
- •Методичні вказівки з самостійної підготовки до практичного заняття за темою: “The Alimentary Tract” Актуальність теми
- •Цілі навчання
- •Зміст навчання у відповідності з цілями:
- •1. Теоретичні питання
- •2. Граф логічної структури теми “ The Alimentary Tract” (додаток 1)
- •3. Джерела інформації
- •Орієнтована основа дії (оод): Набір навчаючих завдань
- •Ex.VIII. Make up sentences with the predicate in the Passive Voice. Translate them.
- •Тести формату а за темою “The Alimentary Tract ”
- •Короткі методичні вказівки до проведення практичного заняття.
- •Синтаксичні функції Past Participle
- •Часи групи Perfect Active
- •Переклад речень з дієсловом у пасивному стані
- •Ключі до завдань
- •Ex.VIII.
- •Ключі до тестів
Короткі методичні вказівки до проведення практичного заняття.
На початку заняття буде перевірено виконання домашніх завдань. Потім ви отримаєте завдання для самостійної роботи. Після перевірки та обговорення правильності вирішення завдань для самостійної роботи буде проведено тестовий контроль з підведенням його підсумків.
Додаток 1
Граф логічної структури теми
Тема“The
Alimentary Tract”
Словотворення Граматика Лексика
Суфіксація
Префіксація
Лексичні
одиниці
The
Present and Past Participle,
Часи
групи Perfect Active та
Indefinite Passive
Суф.прикметників
–ous, ary (ery, ory) Префікси
–inter,-sub
Читання
і переклад
тексту “The
Alimentary Tract”
Опрацювання
матеріалу на мовленнєвому та змістовому
рівнях
Виконання
тренувальних вправ Відповіді
на запитання по змісту тексту Поділ
тексту на змістові частини
Діалог та монолог
за темою
“The
Alimentary Tract”
Додаток 2
Функції Present Participle і способи перекладу
Приклади |
Переклад на українську мову |
Функції |
Способи перекладу |
1. The examining teacher is in Room 10. |
Екзаменуючий викладач знаходиться в аудиторії 10. |
Означення (перед означеним словом) |
Дієприкметником |
2. The man examining a patient is our doctor. |
Людина, оглядуюча пацієнта – наш лікар. |
Частина означального дієприкметникового звороту |
Дієприкметнико вим зворотом |
3. Examining the patient the doctor listened to his heart. |
Оглянувши пацієнта, лікар прослухав йому серце. |
Обставина часу та причини |
Дієприслівником |
4. The doctor was standing near the patient examining him attentively. |
Лікар стояв біля хворого, уважно оглянувши його. |
Обставина способу дії |
Дієприслівником |
Синтаксичні функції Past Participle
Приклади |
Переклад на українську мову |
Функції |
Способи перекладу |
The delivered lecture was very interesting. |
Прочитана лекція була дуже цікавою. |
Означення |
Дієприкметником |
The lecture delivered yeaterday by Prof. Smirnov was very interesting. |
Лекція, прочитана проф. Смирновим, була дуже цікавою. |
Частина означального дієприкметникового звороту |
Дієприкметнико вим зворотом |
Додаток 3
Часи групи Perfect Active
|
Затверджувальна форма |
Питальна форма |
Заперечна форма |
|
I we you have asked they he she has asked it
|
I we Have you asked? they he Has she asked? it
|
I we you have not asked they he she has not asked it
|
|
I we you they has asked he she it |
I we you Had they asked? he she it
|
I we you they has not asked he she it |
|
I we shall have asked you they he will have asked she it
|
I Shall we have asked? you they Will he have asked? she it
|
I we shall not have asked you they he will not have asked she it
|
have not = haven’t
has not = hasn’t
shall not = shan’t
will not = won’t
Додаток 4