- •Unit 1 petroleum and natural gas
- •II. Find the proper Russian equivalents for the following English terms.
- •III. Translate the following phrases into Russian without dictionary:
- •IV. Answer the following questions:
- •V. Retell the text using the questions in IV.
- •VI. Translate the following sentences into Russian, paying attention to the Degrees of Comparison.
- •VIII. Find one sentence in Present Perfect Tense in the text. Natural gas
- •II. Read and translate the text. Natural gas
- •III. Answer the following questions.
- •Unit 2 oil and gas fields development
- •II. Find the proper Russian equivalents for the following English terms.
- •III. Translate the following expressions into Russian without a dictionary.
- •Oil and gas fields development
- •V. Answer the following questions.
- •VI. Make up proper expressions using the words given in the following columns. Give the Russian translation.
- •VII. Retell the text “Oil and gas fields development” using the questions in V.
- •XI. Find in the text “Oil and gas fields development” the sentences containing the Participle.
- •XII. A) Read and render the contents of the text below in Russian. Give it a title.
- •Unit 3 historical development of oil pipe line
- •V. Read and translate the following text. Historical development of oil pipe line
- •IV. Translate into Russian, paying attention to the passive constructions. Remember the underlined verbs.
- •Unit 4 pumping stations
- •Pumping stations
- •V. Answer the following questions.
- •VI. Translate the following text into English.
- •VII. Translate the following sentences into Russian paying attention to the use of the Participle.
- •VIII. Translate the following sentences into Russian paying attention to the use of the Participle. Explain the difference between them.
- •IX. Translate the following word combinations into English.
- •Unit 5 manufacture of pipelines
- •III. Translate the following words.
- •IV Read and translate the following text. Manufacture of pipe lines
- •V. Answer the following questions.
- •VI. Find in the text the English equivalent to the following Russian words and expressions.
- •VII. Deny the wrong statements. Use the following expressions.
- •VIII. Translate into English.
- •IX. Translate the following sentences, paying attention to the meaning of the verb “would”.
- •X. Translate the following sentences, paying attention to the meaning of the verb “should”.
- •XI. Translate the following conditional sentences.
- •XIII. Translate the following extract into Russian with the help of a dictionary.
- •Unit 6 methods of transporting petroleum and their relative economic importance
- •I. Study the following words before reading the text.
- •II. Pay attention to the pronunciation of the following words.
- •III. Find the corresponding Russian equivalents.
- •Methods of transporting petroleum and their relative economic importance
- •VII. Translate the phrases into English using the Infinitive as an attribute.
- •I'm afraid that’s wrong.
- •It seems to me, it’s not true.
- •IX. Translate into English.
- •Moving oil and natural gas
- •XII. Give a summary of the text. Unit 7 types of pipe lines and storage tanks
- •Types of pipe lines and storage tanks
- •V. Answer the following questions.
- •VII. Translate into Russian. Pay attention to the form and the voice of the Gerund.
- •IX. Translate into English.
- •X. Translate paragraphs 3-6 in a written form. Pipeline components
- •Unit 8 construction of pipelines
- •III. Find the proper Russian equivalents to the following words and word-combinations.
- •Construction of pipelines
- •V. Answer the following questions.
- •VII. Translate into English.
- •VIII. Retell the text “Construction of pipelines” according to the following plan:
- •Unit 9 materials
- •V. Read and translate the following text. Materials
- •VI. Answer the following questions. Use the questions as a plan for your retelling of the text.
- •VII. Translate the following sentences. State the functions of the Infinitive.
- •IX. Translate the sentences. Pay attention to the Infinitive as an Adverbial Modifier of Purpose.
- •X. Translate into Russian using the proper function of the Infinitive.
- •XI. Translate the sentences, paying special attention to the use of the Complex Object and the Complex Subject. А
- •XII. Translate into Russian using the Complex Object and the Complex Subject.
- •II. Find out in the dictionary and remember the pronunciation of the following words.
- •VIII. Answer the following questions.
- •IX. Say a few words about a) trunk pipelines; b) multi-product pipelines. Make up a short plan of your speech.
- •X. Translate into English.
- •XI. Translate into Russian. Define the form of the Infinitive and its function.
- •XII. Translate into Russian. Pay attention to the use of the Participle and the Gerund.
- •XIII. Translate the following extract using a dictionary.
- •XIV. Find out if the following statements are true or false.
- •Unit 11 pipeline operation and safety measures
- •V. Read and translate the following text. Pipeline operation and safety measures
- •VI. Answer the following questions.
- •VII. Describe the pipeline operation according to the following plan.
- •VIII. Translate into Russian. Find out if the underlined words are the Gerund or the Participle.
- •IX. Define the function of the Infinitive used in the following sentences. Translate them.
- •X. Translate the following sentences. Pay attention to the Participle II.
- •XI. Read and translate the following extracts with the help of a dictionary.
- •Unit 12 types of coatings
- •I. Before reading the text study the following words.
- •II. Write out the proper transcription to the following words from the dictionary.
- •V. Find the suitable nouns to the verbs from List a. Make up your own sentences with the given phrases.
- •VI. Read and translate the following text. Types of coatings
- •VII. Translate the following sentences into English.
- •VIII. Answer the following questions.
- •IX. Retell the text “Types of Coatings” using the questions from the previous exercise.
- •XIII. Translate the following sentences paying attention to the Gerund.
- •Unit 13
- •Integrated systems for pipeline security
- •I. Before reading the text study the following words.
- •II. Find out the proper transcription of the following words in the dictionary.
- •III. Find the proper Russian equivalents for the following English terms.
- •IV. Translate the following phrases into Russian without a dictionary.
- •VI. Find the suitable nouns to the verbs from List a. Make up your own sentences with the given phrases.
- •Integrated systems for pipeline security
- •VIII. Answer the following questions.
- •IX. Find English equivalents for the following words and phrases.
- •X. Translate the following sentences into English.
- •XI. Retell the text “Integrated Systems for Pipeline Security” using the questions in VIII.
- •XII. Translate the following sentences into Russian paying attention to the Passive Voice.
- •XIII. Remember the meaning of the following verbs.
- •XIV. Translate the sentences paying attention to the Sequence of Tenses.
- •XV. Rewrite the following sentences beginning with the phrases given in brackets. Pay attention to the Sequence of Tenses.
- •Unit 14
- •In-tube magnetic examination of lined tubuing
- •I. Before reading the text study the following words.
- •II. Write the proper transcription to the following words.
- •IX. Answer the following questions.
- •XI. Retell the text “In-tube Magnetic Examination of Lined Tubing” using the questions in IX.
- •XII. Translate the following sentences paying attention to the Complex Object and the Complex Subject.
- •XIII. Translate the sentences into English paying attention to the Complex Object and the Complex Subject.
- •Contents
XII. Translate into Russian using the Complex Object and the Complex Subject.
А
1. Мы знаем, что металл проводит (to conduct) электричество. 2. Мы хотим, чтобы атомная энергия употреблялась в мирных целях. 3. Мы слышали, что эта насосная станция оборудована мощными двигателями. 4. Инженеры надеются, что этот трубопровод будет построен вовремя. 5. Нам сказали, что этот учёный сконструировал новое оборудование для укладки труб.
B
1. Полагают, что этот трубопровод будет построен в этом году. 2. Кажется, наши инженеры строят только 2 насосные станции на этом участке трубопровода. 3. Эти станции, как сообщают, оборудованы современными машинами. 4. Считают, что сталь и железо являются наиболее подходящими материалами для строительства трубопроводов. 5. Вероятно, новое нефтехранилище будет построено на этой станции. 6. Сообщают, что новые типы нефтехранилищ были сконструированы на этом заводе.
UNIT 10
TRUNK AND MULTI-PRODUCT PIPELINES
I. Before reading the text learn the following words.
1. barrier 2. cater for 3. congestion 4. contamination=interfacial mixing
5. distribution 6. distribution depot 7. distribution of water and gas 8. elevation 9. feasibility 10. feedstock 11. friction 12. inland waterway 13. loading 14. luboil=lubricating oil 15. multi-product pipeline
16. natural hazard
17. network of pipelines 18. ocean terminal=tanker terminal 19. product delivery 20. product intake 21. proper sequence of product batches
22. put out of work 23. refined products 24. rubber spheroid
25. scheduling
26. tear up 27. throughput
28. trunk pipeline 29. transport costs 30. wide range of products |
1. зд. разделитель 2. зд. транспортировать 3. скопление, перегруженность 4. смешение разносортных нефтепродуктов при последовательной перекачке 5. распределение, снабжение 6. распределительная нефтебаза 7. водо- и газоснабжение 8. высота, подъем (уровня) 9. пригодность, возможность 10. сырье 11. трение 12. внутренний водный путь 13. налив, погрузка, нагрузка 14. смазочное масло 15. трубопровод для последовательной перекачки различных нефтепродуктов 16. неблагоприятные природные условия 17. сеть трубопроводов 18. морская перевалочная нефтебаза 19. поставка нефтепродуктов 20. прием нефтепродуктов 21. правильная последовательность перекачки партий нефтепродуктов по трубопроводу 22. оставлять без работы 23. продукты нефтепереработки 24. резиновый шаровой разделитель сред 25. составление графика или календарного плана 26. разрывать, разрушать 27. производительность, пропускная способность 28. магистральный трубопровод 29. транспортные расходы 30. разнообразные нефтепродукты |
II. Find out in the dictionary and remember the pronunciation of the following words.
|
|
III. Find the proper Russian equivalents for the following English terms.
|
|
IV. Find the proper English equivalents.
|
|
V. Find the proper definitions.
1. multi-product pipeline
2. oilfield
3. refinery |
a) a plant for manufacturing finished products from crude oil. b) a pipeline for transporting batches of different oil products. c) a district or area from which crude oil is produced. |
VI. Remember the following verbs and their corresponding nouns.
distribute - distribution deliver - delivery demonstrate - demonstration refine - refinery, refining, refiner |
consume - consumer, consumption reduce - reduction, move - movement compete - competition mix - mixing, mixture, mixer |
VII. Translate the following phrases into Russian.
proper sequence of product batchers.
to reduce to a minimum.
to insert barriers between batches.
to avoid congestion on highways.
a means of moving commodities.
a wide range of products.
a pumping station.
per unit of volume.
VIII. Read and translate the text.
TRUNK AND MULTI-PRODUCT PIPELINES
The main functions of pipeline in the oil industry are:
to transport crude oil from oil fields to ocean terminals and from ocean terminals to refineries or, where no sea voyage is necessary, from oilfields direct to refineries.
to carry refined products from refineries or tanker terminals to consumers or local distribution depots.
Since pipelines are unaffected by climatic conditions and other natural hazards, such as floods, fog and frost, their use helps to avoid congestion on inland waterways, railroads and highways. Pipelines are generally the most economical way to transport large quantities of oil or natural gas over land.
Trunk pipelines
From large central storage facilities, oil is moved through large-diameter, long-distance trunk lines to refineries or to other storage terminals.
This network of crude trunk lines comprises a wide variety of pipe sizes and capacities. Pumps are required at the beginning of the trunk line, and pumping stations must also be spaced along the pipeline to maintain pipeline pressure at the level required to overcome friction, changes in elevation and so on. The different sections of the system are sized to handle expected volumes.
Crude trunk lines operate at higher pressures than field-gathering systems and are also made of steel. Individual sections are joined by welding. These lines are almost always buried below ground surface and are coated on the exterior to protect the steel pipe from corrosion.
Multi-product pipelines
As oil companies expand their operations they must transport more products to more places more quickly than ever before. With rising transport costs, pipelines of all types have become a necessity. Some cater for a wide range of products; others are more specialized, for example, moving aviation fuels or depots to airports, or carrying industrial fuels to power station or feedstocks to chemical plants.
Multi-product pipelines are used to transport two or more different products in sequence in the same pipeline. Usually in multi-product pipelines there is no physical separation between the different products.
Multi-product pipelines generally need a minimum throughput of 500 000 – 1 000 000 tons a year to compete with conventional transport. But because distances by rail, road and river are usually greater than by pipelines, and because loading and unloading containers add to the cost, pipelines may well compete at lower throughputs than those indicated. Nevertheless, movements of oil by conventional methods will continue on a large scale because they are more flexible and economically attractive for the movement of smaller quantities; they are also extensively used for viscous products, such as heavy fuels and luboils.
The operation of multi-product pipelines is similar to that of crude lines, but is a little more complex because quality control is more important. Since a whole range of products may be carried, ranging from aviation gasoline to light fuel oils, proper sequence of product batches is necessary to reduce contamination to a minimum. Rubber spheroids or similar barriers may be inserted between batches to minimize interfacial mixing. To speed up scheduling of product intake and delivery, electronic computers have entered into the picture.