемый животным, птицей, насекомым и т. д., в японском языке обозначается одним и тем же глаголомなく, а его более конкретная
характеристика передается идеофоном (わんわんо лае, ちゅんちゅんо
щебетании птиц и др.).
По формальным свойствам идеофоны-наречия делятся на несколько типов. Один из классов идеофонов - редуплицированные
слова. Редупликация может быть полной и неполной: どたんーぼたん ‘шум, гвалт’. Данные образования обычно состоят из двухморных компонентов.
Другие два широко распространенных типа идеофонов-наречий - слова без редупликации с суффиксами -り, -と. Например, あっさり‘легкий, тонкий вкус или неяркий, неброский цвет; простота, отсутствие вычурности: спокойное отношение к проблеме; быстрая, легкая смена событий ’, きっかり‘строгое соответствие определенному количеству, отсутствие излишков’.
Суффикс -と некоторыми авторами связывается с цитационным показателем -と, часто в таких идеофонах присутствует удвоение последнего звука . くっと ‘сдавленный смех’, あっと‘непроизвольный вскрик, который вырывается при удивлении, от неожиданности’. Также требуют присоединения -と слова с исходом на носовой: うわあんと‘громкий плач, эхо множества голосов’, ごくんと ‘звук при глотании небольшого количества жидкости, образ такого глотания’. Помимо этого, данный суффикс может факультативно присоединяться и к идеофонам, образованным редупликацией (повторением основы) или с помощью суффикса -り: ぐちょぐちょ и ぐちょぐちょと‘изображение хлюпанья’, ゆっくり и ゆっくりと ‘медленно, не спеша’. Различие в значении между такими парами не вполне ясно, обычно считается, что добавление -と вносит «эмфатическое подчеркивание», добавляет акцент.
Разграничение по семантике идеофонов разных типов и, безусловно, содержащаяся во всех из них связь между звучанием и значением являются предметом многочисленных исследований. В научных работах выделяют понятия «ядра» идеофона и расширяющий ядро формант – редупликация (повторение основы), суффикс, удлинение гласного и т.д. Ядро, по мнению исследователей, дает самую общую характеристику явления , а форманты добавляют к ней более или менее стандартную его оценку. В частности, редупликация указывает на протяженность во времени или в пространстве, высокую степень интенсивности, многократность и т. д. Геминация (удвоение) может указывать на мгновенность протекания действия, резкое его протекание или завершение. Назальный конечнослоговой звук может описывать резонирующее, упругое действие или указывать на плавное его окончание. Суффикс -り может указывать на небольшую интенсивность, на его плавное завершение и т. д.
Наряду с четко выделяемыми идеофонами-наречиями имеются
слова иных частей речи, которые сохраняют некоторые признаки
идеофонов, а именно черты звукового символизма (например, в русском языке: хлопать, хлюпать, булькать и пр.); они могут, в частности, сохранять нехарактерные для корней- ваго явления вроде геминации (удвоения): くっつく‘прицепляться, приставать’.
Таким образом, мы видим, что этот пласт лексики японского языка при наличии явных похожих свойств в сравнении с русским, украинским или же английским языком, имеет свои явные отличия, он более обширен, более распространен и сложен по своей структуре, имеет богатую историю происхождения и встречается с гораздо большей частотностью почти во всех сферах жизни современного японца.
Задания к лекциям:
Лекция № 1. Японский язык. Общие сведения: особенности, характеристика.
1. Объясните существование в японском языке двух понятий: 標準語и 共通語, в чём причины их зарождения, действуют ли эти два понятия на территории Японии в наше время? Если да, то как Вы думаете почему они до сих пор не отменены?
2. Сделайте презентацию на тему «Понятие «свой - чужой» в Японской культуре, отражение этого понятия в языке»
3. Какова роль диалектов в современной Японии? Почему зародились диалекты? Проведите исследование: сколько диалектов в среднем знает среднестатистический японец в наше время?
4. Приведите примеры мужской и женской диалогической речи. Объясните причину отличий.
5. Приведите три лексических примера для каждого класса слов японского языка.
Лекция № 2. Морфология японского языка. Особенности глагола в японском языке.
1. Опишите морфологический строй японского языка. Приведите свои собственные примеры. Чем он отличается от строя русского (украинского) языков? (Покажите на примерах)
2. Приведите по пять примеров использования гоноративных префиксов お-/ご- для каждого класса слов в японском языке. Приведите три исключения из этого правила. Ответ оформлять в виде таблицы.
3. Назовите несколько примеров (местоимение, существительное), где вежливые префиксы お-/ご стали частью слова, потеряв своё исходное значение.
4. Приведите 5 примеров использования гоноративных префиксов お-/ご- с прилагательными и наречиями.
Лекция № 3. Синтаксические служебные элементы в японском языке.
1. Используя учебное пособие Алпатов В.М., Аркадьев П.М., Подлесская В.И. Теоретическая грамматика японского языка. — М.: Наталис, 2008. — Кн. 1. — 560 с. охарактеризуйте несколько первичных и вторичных послелогов ( от 5 до 10), приведите свои собственные примеры.
2. Найдите в любом произведении, написанном на японском языке, два примера, когда послелог не употребляется, но его значение (синтаксическая функция) сохраняется.
Лекция № 4. Личные местоимения.
1. Объясните каким образом социальные изменения в Японии после Второй мировой войны повлияли на изменение языка в целом и на изменение в нём системы местоимений, в частности.
2. Охарактеризуйте любое местоимение первого лица (на выбор), второго лица (на выбор) и третьего лица (на выбор), укажите сферы его употребления, историю возникновения и т.п. В качестве справочной информации можно использовать учебное пособие Алпатов В.М., Аркадьев П.М., Подлесская В.И. Теоретическая грамматика японского языка. — М.: Наталис, 2008. — Кн. 1. — 560 с.
3. Попробуйте проанализировать выбор переводчиком местоимений при переводе стихотворений русских поэтов на японский язык. В качестве сравнения выберите любые три известных стихотворения одного поэта, в которых присутствовали бы местоимения.
Лекция № 5. Идеофоны. Ономатопоэтическая лексика японского языка.
1. Дайте краткую характеристику таким понятиям, как擬声語, 擬音語, 擬態語. Приведите собственные примеры.
2. Проведите сравнительный анализ ономатопоэтической лексики на обозначение звуков природы в русском, английском, японском языках. Приведите примеры для каждого языка.
3. Проследите связь звучания и значения идеофонов (для характеристики используйте любые 10 идеофонов). Объясните, где находится «ядро» идеофона и где находится «формант».
4. Попробуйте перевести стихотворения, используя звукоподражательную лексику японского языка. Стихотворения в приложении.
Контрольное задание: Создайте словарь терминов из данных лекций с объяснениями и примерами к ним.
Критерии оценивания:
Тема Вопрос |
Тема 1 |
Тема 2 |
Тема 3 |
Тема 4 |
Тема 5 |
Словарь терминов |
Задание № 1 |
5 баллов |
5 баллов |
5 баллов |
5 баллов |
5 баллов |
10 баллов
|
Задание № 2 |
5 баллов |
5 баллов |
5 баллов |
5 баллов |
5 баллов | |
Задание № 3 |
5 баллов |
5 баллов |
|
5 баллов |
5 баллов | |
Задание № 4 |
5 баллов |
5 баллов |
|
|
5 баллов | |
Задание № 5 |
5 баллов |
|
|
|
|
Всего : 100 баллов
Срок выполнения : до 01.12.2014 (первого декабря две тысячи четырнадцатого года)