
- •Министерство образования и науки российской федерации
- •Раздел I. Этимология
- •Ассимиляция. Классификация лексики по степени ассимиляции
- •Латинские заимствования
- •Греческие заимствования
- •Скандинавские заимствования
- •Французские заимствования
- •Кельтизмы
- •Итальянские заимствования
- •Голландские заимствования
- •Испанские и португальские заимствования
- •Немецкие заимствования
- •Арабские и персидские заимствования
- •Русские заимствования
- •Заимствования из других языков
- •Этимологические дублеты
- •Интернациональные слова
- •Раздел II. Словообразование
- •Понятие морфемы. Типы и классификация морфем
- •Морфологическая структура слова
- •Историческое изменение структуры слова
- •Методы анализа морфологической структуры слова
- •Продуктивные способы словообразования
- •Аффиксация
- •Основные принципы классификации аффиксов
- •Конверсия
- •Причины широкого распространения конверсии в английском языке
- •Основные конверсионные модели
- •Критерии определения направления производности в конверсионных парах
- •Словосложение
- •Критерии выделения сложного слова
- •Классификация сложных слов
- •Специфика словосложения в английском языке
- •Обратное словообразование
- •Сокращение
- •Телескопия
- •Малопродуктивные способы словообразования
- •Словообразование путем изменения ударения
- •Раздел III. Семасиология
- •Принцип семантического треугольника
- •Типы значений
- •Структура лексического значения слова
- •Метод компонентного анализа
- •Мотивированность слова. Типы мотивированности
- •Народная этимология
- •Причины, природа и результаты семантических изменений в слове
- •Смысловая (семантическая) структура слова
- •Полисемия
- •1 21 821
- •Омонимия
- •Классификация омонимов
- •Источники омонимии
- •Критерии разграничения многозначности и омонимии
- •Семантические группы слов в лексической системе английского языка
- •Тематические (идеографические) группы
- •Семантические поля
- •Лексико-семантические группы слов
- •Синонимия
- •Классификации синонимов
- •Источники синонимии
- •Антонимия
- •Паронимия
- •Раздел IV. Фразеология
- •Свободные словосочетания, устойчивые нефразеологические словосочетания, фразеологические словосочетания
- •Свободные словосочетания
- •Фразеологические словосочетания
- •Устойчивые нефразеологические сочетания
- •Фразеологические единицы. Критерии устойчивости
- •Классификация фразеологических единиц
- •Этимологическая классификация фе
- •Раздел V. Пополнение словарного состава английского языка
- •Устаревшие слова
- •Неологизмы и окказионализмы
- •Раздел VI. Лексикография Предмет и задачи лексикографии
- •Типология английских словарей
- •Раздел I. Этимология
- •Раздел II. Словообразование
- •Раздел III. Семасиология
- •Раздел IV. Фразеология
- •Контрольная работа вариант 1
- •Контрольная работа вариант 2
- •Контрольная работа вариант 3
- •I. Этимология
- •Контрольная работа вариант 4
- •Этимология
- •Словообразование
- •Семасиология
- •Фразеология
- •Требования к экзамену по лексикологии
- •Вопросы для подготовки к экзамену
- •Лексикологический анализ текста
- •Латинские заимствования
- •Греческие заимствования
- •Кельтские заимствования
- •Немецкие заимствования
- •Скандинавские заимствования
- •Французские заимствования
- •Итальянские заимствования
- •Испанские заимствования
- •Арабские заимствования
- •Рекомендуемая литература:
- •Указатель основных понятий и терминов
- •Содержание
- •Основы лексикологии
- •Английского языка
- •Для студентов V курса заочного отделения
- •Издание второе, дополненное
1 21 821
31 51 71 91
431 631
Приведенные таблицы наглядно демонстрируют, что отношения между отдельными ЛСВ в семантической структуре многозначного слова могут быть непосредственными или опосредованными. Непосредственные связи устанавливаются между производящим и производным от него значением, а опосредованные – между производными значениями. Как результат опосредованности связей некоторые значения в семантической структуре многозначного слова отстоят друг от друга достаточно далеко.
В процессе функционирования и развития языка указанные отношения различных ЛСВ полисемантичного слова, сложившиеся и рассматриваемые с точки зрения исторической перспективы, не остаются неизменными: появляются новые значения, некоторые значения с течением времени исчезают, изменяется направление производности.
Омонимия
Омонимия – это звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.
Омонимами называются одинаково звучащие слова, не имеющие общих элементов смысла (сем) и не связанные ассоциативно. Таковы, например, существительные: bank1 – «банк» и bank2 – «берег (реки, озера)»; глаголы boast1 – «хвастаться» и boast2 – «обтесывать камень вчерне»; прилагательные close1 – «закрытый» и close2 – «близкий» и т.д.
Высоко развитая омонимия является характерной чертой английского языка, что обусловлено, во-первых, наличием в английском языке большого количества односложных слов, относящихся к наиболее употребительной лексике, и, во-вторых, аналитическим характером языка. Частотность слов находится в обратной зависимости к их длине (количеству в них слогов), поэтому односложные слова являются самыми частотными. В свою очередь, наиболее частотные слова характеризуются высокоразвитой полисемией. И вполне естественно, что в процессе развития такие слова могут приобретать значения, отходящие очень далеко от главного (центрального, прямого номинативного) значения, что известно в лингвистике под названием семантической дифференциации, или дивергенции.
Классификация омонимов
Важное место в лингвистическом описании омонимов занимает проблема их классификации.
По степени идентичности выделяются три вида совпадений звуковой и буквенной формы разных слов — полные омонимы и неполные омонимы (омофоны и омографы).
Полными омонимами называются слова, совпадающие как в своей звуковой, так и в письменной формах, но различающиеся значениями. Такими являются, например, слова back, n "part of the body" :: back, adv "away from the front" :: back, v "go back"; ball, n "a round object used in games" :: ball, n "a gathering of people for dancing"; bark, n "the noise made by a dog" :: bark, v " to utter sharp explosive cries" :: bark, n "the skin of a tree":: bark, n "a sailing ship"; base, n "bottom" :: base, v "build a place upon" :: base, a "mean"; bay, n "part of the sea or lake filling wide-mouth opening of land" :: bay, n "recess in a house or a room" :: bay, v "bark" :: bay, n "the European laurel".
Омофонами называются единицы, сходные по своему звучанию, но различающиеся своим написанием и значением, например: air:: heir; buy:: by; him:: hymn; knight:: night; not :: knot; or :: oar; peace :: piece; rain :: reign; steel :: steal; storey :: story; write :: right.
Омографами называют слова, тождественные в написании, но различные по своему значению и произношению (как в отношении звукового состава, так и места ударения в слове), например: bow[bou] :: bow[bau]; lead[li:d] :: lead [led]; row[rou]:: row[rau]; sewer [sou] :: sewer[sju]; wind [wind] :: wind[waind].
Наряду со звуковым совпадением слов возможно совпадение отдельных форм разных слов. В этих случаях речь идет уже не о лексических омонимах, но о морфологических. Разные формы слов, совпадающие по звуковому облику, называются омоформами (saw «пила» и saw форма глагола to see «видеть»).
По типу различающего значения (т.е. по семантическим различиям, наблюдающимся между тождественными по форме словами), все омонимы делятся на следующие группы:
лексические омонимы, принадлежащие к одной части речи и характеризуемые одним лексико-грамматическим значением и различными лексическими значениями (например: night «ночь» – knight «рыцарь»; ball1 «мяч» – ball2 «бал»; seal «морской котик» – seal «печать»);
лексико-грамматические омонимы, различающиеся как своими лексическими, так и грамматическими значениями, и, соответственно, парадигмой словоизменения (например: rose «роза» – rose «поднялся»; sea «море» – see «видеть»);
грамматические омонимы – омонимические формы в парадигме одного и того же слова, различающиеся своими грамматическими значениями (например: boys «мальчики» – boy’s «мальчика» – boys’ «мальчиков»; в парадигме глаголов формы прошедшего времени и причастия II являются омонимичными (asked - asked)).
Особо следует отметить лексико-грамматические омонимы, образуемые в английском языке по продуктивной модели конверсии (patterned homonymy). Слова, образуемые по конверсии, всегда имеют общую семантическую часть с производящей основой, но относятся к другой части речи.
Профессор А.И.Смирницкий делит омонимы на два больших класса: полные омонимы и неполные омонимы.
Полными лексическими омонимами называются слова, которые относятся к одной части речи и имеют одинаковую парадигму. Например: match «спичка» :: match «матч».
Неполные омонимы делятся на три подкласса:
1) Простые лексико-грамматические неполные омонимы – слова, относящиеся к одной части речи, парадигмы которых имеют одну одинаковую форму. Например: (to) found, v :: found, v(Past Indef., Past Part, of ‘to find’); to lay, v :: lay, v (Past Indef. of ‘to lie’); to bound, v :: bound, v(Past Indef, Past Part, of ‘to bind’).
2) Сложные лексико-грамматические неполные омонимы – слова, принадлежащие к разным частям речи, которые имеют одну одинаковую форму в своих парадигмах. Например: maid, n :: made, v (Past Indef., Past Part, of ‘ to make’); bean, n :: been, v (Past Part, of ‘to be’); one, пит :: won, v(Past Indef., Past Part, of ‘ to win’).
3) Неполные лексические омонимы – слова, принадлежащие к одной части речи и одинаковые только в начальной форме. Например: to lie (lay, lain), v :: to lie (lied, lied), v; to hang (hung, hung), v :: to hang (hanged, hanged), v; to can (canned, canned), v :: can (could), v.