Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМП по грам. Прямая и косвенная речь.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
17.03.2015
Размер:
186.88 Кб
Скачать

17

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«УФИМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НЕФТЯНОЙ

ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (ФГБОУ ВПО УГНТУ)

Филиал ФГБОУ ВПО УГНТУ в г. Стерлитамаке

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

Учебно-методическое пособие

по грамматике английского языка (прямая и косвенная речь)

для практической работы со студентов

дневного, очно-заочного и заочного отделений

Уфа 2013

Учебно-методическое пособие предназначено для практической работы студентов дневного, очно-заочного и заочного отделений по грамматике английского языка (прямая и косвенная речь).

Пособие нацелено на улучшение навыков грамматически правильной устной и письменной речи на английском языке через выявление закономерных грамматических соответствий между английским и русским языками в пределах темы «Прямая и косвенная речь», а также на подготовку студентов к чтению оригинальной литературы на английском языке по специальности.

Пособие разработано в соответствии с Государственным стандартом по дисциплине «Иностранный язык».

Составитель: доцент Макаев Х.Ф., канд.пед.наук;

Рецензент: Рахманова В.М., доцент кафедры ГН

ФГБОУ ВПО в г.Стерлитамаке,

канд.филол.наук

Уфимский государственный нефтяной технический университет

2013

СОДЕРЖАНИЕ

1 § 1. Общие сведения 4

2 § 2. Перевод утвердительных предложений из прямой речи

в косвенную 6

3 § 3. Вопросы в косвенной речи 9

4 § 4. Повелительные предложения в косвенной речи 11

5 Упражнение1 12

6 Упражнения 2-4 13

7 Упражнения 5-7 14

8 Упражнения 8-11 15

9 Упражнения 12-13 16

10 Упражнение 14 17

DIRECT AND INDIRECT SPEECH

ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ

§ 1. Общие сведения. Прямой речью называется буквальная передача чьего-либо высказывания. На письме прямая речь заключается в кавычки, которые в английском языке, в отличие от русского языка, ставятся в начале прямой речи не внизу строки, а на одном уровне с кавычками, закрывающими прямую речь. Точка или какой-либо другой знак препинания ставится внутри кавычек при окончании прямой речи. Первое слово прямой речи начинается с прописной буквы:

The teacher says, ‘The lesson is over.’ - Учитель говорит: «Урок окончен».

Слова автора, вводящие прямую речь, могут как предшествовать ей, так и следовать за ней. В обоих случаях они отделяются от прямой речи запятой: The lesson is over,’ the teacher says.

Однако, как правило, вводящие слова стоят после прямой речи. Кроме того, слова, вводящие прямую речь, могут разрывать прямую речь и стоять посередине. В этом случае они выделяются запятыми, или, если они стоят между самостоятельными предложениями, после них ставится точка:

‘The lesson is over,’ the teache - «Урок окончен, - сказал учитель, - и

said, ‘and you can go home.’ вы можете идти домой».

I cant go with you,’ Mary said - «Я не могу с тобой идти, - сказала

‘I must do my homework.’ Мэри. – Мне надо делать уроки».

Косвенной речью называется передача прямой речи в виде пересказа. Переход от прямой речи к косвенной связан с некоторым изменением формы высказывания. Например:

Прямая речь

Косвенная речь

She said, ‘Mike has been arrested’.

She said that Mike had been arrested.

Она сказала: «Майк арестован».

Она сказала, что Майк арестован.

Общим для прямой и косвенной речи является то, что оба вида речи передают одинаковое содержание. Кроме того, они оба могут вводиться одним и тем же глаголом to say – говорить, сказать. Глагол to say – переходный глагол, который может употребляться как с косвенным дополнением, так и без него. Косвенное дополнение при глаголе to say всегда употребляется с предлогом to:

‘I’m fond of my dog,’ the girl - «Я люблю свою собаку», - сказала said to her mother. девочка матери.

The girl said to her mother that - Девочка сказала матери, что любит

she was fond of her dog. свою собаку.

Если за глаголом to say – сказать, говорить, вводящим косвенную речь, следует дополнение, то при обращении прямой речи в косвенную глагол to say обычно заменяется глаголом to tell говорить, сообщать. Дополнение после глагола to tell, в отличие от to say, всегда употребляется без предлога:

He said to me, ’I have seen you somewhere. - Он сказал мне: «Я где-то вас видел».

He told me that he had seen me somewhere. - Он сказал мне, что он где-то видел меня.

Tell и say

Если вы говорите о том, С КЕМ вы разговариваете, используйте tell:

Jim told me (that) he would be late. (а не `Jim said me...')

В других случаях пользуйтесь say: Jim said (that) he would be late. (а не `Jim told (that) he...')

Кроме того, нельзя сказать `Tom told about his children'. Вы должны сказать:

Tom told us (or me/them/Ann etc.) about his children.

Если вы не упоминаете о том, с кем он говорит, то надо сказать:

Tom talked (или spoke) about his children (а не `said about.')

  В косвенной речи используется также инфинитив (to do/to stay и т.д.), особенно с tell и ask.

Direct: `Be careful crossing the street.`

Reported: Mother told me to be careful crossing the street.

Косвенная речь имеет форму дополнительного придаточного предложения, вводимого союзом that или бессоюзно с глаголами сообщения to say, to tell, to write, to answer, to reply, to know, to think, to ask и др. Глаголы to write, to answer, to reply обычно употребляются без косвенного или предложного дополнения:

Tom says he is going to study - Том говорит, что он собирается

French. изучать французский.

She replied that she knew - Она ответила, что она ничего об nothing about it. этом не знала.

In her last letter she wrote that - В своем последнем письме она

she had successfully passed all написала, что она успешно her exams. сдала все свои экзамены.

I didn’t know she had left. - Я не знал, что она ушла

§ 2. Перевод утвердительных предложений из прямой речи в косвенную.

При переводе прямой речи в косвенную в повествовательном утвердительном предложении соблюдаются следующие правила:

1. Запятая, отделяющая слова, вводящие прямую речь, опускается. Кавычки при косвенной речи не употребляются.

2. Все личные и притяжательные местоимения изменяются в зависимости от изменения лица, от которого ведется речь (так же, как и в русском языке).

3. Перед косвенной речью употребляется союз that что. Союз that может быть опущен после глаголов to say, to know, to think. После других глаголов, вводящих косвенную речь (например, после глаголов to replyотвечать, to state - утверждать, to remark - замечать и т.д.) союз that обычно не опускается. Косвенная речь является дополнительным придаточным предложением, а слова, вводящие прямую речь, - главным предложением.

4. Если сказуемое в главном предложении выражено глаголом в одном из прошедших времен, то при изменении прямой речи в косвенную глагол-сказуемое в придаточном дополнительном предложении (в косвенной речи) изменяется в соответствии с правилами согласования времен. В соответствии с этими правилами время глагола прямой речи не изменяется, если глагол, вводящий косвенную речь, стоит в настоящем времени:

Прямая речь

Косвенная речь

I’m very sorry.’

He says (that) he is very sorry.

Jane: ‘I’ll be ready in a moment.’

Jane says that she’ll be ready in a moment.

Если глагол сообщения стоит в одном из прошедших времен (обычно сказуемое в главном предложении выражается глаголом в Past Indefinite), то глагол в косвенной речи тоже должен употребляться в прошедшем времени, причем время глагола при преобразовании прямой речи в косвенную изменяется по следующей схеме:

Прямая речь

Косвенная речь

Present Indefinite - work

Past Indefinite - worked

Present Continuous - be working

Past Continuous - was working

Present Perfect – have worked

Past Perfect - had worked

Past Indefinite - worked

Past Perfect - had worked

Future Indefinite – will work

Future Indefinite in the Past – would work

Другие времена изменяются аналогичным образом (сдвигаются в направлении прошедшего). В русском языке нет такого сдвига при преобразовании прямой речи в косвенную.

Обратите внимание на то, что в английском языке глагол to answer отвечать, как правило, не используется для введения косвенной речи:

He said (that) he would go back by - Он ответил, что поедет домой the seven o’clock train. семичасовым поездом.

Прямая речь

Косвенная речь

Dave said, ‘Dan, I want to talk to you.’ - Дейв сказал: «Дэн, я хочу поговорить с тобой».

Dave told Dan that he wanted to talk to him. - Дейв сказал Дэну, что он хочет поговорить с ним.

Cora whispered, ‘They are looking at you.’ - Кора прошептала: «Они смотрят на тебя».

Cora whispered that they were looking at him. - Кора прошептала, что они смотрят на него.

She said, ‘I have been working at this plant for 20 years.’ - Она сказала: «Я работаю на этом заводе 20 лет».

She said (that) she had been working at this plant for 20 years. - Она сказала, что работает на этом заводе 20 лет.

A stranger said, ‘I shall make a note of it’. - Незнакомец сказал: «Я запишу это».

A stranger said (that) he would make a note of it. -Незнакомец сказал, что запишет это.

He said, ‘She disappeared in a con-centration camp.’ - Он сказал: «Она исчезла в концентрационном лагере».

He said that she had disappeared in a concentration camp. - Он сказал, что она исчезла в концентрационном лагере.

Tom said, ‘He was given a new position.’ - Том сказал: «Ему дали новую должность».

Tom said that he had been given a new position. - Том сказал, что ему дали новую должность.

Следует помнить, что при обращении прямой речи в косвенную глагол в придаточном дополнительном предложении (т.е. в косвенной речи) не изменяется в следующих случаях:

  1. Когда глагол в прямой речи употреблен в Past Perfect, Past Perfect Continuous или Future in the Past:

Прямая речь

Косвенная речь

We had finished our work by 5 o’clock yesterday. - Мы закончили работу вчера к 5 часам.

They said they had finished their work by 5 o’clock yesterday. - Они сказали, что закончили работу вчера к 5 часам.

  1. Когда указывается точное время совершения действия. Подобное отступление от правила согласования времен при обращении прямой речи в косвенную происходит большей частью тогда, когда сказуемое придаточного предложения выражено глаголом to be:

Прямая речь

Косвенная речь

Peter: ‘I was at the conference of inventors in 1995.’ - Питер: «Я был на конференции изобретателей в 1995 году».

Peter said that he was at the conference of inventors in 1995. -Питер сказал, что он был на конференции изобретателей в 1995 году.

He said, ‘I was born in 1950.’ - Он сказал: «Я родился в 1950 году».

He said (that) he was born in 1950. -Он сказал, что он родился в 1950 году.

  1. Во всех тех случаях, в которых не применяется правило согласования времен.

При изменении прямой речи в косвенную происходит следующая замена наречий времени и места, а также указательных местоимений:

Прямая речь

Косвенная речь

now - теперь

then - тогда

today - сегодня

that day - в тот день

tomorrow - завтра

the next day - на следующий день

the day after tomorrow - послезавтра

in two days’ time - через два дня;

two days later - два дня спустя

yesterday - вчера

the day before the previous day накануне

the day before yesterday - позавчера

two days before - за два дня до этого;

two days earlier - двумя днями раньше

ago - тому назад

before - раньше

next year - в будущем году

the next year

the following year в следующем году

here - здесь

there - там

this - этот

that - тот

these - эти

those - те

tonight – сегодня вечером

that night – тем вечером

Такая замена наречий и местоимений при обращении прямой речи в косвенную происходит только в том случае, если время и место, когда была произнесена прямая речь, изменились при передаче ее в косвенной речи:

Прямая речь

Косвенная речь

I said, ‘I shall be here tomorrow.’ - Я сказал: «Я буду здесь завтра».

I said that I should be there the next day. - Я сказал, что буду там на следующий день.

Наречие here здесь и tomorrow завтра заменены в косвенной речи наречиями there там и the next day – на следующий день, так как подлинные слова передаются в другой день и в другом месте.

Прямая речь

Косвенная речь

I said, ‘I shall be here tomorrow.’ - Я сказал: «Я буду здесь завтра».

I said that I should be here tomorrow. - Я сказал, что буду здесь завтра.

Наречия here- здесь и tomorrow – завтра сохранились в косвенной речи, так как подлинные слова передаются в тот же день и в том же месте.

Иногда не надо изменять время глагола, когда мы используем его в косвенной речи. Если вы сообщаете о какой-либо ситуации и полагаете, что она еще существует, менять время глагола нет необходимости.

- Direct: Mark said `Venice is more beautiful than Rome.`

Reported: Mark said (that) Venice is/was more beautiful than Rome. (Mark still thinks so.)

- Direct: Diana said `I want to be a film star.`

Reported: Diana said (that) she wants/wanted to be a film star. (Diana still wants to be a film star.)