Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Латынь фарма

.pdf
Скачиваний:
1002
Добавлен:
22.02.2015
Размер:
619.08 Кб
Скачать

1

Частотные отрезки в тривиальных наименованиях

Частотные отрезки, информирующие о химическом составе

частотный отрезок

значение

1.

-acet(yl)-

наличие уксусной кислоты

2.

-zid-, -zin-, -zol-

наличие азота или «азогруппы»

3.

-amid-

 

наличие амидогруппы

4.

-amin-

 

наличие аминогруппы

5.

-(a)zol-, -zid-, zin

наличие азота или «азогруппы»

6.

-benz-

 

отражение группы бензола

7.

-bism-

*

наличие висмута

8.

-cyan-

 

синильная или цианисто-водородная кислота

9.

-cycl-

 

циклическое строение молекулы

10.

-fer(r)-

*

наличие железа

11.

-glyc-

 

наличие глюкозы, сахара

12.

-io-

 

наличие йода

13.

-merc-

 

наличие препаратов ртути

14.

-meth(yl)-

наличие метила, метилена

15.

-ox(y)-

 

наличие кислорода

16.

-phen(yl)-

наличие фенила

17.

-phosph-

 

наличие фосфора

18.

-phthor-

 

наличие фтора

19.

-thi(o)-

 

наличие атома серы в соединении

20.

-yl-

 

наличие кислотн. и углеводородн. радикалов

 

Частотные отрезки, информирующие о терапевтической

 

 

направленности лекарственного средства

1.

-alg-, -dol-

болеутоляющее, анальгетик

2.

-aller(g)-

противоаллергическое

3.

-atrax-

*

успокаивающее

4.

-barb-

 

снотворное

5.

–dorm-, -somn-

снотворные

6.

-hypn-

 

снотворные

7.

-sed-

 

успокаивающие

8.

–azepam-

транквилизаторы, противосудорожные

9.

-tranquil-

транквилизаторы

10.

-chol(e)-, -bil-

желчегонное

11.

-cid-

 

антимикробное, противопаразитное

12.

-cor-, -card-

сердечное, коронарорасширяющее

13.

-haem(at)-, -aem-

стимулирующее кроветворение

14.

-lax-

 

слабительное

15.

–myc(o)-, -fung-

противогрибковое

16.

-orex-

*

понижающее аппетит

17.

-peps-

*

регулирующее пищеварение

18.

-pres(s)-, -ten(s)-

гипотензивное

19.

-pyr-

 

жаропонижающее

20.

-sed-, -tranqu-, -val-

успокаивающее, седативное

21.

-sept-

 

обеззараживающее, антисептик

22.

-trans-,-gnost-,-graf-

рентгеноконтрастное, диагностическое

23.

-tromb-

антикоагулянт

24.

-ur-

 

мочегонное

25.

-vas-, -angi-

сосудорасширяющее, спазмолитик

2

26.

-verm-, -helm(int)-

противоглистное

27.

-vom(it)-, -emet-

противорвотное

Частотные отрезки, информирующие о принадлежности к фармакогруппе

 

 

 

обезболивающие

 

частотный отрезок

значение

1.

-aesthes-

 

обезболивающее, анестетик

2.

-alg-, -dol-

 

болеутоляющие

3.

-cain-

 

местное обезболивающее

4.

-morph-

 

наркотические средства, общее обезболивание

5.

-narc-

 

наркотические средства, общее обезболивание

6.

–pyr-, -febr-

 

жаропонижающие

 

антибиотики, антимикробные, антисептические средства

частотный отрезок

значение

1.

-ceph- (-cef-, -cep-)

антибиотики группы цефалоспоринов

2.

–cid-

 

антисептики

3.

-cillin-

 

антибиотики группы пенициллинов

4.

-cyclin-

 

антибиотики группы тетрациклина

5.

–myc-, -fungi-

противогрибковые

6.

-mycin-, mycetin-

антибиотика, продуцируемые штаммами грибков

 

 

 

Streptomyces

7.

–sept-

 

противомикробные

8.

-sulfa-

 

антимикробные сульфаниламиды

9.

–phthi-

 

противотуберкулезные

10.

–verm-, -helm-

противоглистные

гормональные

 

частотный отрезок

значение

1.

-cort-, -cortic-

гормона коры надпочечников

2.

-progest(er)-

*

гормоны желтого тела яичников

3.

-insul-

*

гормоны поджелудочной железы

4.

-oestr-

 

препарата женских половых гормонов

5.

–olon-, -pred- *

производные преднизолона и преднизона

6.

-stan-, -ster-, -vir-, --

препараты мужских половых гормонов

 

andr-, -test-

 

 

7.

-parathyr-

*

препараты околощитовидных желез

8.

-pitu(itr)- *

 

препараты задней доли гипофиза

9.

-thyr- (-tyr-, -tir-)

препараты, стимулирующие и тормозящие функцию

ферменты

 

щитовидной железы

 

ферменты

1.

-as-

 

2.

–enzym-

 

ферментные пищеварительные средства

 

 

 

витамины

1.

-vit-

 

витамины

 

 

Частотные отрезки, информирующие о

 

 

 

сырье (или происхождении)

частотный отрезок

 

значение

-anth-

 

цветок

-api-,

 

продукты жизнедеятельности пчел

-vip(e)r

 

препараты змеиного яда

3

-haemato-

кровь животных

-ichthy(o)-

рыба (продукты перегонки смолистых горных пород,

 

содержащих останки ископаемых рыб)

-naphth-

нефть (природная смесь нафтеновых и ароматических

 

углеводородов и смол, содержащая мало легких фракций;

 

используется для теплового лечения)

-papaver-

маковые головки, цветы, семена

-phyt-

растение

-phyll-

лист

-rhiz-

корень, корневище

-theo-

листья чая

-vipr-

змеиный яд

Названия частей растений

1.cortex, ĭcis m (G.S. : cortĭcis) — кора

2.flos, floris m (G.S. : floris, G.Pl. : florum) — цветок

3.folium, i n (G.S.: folĭi, G.Pl. : foliōrum) — лист

4.fructus, us m (G.Pl.: fructuum) — плод

5.gemma, ae f — почка

6.herba, ae f (G.S: herbae) — трава

7.radix, īcis f (G.S: radīcis) — корень

8.rhizōma, ătis n (rhizomătis) — корневище

9.semen, ĭnis n (N.S: semĭna; G.S.: semĭnis) — семя

Сзаглавной буквы в фармацевтических названиях и в рецептах пишутся:

1.Названия лекарственных средств (например, Raunatīnum).

2.Названия лекарственных растений (например, Crataegus).

3.Названия химических элементов (например, Hydrargўrum).

4.Слова, которые приравниваются к лекарственным средствам (Saсchărum – сахар, Amўlum – крахмал, Gelatīna – желатин и некоторые другие).

5.Каждая новая рецептурная строка в рецептах.

6.С заглавной буквы в составе термина записываются следующие слова (которые в словарной форме пишутся со строчной буквы): Acĭdum (Acĭdum acetylsalicylĭcum – кислота ацетилсалициловая),

Liquor (Liquor Ammonii anisātus — капли нашатырно-анисовые), Solutio (Solutio Ammonii caustĭci

— спирт нашатырный).

Лекарственные растения

1.

Absinthium, i n

полынь

2.

Aloё, ёs f

алоэ

3.

Adōnis (ĭdis m, f)

горицвет весенний

 

vernālis

алтей

4.

Althaea, ae f

5.

Anīsum, i n

анис

6.

Arnǐca, ae f

арника

7.

Belladonna, ae f

красавка

8.

Betǔla,ae f

береза

9.

Capsĭcum, i n

перец

10.

Chamomilla, ae f

ромашка

11.

Convallaria, ae f

ландыш

12.

Crataegus, i f

боярышник

13.

Cucurbĭta, ae f

тыква

14.

Digitālis, is f

наперстянка

15.

Eucalyptus, i f

эвкалипт

4

16.

Farfăra, ae f

мать-и-мачеха

17.

Frangǔla, ae f

крушина

18.

Glycyrrhīza, ae f

солодка

19.

Неlianthus, i m

подсолнечник

20.

Hyperīcum, i n

зверобой

21.

Hyoscyămus, i m

белена

22.

Junipĕrus, i f

можжевельник

23.

Leonūrus, i m

пустырник

24.

Linum, i n

лен

25.

Mentha, ae f

мята

26.

Millefolium, i n

тысячелистник

27.

Plantāgo, ǐnis m

подорожник

28.

Rheum, i n

ревень

29.

Ricĭnus, i m

клещевина

30.

Rosa, ae f

шиповник

31.

Salvia, ae f

шалфей

32.

Strophantus, i m

строфант

33.

Strychnos, i f

чилибуха, стрихнос

34.

Thermopsis, ĭdis f

термопсис

35.

Quercus, us f

дуб

36.

Urtīca, ae f

крапива

37.

Valeriāna, ae f

валериана

Лекарственные формы aёrosōlum, i n — аэрозоль brikētum, i n — брикет capsŭla, ae f — капсула decoctum, i n — отвар dragée (нескл.) — драже elixir, īris n — эликсир

extractum, i n (fluĭdum) — экстракт (жидкий) infūsum, i n — настой

linimentum, i n — линимент, жидкая мазь mixtūra, ae f — микстура

olĕum, i n — масло pilǔla, ae, f — пилюля pulvis, ĕris m — порошок sirūpus, i m — сироп solutĭo, ōnis f — раствор succus, i m — сок

suppositorĭum, i n — свеча, суппозиторий suspensĭo, ōnis f — суспензия

tabuletta, ae f — таблетка tinctūra, ae f — настойка unguentum, i n — мазь

Примеры терминов:

Amўlum (i) Tritĭci — пшеничный крахмал oleum, i n — масло

oleum Camphŏrae — камфорное масло oleum Eucalypti — эвкалиптовое масло oleum Helianthi — масло подсолнечное oleum Hippophaës — масло облепихи oleum Hyoscyămi — масло белены

5

oleum Menthae — масло мятное (букв.: масло мяты) oleum Ricĭni — масло касторовое (клещевины) oleum Rosae — шиповниковое масло

oleum Vaselini — масло вазелиновое

oleum Amygdalārum — масло миндальное oleum Olivārum — масло оливковое oleum Persicōrum — масло персиковое

oleum jecŏris Aselli — рыбий жир (тресковый) oleum Terebinthīnae — скипидар

Adeps suillus depurātus (Adipis suilli depurāti) свиное сало Alūmen, ĭnis n — квасцы

Alūmen ustum (Alūminis usti) — жженые квасцы

Aqua destillāta — дистиллированная вода Aqua Plumbi — свинцовая вода

Aethēr(ĕris) pro narcōsi — эфир для наркоза Camphŏra trita — тертая камфора

elixir (is) pectorāle (is) — грудной эликсир

Liquor (ōris) Ammonii anisātus (i) — нашатырно-анисовые капли massa piluārum — пилюльная масса

Methylēnum(i) coerleum (i) — метиленовый синий Pix liquĭda (Gen. : Picis liquidae) — деготь

Pix liquĭda Betǔlae — березовый деготь Sirǔpus Sacchări — сахарный сироп

Solutio (ōnis) Ammonii caustĭci — аммиак (спирт нашатырный) Spirĭtus aethylĭcus — спирт этиловый

Virĭde(is) nitens(ntis) — бриллиантовая зелень

emplastrum Plumbi simplex (G.S.: Emplastri Plumbi simplĭcis) — простой перцовый пластырь remedium corrĭgens — исправляющее средство

corrĭgens, entis — исправляющий

Виды сборов:

Species amārae

сбор аппетитный (горький)

Species antiasthmatĭcae

сбор противоастматический

Species cholagōgae

сбор желчегонный

Species diuretĭcae

сбор мочегонный

Species laxantes

сбор слабительный

Species expectōrans

сбор отхаркивающий

Species pectorāles

сбор грудной

Species sedatīvae

сбор успокоительный

Species polyvitaminĭcae

поливитаминный сбор

Species stomachĭcae

желудочный сбор

Прилагательные и причастия в фармацевтической терминологии

albus, a, um

белый

amārus, a, um

горький

аnaestheticus, a, um

обезболивающий, болеутоляющий

analgetĭcus, a, um

 

antipyretĭcus, a, um

жаропонижающий

6

aquōsus, a, um

водный

aseptĭcus, a, um

асептический, стерильный

cardiăcus, a, um

сердечный

caustĭcus. a, um

прижигающий, едкий

cerātus, a, um

вощеный

cholagōgus, a, um

желчегонный

cinereus, a, um

серый

coe(ae)ruleus, a, um

синий, голубой

composĭtus, a, um

сложный

concentrātus, a, um

концентрированный

conservātus, a, um

консервированный

corrĭgens, ntis

исправляющий

crystallisātus, a, um

кристаллический

desinficiens, ntis

дезинфицирующий

depurātus, a, um

очищенный

destillātus, a, um

дистиллированный

dilūtus, a, um

разбавленный

diuretĭcus, a, um

мочегонный

expectōrans, ntis

отхаркивающий

flavus, a, um

желтый

fluĭdus, a, um

жидкий

gelatinōsus, a, um

желатиновый

haemostatĭcus, a, um

кровоостанавливающий

heroĭcus, a, um

сильнодействующий

liquĭdus, a, um

жидкий

obductus, a, um

покрытый оболочкой

oleōsus, a, um

масляный

praecipitātus, a, um

осажденный

purificātus, a, um

очищенный (для твердых в-в)

purus, a, um

чистый

rectificātus, a, um

очищенный (для спирта, скипидара)

reductus, a, um

восстановленный

sedatīvus, a, um

успокоительный

siccus, a, um

сухой

simplex, icis

простой

spirituōsus, a, um

спиртовой

spissus, a, um

густой

solubĭlis, e

растворимый

stomachĭcus, a, um

желудочный

tritus, a, um

тертый

ustus, a, um

жженый

Профессиональные выражения с предлогами ad (ad 10,0) — до (до 10,0)

ad usum externum (pro usu externo) — для наружного употребления ad usum internum — (pro usu interno) для внутреннего употребления ana — поровну, по

cito! — срочно!

contra tussim — против (от) кашля cum radicĭbus … — с корнями … ex tempŏre — по мере требования in ampūllis — в ампулах

in capsǔlis — в капсулах

in capsŭlis gelatinōsis — в желатиновых капсулах

7

in charta cerāta — в вощеной бумаге in spritz-tubǔlis — в шприц-тюбиках in tabulettis — в таблетках

in tabulettis obductis — в таблетках покрытых оболочкой in vitro nigro — в темной склянке

numĕro — числом

pro adultis — для взрослых pro infantĭbus — для детей

pro inhalatione — для ингаляции pro inhalationĭbus — для ингаляций pro injectionĭbus — для инъекций

quantum satis — сколько нужно (потребуется) pro narcōsi — для наркоза

pro roentgēno —для рентгена statim! — немедленно!

Рецепт Стандартные рецептурные формулировки (императив и конъюнктив)

Imperativus

 

 

 

 

Conjunctivus

 

 

 

Da. Signa.

Выдай. Обозначь.

 

Detur. Signetur.

 

Пусть будет выдано,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

обозначено = Выдать!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Обозначить!

 

 

 

Misce. Da. Signa.

Смешай. Выдай.

 

Misceatur. Detur.

 

Пусть будет выдано, смешано,

 

 

Обозначь.

 

Signetur.

 

обозначено = Смешать!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Выдать! Обозначить!

 

 

 

Da tales doses

Выдай такие дозы

 

Dentur tales doses

 

Пусть будут выданы такие дозы

 

numero…

числом…

 

numero…

 

числом .. = Выдать такие дозы

 

 

 

 

 

 

 

 

числом…

 

 

 

Sterilisa!

Простерилизуй!

 

Sterilisetur!

 

Пусть будет простерилизовано

 

 

 

 

 

 

 

 

= Простерилизовать!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Смешай, пусть получится (чтобы получилась)

Misce, fiat…

 

 

 

Смешай, пусть получатся (мн. ч.)

 

 

Misce, fiant…, Misce, ut fiant…

 

 

 

Смешай, пусть получится эмульсия

 

 

Misce, fiat emulsum

 

 

 

Смешай, пусть получится линимент

 

 

Misce, fiat linimentum

 

 

 

Смешай, пусть образуется порошок

 

 

Misce, fiat pulvis

 

 

 

Смешай, чтобы получилась свеча

 

 

Misce, fiat suppositorium

 

 

 

Смешай, чтобы получились свечи

 

 

Misce, fiant suppositoria

 

 

 

Смешай, пусть получится суспензия

 

 

Misce, fiat suspensio

 

 

 

Смешай, чтобы получились пилюли

 

 

Misce, fiant pilulae

 

 

 

Смешай, пусть получится сбор (мн.ч.)

 

 

Misce, fiant species

 

 

 

Возьми: … сколько нужно, чтобы получился /

Recipe: … quantum satis ut fiat …/ fiant

 

 

 

получились …

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N.B.!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Названия лекарственных веществ пишут каждое с новой строки, с большой буквы.

 

 

 

Recipe: Menthōli

 

0,2

 

Возьми: Ментола

0,2

 

 

Tinctūrae Belladonnae

 

 

 

 

Настойки красавки

 

 

 

Tinctūrae Convallariae

ana 5 ml

 

 

Настойки ландыша

по 5 мл

Solutiōnis Nitroglycerīni 2%

2 ml

 

 

Раствора нитроглицерина 2%

2 мл

Misce. Da. Signa.

 

 

 

 

Смешай. Выдай. Обозначь.

 

 

 

8

Смаленькой буквы в середине строки пишутся:

прилагательные (dilutus, a, um; hydrochlōricus, a, um);

анионы солей (citras, ātis m; arcēnis, ītis m, sulfĭdum, i n);

названия частей растений (folium, i n; radix, īcis f).

Структура рецептурной строки:

I на первом месте всегда стоит слово Recĭpe — возьми

 

II

на втором месте стоят названия лекарственных веществ или препаратов в Род. пад. (Gen.);

III

в конце строки стоит количество лекарственного вещества (доза) в Вин. пад. (Acc.)

 

Схема рецептурной строки:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Что?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recipe:

 

 

Название лек. вещ-ва

 

 

Количество лек.

 

 

 

 

 

 

 

 

или препарата в Gen.

 

 

вещ-ва (доза) в

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

II

 

 

2. Чего?

 

 

III

 

Части (I, II, III) никогда не пересекают границу чужой зоны (всегда находятся в рамках только

своей зоны). (На схеме зона отмечена пунктирной линией).

 

 

 

 

 

Процентное содержание (%) какого-либо вещества дается также во II зоне.

 

Recipe: Menthōli

 

 

0,2

 

 

Возьми: Ментола

0,2

Tinctūrae Belladonnae

 

 

 

 

 

 

 

 

Настойки красавки

 

Tinctūrae Convallariae

 

 

ana 5 ml

 

 

 

Настойки ландыша

по 5 мл

Solutionis Nitroglycerīni 2%

 

2 ml

 

 

 

Раствора нитроглицерина 2%

2 мл

Misce. Da. Signa

 

 

 

 

 

 

 

 

Смешай. Выдай. Обозначь.

 

Если название лекарственного вещества не помещается в одной строке, то его перенос осуществляется дается во II зоне под 3 буквой предыдущей строки (слова переносятся полностью). При этом количество

(доза) пишется напротив последнего слова названия вещества.

 

Например:

 

Возьми: Настоя травы горицвета

 

Recipe: Infusi herbae Adonĭdis

6,0:180 ml

6,0:180 мл

vernālis

 

весеннего

Da. Signa.

 

 

Выдай. Обозначь.

 

В рецептах с готовыми лекарственными формами часть III (количество лекарственного вещества)

отсутствует.

 

 

 

 

Recipe: Dragée Aminazīni 0,025 numero 30

 

Возьми: Драже аминазина 0,025 числом 30

Da. Signa.

 

 

Выдай. Обозначь.

 

Прилагательные всегда стоят после существительных, к которым относятся. При этом несогласованное определение (сущ. в Gen.) предшествует согласованному определению (прил.).

Recipe: Plumbi acetātis

10,0

Возьми: Ацетата свинца

10,0

Aquae destillātae

ad 100,0

Дистиллированной воды

до 100,0

Da. Signa.

 

Выдай. Обозначь.

 

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Recipe: Tabulettas extracti Sennae sicci 0,5 numero 10

Возьми: Таблетки сухого экстракта сенны 0,5

Da. Signa.

числом 10

 

Выдай. Обозначь.

9

Количество и дозировка: 8,0 = 8 грамм

0,8 = 8 дециграмм

0,08 = 80 мг

0,008 = 8 мг

Капли:

1каплю = guttam I

2(5, 10) капель = guttas II (V, X)

N.B.! Римскими цифрами!

В названиях антибиотиков: 100 000 ЕД = 100 000 ЕД Дополнительные обозначения:

ana — по, поровну (при перечислении нескольких лекарственных веществ с одной дозировкой: напротив последнего вещ-ва ставится ana c указанием кол-ва)

ana 0,25 = по 0,25 ad ‘до’

ad 200 ml = до 200 мл

Запатентованные препараты пишутся в кавычках с большой буквы и не изменяются при постановке в рецепт:

Таблетки «Сустак-forte» → Tabulettae «Sustacforte»

врецепте: Таблетки «Сустакforte» → Tabulettas «Sustacforte»

Пример:

Recipe: Aёrosōlum «Cametonum" Da. Signa.

Возьми: Аэрозоль «Каметон» Выдай. Обозначь.

Варианты рецептурной строки (в схемах):

1. Что? Сколько?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recipe:

 

 

Лекарств. форма

 

3. Чего?

Название лек.

 

Кол-во

 

 

 

 

в Gen.

 

 

 

 

растения в Gen.

 

(доза) в Acc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Чего?

 

 

 

 

 

 

I

 

II

 

 

 

 

 

 

III

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Пример:

 

 

 

Recipe: Menthōli

0,2

Возьми: Ментола

0,2

Tinctūrae Belladonnae

 

Настойки красавки

 

Tinctūrae Convallariae

ana 5 ml

Настойки ландыша

по 5 мл

Solutionis Nitroglycerīni 2%

2 ml

Раствора нитроглицерина 2%

2 мл

Misce. Da. Signa.

 

Смешай. Выдай. Обозначь.

 

Названия кислот в рецептах:

Названия кислот состоят из:

Acĭdum (i, n) + прил. на -ĭc-um (-us, a, um) В рецепте: Acĭdi (Gen.) + прил. в Gen. на -ic-i

Acĭdum salicylĭcum → салициловая кислота в рецепте: Acĭdi salicylĭci → салициловой кислоты

10

Acĭdum borĭcum → борная кислота в рецепте: Acdi borĭci → борной кислоты

Некоторые элементы образуют 2 кислоты:

с большим содержанием кислорода: на -ĭc-um (acĭdum sulfurĭcum (H2SO4) — серная кислота)

с меньшим содержанием кислорода: на -ōs-um (acĭdum sulfurōsum (H2SO3) — сернистая кислота)

Названия бескислородных кислот образуются при помощи приставки hydro-: Acĭdum hydrochlorĭcum (HCl) – хлористоводородная кислота

1. Что? Сколько?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recipe:

 

 

Acidi ‘кислоты’

 

 

3. Какой?

 

 

Прилагательное

 

Кол-во

 

 

 

 

 

 

 

(= Gen.)

 

 

 

 

 

 

 

в Gen.

 

(доза) в Acc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Чего?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III

 

 

 

I

II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Пример:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recipe: Acĭdi salicylĭci

 

1,0

 

 

 

 

 

 

Возьми: Салициловой кислоты

1,0

 

Spirĭtus aethylĭci 95%

 

50 ml

 

 

 

 

 

 

 

Этилового спирта 95%

50 мл

Misce. Da. Signa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Смешай. Выдай. Обозначь.

 

 

Названия солей в рецептах: Названия солей состоят из:

сущ.-катион в Gen. + сущ.-анион в Nom.

В рецепте: сущ.-катион в Gen. + сущ.-анион в Gen.

(легко запомнить: порядок следования такой же, как в химической формуле → катион + анион) а) в солях кислородных кислот название анионов образуется при помощи окончаний -as и -is

(сущ. III склонения, m).

 

sulfas, ātis m – сульфат

Название соли:

acetas, ātis m – ацетат

Kalii sulfas – калия сульфат (сульфат калия)

phosphas, ātis m – фосфат

Natrii sulfis – натрия сульфит (сульфит натрия)

nitris, itis m – нитрит

В рецепте: Kalii sulfātis – сульфата калия

 

Natrii sulfītis – сульфита натрия

 

 

всолях бескислородных кислот название анионов образуется при помощи окончания -ĭd-um (i,

n)— II склонение.

bromidum, i n – бромид chloridum, i n – хлорид

Название соли:

Kalii bromidum – калия бромид (бромид калия)

Врецепте: Kalii bromidi – бромида калия

Всолях с органическими основаниями к названию аниона прибавляется приставка hydro-:

Hydrochlorĭdum, i n — гидрохлорид Название соли:

Morphīni hydrochlorĭdum – морфина гидрохлорид (гидрохлорид морфина)

В рецепте: Morphīni hydrochlorĭdi — гидрохлорида морфина