2023-English-Razgovornyi
.pdf
Алексей Юрьевич Виноградов
Разговорный английский
Фразы
Приложение по разговорному английскому языку к книге «Простой учебник английского языка. Самоучитель. Версия 3.0». Приводятся разные разговорные фразы.
Оглавление |
|
Звуки. ............................................................................................................................................................ |
2 |
Приветствия. ................................................................................................................................................ |
4 |
Ответы на приветствие................................................................................................................................ |
5 |
Прощания..................................................................................................................................................... |
6 |
Согласие. ...................................................................................................................................................... |
7 |
Несогласие. .................................................................................................................................................. |
9 |
Реакция на услышанное или на действия............................................................................................... |
10 |
Вежливость. ............................................................................................................................................... |
11 |
Вводные слова........................................................................................................................................... |
13 |
Подчёркивание своего мнения................................................................................................................ |
15 |
|
2 |
Уверенность. .............................................................................................................................................. |
15 |
Неуверенность........................................................................................................................................... |
15 |
Эмоции. ...................................................................................................................................................... |
16 |
Предложение............................................................................................................................................. |
17 |
Совет. .......................................................................................................................................................... |
17 |
Знакомство................................................................................................................................................. |
17 |
Просьба. ..................................................................................................................................................... |
19 |
Встреча. ...................................................................................................................................................... |
21 |
Ресторан. .................................................................................................................................................... |
22 |
Гостиница. .................................................................................................................................................. |
25 |
Покупки. ..................................................................................................................................................... |
31 |
Отзывы на основной учебник................................................................................................................... |
36 |
С уважением. ............................................................................................................................................. |
38 |
Звуки.
Не все, кто изучает английский язык, хорошо освоились с транскрипцией в англо-русских словарях. Не все значки понятны. Не все запомнились. Можно приводить транскрипцию русскими буквами. Но надо учесть, что в английском языке есть звуки, которых нет в русском языке. Поэтому можно использовать смешанную транскрипцию, как это предложено в книге «Простой учебник английского языка. Самоучитель. Версия 3.0», начиная с первой версии этой книги «Простой English: примеры, правила, пояснения, практика (от нуля до среднего уровня)».
То есть все звуки в английских словах можно передавать русскими буквами, за исключением 5 звуков. Эти 5 звуков мы будем здесь и далее обозначать знаками английской транскрипции. Вот эти 5 звуков:
[æ] – такого звука в русском языке нет. Звучание среднее между «а» и «э». Этот звук получается, если произносить звук «а» при резком и большом отбрасывании вниз нижней челюсти.
[w] – такого звука в русском языке нет. Надо сильно с напряжением округлить губы как для произнесения русского звука «у». Надо начать произносить очень краткий звук «у». И тут же надо перевести губы в положение для произнесения
3
следующего гласного звука. Что-то среднее между звуками «у» и «в». Williams
– Уильямс, Вильямс. Но очень кратко.
[ɵ] – такого звука в русском языке нет. Надо выдвинуть распластанный кончик языка между зубами и произнести в таком положении русский звук «с».
[ð] – такого звука в русском языке нет. Надо также как для [ɵ] выдвинуть распластанный кончик языка между зубами и произнести в таком положении русский звук «з».
[ŋ] – такого звука в русском языке нет. Похож на «н», но произносится «в нос», то есть не с помощью кончика языка, а задней частью спинки языка с приоткрытым ртом.
Знак ` ударения в английской транскрипции ставиться перед ударным слогом, например, [`dʌblju:] [`даблйу:].
Знак : означает долгое звучание.
Произвольное изменение ударения в английских двусложных или многосложных словах может означать либо ошибку, либо изменение смысла слова:
impact [`импæкт], то есть [`impækt] – удар; сильное воздействие, impact [им`пæкт], то есть [im`pækt] – влиять; воздействовать.
В отличие от русского языка в английском языке долгота гласных звуков имеет большое значение – от этого зависит смысл слова:
ship [шип], то есть [ʃip] – корабль,
sheep [ши-ип] или со значком : [ши:п], то есть [ʃi:p] – овца; баран,
hit [хит], то есть [hit] – ударять,
heat [хи-ит] или со значком : [хи:т], то есть [hi:t] – жара.
В английском языке во всех словах нет смягчения согласных звуков перед всеми гласными звуками. Это можно пояснить на примере слова cinema [`синэма] (кинотеатр). Здесь первый согласный звук «с» не смягчается. Он звучит не так, как например, звук «сь» в русском слове «синий». В произношении [`синэма] первый согласный звук «с» не смягчается и из-за этого второй звук «и» произносится несколько в сторону «ы». Но это не точно, как русское «ы» – мягче, чем «ы». Это твёрдое произношение сочетания «си», хотя всё же частично угадывается звучание, которое похоже на «сынэма».
4
То есть в английском языке согласные всегда произносятся твердо, никогда не смягчаются перед гласными звуками. В русском языке от этого меняется смысл слов, например: был/бил, лук/люк и т.п. В английском смягчения нет. Смягчение не ведет к изменению смысла слов в английском языке, но означает сильный акцент, что затрудняет понимание.
В английском языке в отличие от русского конечные звонкие согласные не оглушаются. В русском языке, например, слова «пруд» (водоем) и «прут» (тонкая палка) произносятся с глухой согласной «т» в конце слова – [прут]. В английском же языке от звонкости-глухости согласных меняется смысл слов:
send [сенд], то есть [send] – посылать,
sent [сент], то есть [sent] – послал; посланный.
led [лэд], то есть [led] – вел; руководил,
let [лэт], то есть [let] – позволять; разрешать.
И наоборот - глухие согласные в английском языке не озвончаются, так как от звонкости-глухости согласных меняется смысл слов:
port [по-от] или со значком : [по:т], то есть [pɔ:t] – порт; гавань, poured [по-од] или со значком : [по:д], то есть [pɔ:d] – налил; налитый.
Безударные гласные звуки «а» и «э» в смешанной транскрипции означают безударный неясный звук, который произносится в безударных положениях в таких русских словах как «комната, нужен, молоток – комн(а)та, нуж(е)н, м(о)лоток».
Приветствия.
Hello! [`хэ`лоу] – Привет!
Hi! [хай] – Привет!
Good morning. [гуд `мо:ниŋ] – Доброе утро.
Good afternoon. [гуд а:фта`ну:н] – Добрый день.
Good evening. [гуд `и:вниŋ] – Добрый вечер.
5
How are you? [`хау а: йу:] – Как дела?
How are you today? [`хау а: йу: та`дэй] – Как дела?
How are you doing? [`хау а: йу: ду:иŋ] – Как дела?
Long time no see! [лоŋ тайм `ноу си:] – Давно не виделись!
Fancy meeting you here! [`фæнси `ми:тиŋ йу: `хиа] – Не ожидал Вас здесь встретить!
How’s life? [`хауз лайф] – Как жизнь?
How are things? [`хау а: ɵиŋз] – Как оно?
How is it going? [`хау из ит `гоуиŋ] – Как идут дела?
What are you up to? [wот а: йу: ап ту:] – Чем занимаешься?
What have you been up to? [wот хæв йу: би:н ап ту:] – Чем занимался всё это время?
What a sudden meeting! [wот э садн `ми:тиŋ] – Какая неожиданная встреча!
I’m glad to see you! [айм глæд ту: си: йу:] – Я так рад Вас видеть! Small world! [смо:л wёлд] – Мир тесен!
This is a small world! [ðис из э смо:л wёлд] – Мир тесен! Any news? [`эни нйу:з] – Что нового?
Ответы на приветствие.
Good. [гуд] – Хорошо.
Fine. [файн] – Отлично.
I’m OK. [айм оу`кей] – Нормально.
Very well. [`вери wэл] – Очень хорошо.
Very well, thank you. [`вери wэл ɵæŋk йу:] – Очень хорошо, спасибо.
I’m very well, thank you. [айм `вери wэл ɵæŋk йу:] – Очень хорошо,
спасибо.
Thank you, everything’s great! [ɵæŋk йу: `эвриɵиŋз грэйт] – Спасибо, всё великолепно!
6
Everything goes well. [`эвриɵиŋ гоуз wэл] – Всё хорошо.
Pretty well, thank you. [`прити wэл ɵæŋk йу:] – Ничего, спасибо.
I’m doing fine. [айм `ду:иŋ файн] – Неплохо.
Not bad. [нот бæд] – Неплохо.
Not so well, thank you. [нот `соу wэл ɵæŋk йу:] – Спасибо, не очень. So-so. [`соу `соу] – Так себе.
So-so. Thank you. [`соу `соу ɵæŋk йу:] – Спасибо. Так себе.
Nothing interesting. [`наɵиŋ `интрэстиŋ] – Ничего интересного.
Nothing new. [`наɵиŋ нйу:] – Ничего нового.
Nothing good. [`наɵиŋ гуд] – Ничего хорошего.
How about you? [`хау э`баут йу:] – А как у Вас?
And you? [æнд йу:] – А Вы?
Простейшее сочетание:
Вопрос:
- How are you? Как дела?
(Форма вежливости, когда не надо отвечать подробно. Ответ тоже стандартный, тоже форма вежливости.)
Ответ:
– Good. Хорошо.
(Или: – Fine. Отлично. Или: – I’m OK. Нормально.)
– And you? А Вы?
(Или: – How about you? А как у Вас дела?)
Прощания.
Goodbye. [гуд`бай] – До свидания.
Bye-bye. [`бай`бай] – Пока-пока.
7
Good luck! [гуд лак] – Удачи!
Have a nice day! [хæв э найс дэй] – Хорошего дня!
Have a good day! [хæв э гуд дэй] – Хорошего дня!
Take care! [тэйк `кэа] – Береги себя!
See you soon! [си: йу: су:н] – До скорого!
See you! [си: йу:] – До скорого!
See you later! [си: йу: `лэйта] – Увидимся позже!
See you tomorrow! [си: йу: та`мороу] – До завтра!
See you tonight! [си: йу: та`найт] – Увидимся вечером!
Talk to you later! [то:к ту: йу: `лэйта] – Поговорим с тобой позже! Till next time! [тил нэкст тайм] – До следующего раза!
Until we meet again! [ан`тил wи: ми:т а`гэн] – До новой встречи! Have a nice trip. [хæв э найс трип] – Хорошей поездки.
Have a good weekend! [хæв э гуд wи:к`энд] – Хороших выходных! I’ll be back. [айл би: бæк]– Я ещё вернусь.
It’s too late, I have to go. [иц ту: лэйт ай хæв ту: `гоу] – Уже очень поздно, мне пора идти.
Good night! [гуд найт] – Спокойной ночи!
Согласие.
Yes. [йес] – Да.
Yes, certainly. [йес `сётнли] – Да, конечно.
Of course. [ов ко:с] – Конечно.
Sure. [`шуа] – Конечно.
You are right. [йу: а: райт] – Вы правы.
Right. [райт] – Верно.
That’s right. [ðæц райт] – Верно.
8
All right. [о:л райт] – Хорошо.
You are quite right. [йу: а: кwайт райт] – Вы совершенно правы. Definitely. [`дэфнтли] – Определённо.
Absolutely. [æбс`лу:тли] – Безусловно.
No doubt. [`ноу `даут] – Несомненно.
By all means. [бай о:л ми:нз] – Непременно.
Naturally. [`нæчрли] – Естественно.
Maybe. [`мэйби] – Может быть.
Most likely. [`моуст `лайкли] – Скорее всего.
Perhaps. [пэ`хæпс] – Возможно.
Probably. [`пробэбли] – Вероятно.
Exactly so. [иг`зæктли `соу] – Именно так.
Exactly. [иг`зæктли] – Точно.
Quite so. [кwайт `соу] – Вполне верно.
I believe so. [ай би`ли:в `соу] – Полагаю, что это так.
I suppose so. [ай са`поуз `соу] – Полагаю, что это так.
I guess so. [ай гес `соу] – Думаю, да.
I agree with you. [ай э`гри: wиð йу:] – Я с вами согласен. I agree. [ай э`гри:] – Я согласен.
I can’t agree more. [ай ка:нт э`гри мо:] – Не могу не согласиться.
I am afraid so. [ай æм а`фрэйд `соу] – Боюсь, что так. Deal. [ди:л] – Идёт.
That’s fine! [ðæц файн] – Прекрасно!
Very well. [`вэри wэл] – Очень хорошо.
It’s a great idea! [иц э грэйт ай`диа] – Отличная идея! With pleasure. [wиð `плэжа] – С удовольствием.
Why not? [wай нот] – Почему бы и нет?
I’m not against it. [айм нот э`генст ит] – Я не против.
9
I don’t mind. [ай `доунт майнд] – Я не возражаю.
I do not object. [ай ду: нот эб`джэкт] – Я не возражаю.
Несогласие.
No. [`ноу] – Нет.
No, thank you. [`ноу ɵæŋk йу:] – Нет, спасибо.
Of course not. [ов ко:с нот] – Конечно, нет.
Absolutely not. [æбс`лу:тли нот] – Конечно, нет.
No, certainly not. [`ноу `сётнли нот] – Конечно, нет.
No way. [`ноу wэй] – Ни в коем случае.
Not a bit. [нот э бит] – Ничуть.
I am afraid you are wrong. [ай æм а`фрэйд йу: а: роŋ] – Боюсь, что Вы не правы.
You are wrong. [йу: а: роŋ] – Вы неправы.
It’s not true. [иц нот тру:] – Это неправда.
I don’t agree with you. [ай `доунт э`гри: wиð йу:] – Я не согласен с Вами.
I don’t agree. [ай `доунт э`гри:] – Я не согласен.
I disagree with you. [ай дисэ`гри: wиð йу:] – Я не согласен с Вами. I do mind. [ай ду: майнд] – Я возражаю.
I doubt it. [ай даут ит] – Сомневаюсь.
I’m not sure. [айм нот шуа] – Не уверен.
I don’t think so. [ай `доунт ɵиŋk `соу] – Я так не думаю.
It can hardly be so. [ит кæн `ха:дли би: `соу] – Вряд ли это так. Most unlikely. [`моуст ан`лайкли] – Вряд ли.
Not a very good idea. [нот э `вери гуд ай`диа] – Не самая хорошая идея.
I cannot do what you ask. [ай `кæнот ду: wот йу: а:ск] – Я не могу выполнить Вашу просьбу.
That’s impossible. [ðæц им`посэбл] – Это невозможно.
10
I think I’ll pass. [ай ɵиŋk айл па:с] – Лучше без меня.
Nothing of the kind. [`наɵиŋ ов ðэ `каинд] – Ничего подобного.
You must be kidding. [йу: маст би: `кидиŋ] – Ты, наверное, шутишь. No such thing. [`ноу сач ɵиŋ] – Ничего подобного.
Not for a moment. [нот фо: э `моумэнт] – Никогда в жизни. No, you can’t. [`ноу йу: ка:нт] – Нет, Вы не можете.
By no means. [бай `ноу ми:нз] – Ни в коем случае.
Реакция на услышанное или на действия.
Really? [`риали] – Действительно?
What’s happening? [wоц `хæпниŋ] – Что происходит?
What’s going on? [wоц `гоуиŋ он] – Что происходит?
What’s happened? [wоц `хæпнд] – Что случилось?
What’s the matter? [wоц ðэ `мæта] – В чём дело?
What’s the trouble? [wоц ðэ `трабл] – В чём проблема,
Don’t take it to heart. [`доунт тэйк ит ту: ха:т] – Не принимайте близко к сердцу.
Let’s hope for the best. [лэц `хоуп фо: ðэ бэст] – Будем надеется на лучшее. What do you mean? [wот ду: йу: ми:н] – Что Вы имеете в виду?
Did I get you right? [дид ай гет йу: райт] – Я правильно Вас понял?
Say it again, please. [сэй ит а`гэн пли:з] – Повторите ещё раз, пожалуйста.
I’m sorry, I didn’t catch you. [айм `сори ай диднт кæч йу:] – Простите, я не расслышал.
Sorry, I wasn’t listening. [`сори ай wознт `лисэниŋ] – Извините, я прослушал.
I didn’t catch the last word. [ай диднт кæч ðэ ла:ст wёд] – Я не понял последнее слово.
It doesn’t matter. [ит `дазнт `мæта] – Это не имеет значения.
