- •Спортивная терминология в структуре современного английского языка
- •Содержание
- •Введение
- •Глава 1. Теоретические основы исследования терминологии в современном английском языке
- •1.1. Термин и терминология как объект лингвистического исследования
- •1.2. Основные модели терминообразования в современном английском языке
- •Выводы по главе 1
Спортивная терминология в структуре современного английского языка
Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования терминологии в современном английском языке
1.1. Термин и терминология как объект лингвистического исследования
Время формирования терминоведения как самостоятельной научной дисциплины можно отследить в конце XX века. Терминоведение в сравнении с другими отраслями научного знания имеет непродолжительный путь своего развития.
По мнению С.В. Лейчик, под терминоведением понимается научная дисциплина, предметом которой является термины и их совокупности [Лейчик, 2009, с. 20].
По мнению С.В. Гринев-Гриневича и Э.А. Сорокиной, исследования в области терминоведения будут всегда актуальны, поскольку они связаны с изучением тех языковых единиц, которые используются в профессиональном общении [Гринев-Гриневич, Сорокина, 2020, с. 18].
Терминоведение включает в себя два раздела: теоретический и практический [Земляная, Павлычева, 2024]. Исследователи отмечают, что теоретическое терминоведение занимается анализом структурных, семантических и функциональных особенностей терминов [Земляная, Павлычева, 2024]. Практическое терминоведение представлено лексикографической терминологической деятельностью, стандартизацией терминов и терминосистем [Земляная, Павлычева, 2024]. Таким образом, изучение терминоведения актуально, поскольку данная научная дисциплина напрямую изучает языковые явления и специальную лексику, которая появляется в современном языке.
Традиционно под термином понимается нейтральное слово или словосочетание, которое принято в определенной профессиональной сфере и используется в особых условиях. Термины служат для точного обозначения понятий, относящихся к разным областям науки, техники, культуры, спорта и других сфер деятельности. В специальной литературе термины несут основную семантическую нагрузку и занимают главное место среди общелитературных и служебных слов.
М.М. Глушко определяет термин как «слово или словосочетание для выражения понятий и обозначения предметов, обладающее, благодаря наличию у него строгой и точной дефиниции, четкими семантическими границами и поэтому однозначное в пределах соответствующей классификационной системы» [Глушко, 1974]. Однако далеко не во всех работах, связанных с терминологией, присутствует четкое определение термина. К примеру, В.В. Виноградов в своих исследованиях высказывает интересные замечания по поводу понимания «понятия» и «термина» разными авторами, но собственного определения термину не дает. То же можно сказать и об О.А. Зябловой в статье «Определение термина в когнитивно-дискурсивной парадигме знания». Некоторые исследователи предлагают собственные определения, не опираясь на уже существующие дефиниции. В результате поиски дефиниции термина в науке продолжаются десятилетиями.
В терминоведении сформировалось множество определений термина. Среди них можно выделить несколько подходов:
1. Термин как элемент терминологии (терминосистемы), представляющий собой совокупность всех вариантов неязыкового знака или устойчиво воспроизводимой синтагмы, выражающих специальное понятие определенной области знания [Авербух, 2004, с. 131];
2. Термин как слово или словосочетание метаязыка науки и приложений научных дисциплин, а также слово, обозначающее специфические реалии областей конкретной практической деятельности человека [Баранов, 2003, с. 89];
3. Термин как «совокупность определенных технических терминов в рамках научной системы, которая отличается от повседневного использования тем, что термины определяются именно в рамках конкретной системы» [Bussmann, 1996, p. 479].
Большое количество определений объясняется тем, что терминоведение до сих пор не представлено как отдельная наука в строгом смысле, а термин является неотъемлемой частью большинства научных дисциплин. В каждой области выделяются свои существенные признаки термина. Кроме того, в процессе формирования терминологической науки сложились два противоположных взгляда на природу термина.
Первый подход связан с именем Д.С. Лотте и его сторонников. Суть его в том, что термины представляют собой особые слова в лексическом составе языка. На Западе эту теорию развивал Е. Вюстер, а в СССР – Э.К. Дрезен. Согласно Д.С. Лотте, термину присущи такие признаки, как краткость, однозначность и способность выражать строго фиксированное понятие. Лотте выделяет ряд условий, которым должен соответствовать термин:
1. Термин должен обозначать понятие и представлять собой единицу, которая не имела бы в данной области знаний синонимов и не являлась бы антонимом;
2. Термин может состоять более чем из одного слова, но при этом должен обладать достаточной ясностью;
3. Термин, как новый, так и уже существующий в тезаурусе определенного языка, должен вызывать ассоциацию – частную (смысловую) или узловую [Лотте, 1931, с. 10]. Это значит, что термин должен вызывать у реципиента определенную ассоциацию или же быть определяющим словом в словосочетании.
Термин может быть образован на основе родного или иностранного языка, а также заимствован из терминологического банка, который считается нейтральным. Значение термина должно соответствовать значению понятия и отражать его признаки.
Противоположную позицию занял Г.О. Винокур, предложивший рассматривать термины не как особый класс слов, а как слова в особой функции. Эту позицию развивали видные языковеды того времени, среди которых в первую очередь следует назвать А.А. Реформатского.
Среди современных определений термина можно выделить следующие:
1. В «Большом толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова термин определяется как слово, являющееся названием строго определенного понятия, а также как специальное слово и выражение, принятое для обозначения чего-либо в той или иной среде или профессии [Ушаков];
2. В книге «Лингвистические основы учения о терминах» Б.Н. Головин и Р.Ю. Кобрин определяют термин как слово или подчинительное словосочетание, имеющее специальное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе познания и освоения научных и профессионально-технических объектов и отношений между ними [Головин, 1987];
3. А.В. Суперанская дает следующее определение: «Термин – это специальное слово или словосочетание, принятое в профессиональной деятельности и употребляющееся в особых условиях. Термин – это словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний. Термин – это основной понятийный элемент языка для специальных целей» [Суперанская, 2003, с. 14].
С развитием когнитивного терминоведения появилось новое понимание термина как динамического явления. Термин рассматривается как явление, которое рождается, формулируется и углубляется в процессе познания, в ходе перехода от концепта как мыслительной категории к вербальному концепту, связанному с определенной теорией или концепцией, осмысляющей ту или иную область знания или деятельности. В связи с историческим характером процесса познания и закрепления знания термин получает новое определение как «вербальный знак», который может иметь ряд вариантов в зависимости от выбранной теории и глубины знания.
К.Я. Авербух определяет термин как «элемент терминологии, который представляет собой совокупность всех вариантов неязыкового знака и устойчиво воспроизводимой синтагмы, выражающих специальное понятие определенной области деятельности» [Авербух, 2004, с. 131]. В терминоведении также встречается определение: «термин – это лексическая единица определенного языка специальных целей, обозначающая общее конкретное или абстрактное понятие теории определенной специальной области знаний или деятельности» [Лейчик, 1980].
М.И. Фомина определяет термин как «слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, установления содержания понятий, их отличительных признаков» [Фомина, 1983, с. 178].
Представление терминологии дает А.Н. Эркенова совместно с Б.Н. Головиным и Р.Ю. Кобриным, классифицируя термины по основным тематическим группам: 1) термины науки; 2) термины техники и производства; 3) термины управления; 4) термины культуры и спорта [Эркенова, 2019].
Что касается спортивной терминологии, то ее изучению также посвящены труды, диссертации и аналитические статьи ряда российских исследователей: А.С. Рылова о футболе (1998), М.В. Корнилова о шахматах на материале романа В. Набокова «Защита Лужина» (2001), Р.В. Попова о баскетбольной терминосистеме (2003), Ю.Н. Халанского по легкой атлетике (2016).
Согласимся с И.М. Юровским, определяющим «спортивный термин» как ограниченное спортивной сферой употребления слово или словосочетание в функции наименования специального предмета, действия, явления [Юровский, 1978]. В данном исследовании это определение будет положено в основу анализа спортивной терминологии на материале спортивной гимнастики.
Спортивный термин должен являться компонентом строгой логической классификации, при этом четко различая между собой объекты и понятия, не допуская противоречивости и неясности. К специфическим особенностям спортивного термина относятся:
1. Тенденция к однозначности в пределах принадлежащего ему семантического поля. Термин ограничен рамками одной терминосистемы. Если термин будет переосмыслен, он может стать многозначным и со временем приобрести коннотации;
2. Краткость;
3. Точность, которая чаще всего понимается как четкость значения. Определенное понятие имеет четкие границы, обозначаемые терминологическим определением. Точность также отражает наличие достаточного количества признаков обозначаемого понятия в определении термина;
4. Отсутствие синонимов в пределах данной терминосистемы;
5. Системность, которая относит термин к определенной области терминологии. С системностью связана мотивированность термина и его семантическая прозрачность, с помощью которой можно представить понятие, называемое термином;
6. Стилистическая нейтральность: термин почти лишен стилистических и эмоциональных наслоений. В отличие от общеупотребительных слов, значение термина является строго понятийным: он информирует о понятии, выражает понятие и участвует в формировании этого понятия [Коваленко, 2003].
Говоря об общей классификации терминологии, можно выделить две главных группы терминов:
1) По объекту названия – термины распределяются по областям знания или деятельности, или, иначе говоря, по специальным сферам. В данной классификации выделяются:
– термины науки (физика, химия, биология);
– термины техники и производства (автомобилестроение, строительство);
– термины управления (государственное управление, менеджмент);
– термины культуры и спорта, к которым относится спортивная терминология английского языка (gymnastics, vault, balance beam, uneven bars, floor exercise, dismount, routine, score, all-around, team competition).
2) По логической категории того понятия, которое обозначается термином:
– предметы (automobile, beam, bars, ball);
– процессы (multiplication, compression, vaulting, tumbling, dismounting, spinning);
– признаки и свойства (cold shortness, flexibility, balance, coordination, agility);
– величины и их единицы (electric current, ampere, score, points, height, weight) [Фрончек, 2018].
В контексте спортивной терминологии английского языка эта классификация выглядит следующим образом:
– предметы: vault (опорный прыжок), balance beam (бревно), uneven bars (разновысокие брусья), hurdle (барьер);
– процессы: to vault (прыгать через козла), to tumble (кувыркаться), to dismount (соскакивать), to rotate (вращаться);
– признаки: flexible (гибкий), balanced (сбалансированный), agile (ловкий);
– величины: score (очки), points (баллы), height (высота), time limit (временной лимит).
Термины, как и другие лексические единицы, имеет свои функции. В.М. Лейчик в своей работе «Терминоведение» описывает следующие функции терминов:
1. Когнитивная функция. Термин является итогом познания предметов и явлений объективной действительности и человеческой жизни.
2. Дефинитивная функция. Основной функцией терминов является дефинитивная функция. Термин является средством обозначения. По мнению Лейчик В.М., «термин может заменять дефиниции или, наоборот, дефиниция может заменять термин при его отсутствии» [Лейчик 2009: 65].
3. Номинативная функция. Термин называет «общие понятия, категории, признаки (свойства) понятий, а также операции (отношения) в различных специальных сферах человеческих знаний и деятельности: в науке, производстве, сфере общественной жизни» [Лейчик 2009: 63].
4. Сигнификативная функция. Термин обозначает общее понятие, которое входит в определенную область специальных знаний. Также изучаются способы обозначение общих понятий и виды языковых знаков.
5. Коммуникативная функция. Термин передает определенную информацию реципиенту, при этом с ним устанавливается обратная связь. Термин передает информацию специального знания не только через пространство, но и через время.
6. Прагматическая функция. Термин воздействует на реципиента в конкретных условиях и сфере общения. Стоит заметить, что прагматическая функция терминов достаточно ограниченная. В данном случае прагматическая функция явно выражена у политических терминов, например: антитеррористическая операция.
7. Эвристическая функция. Термин открывает новое знание в определенной сфере и участвует в научном познании. Эвристическая функция реализуется в создании прогностических терминов. Например, Ж. Верн использовал термин «подводная лодка» задолго до появления металлической подводной лодки.
Итак, проанализировав определения термина, предложенные различными исследователями, можно констатировать, что большинство из них сходятся в следующем: термин – это слово или словосочетание, используемое для логически точного обозначения специального понятия в определенной области знаний или деятельности. Обладая такими ключевыми свойствами, как системность, моносемантичность и отсутствие экспрессии, термин является основным инструментом профессиональной коммуникации, к которой относится и спортивная.
