
- •Министерство образования и науки российской федерации
- •Раздел I. Этимология
- •Ассимиляция. Классификация лексики по степени ассимиляции
- •Латинские заимствования
- •Греческие заимствования
- •Скандинавские заимствования
- •Французские заимствования
- •Кельтизмы
- •Итальянские заимствования
- •Голландские заимствования
- •Испанские и португальские заимствования
- •Немецкие заимствования
- •Арабские и персидские заимствования
- •Русские заимствования
- •Заимствования из других языков
- •Этимологические дублеты
- •Интернациональные слова
- •Раздел II. Словообразование
- •Понятие морфемы. Типы и классификация морфем
- •Морфологическая структура слова
- •Историческое изменение структуры слова
- •Методы анализа морфологической структуры слова
- •Продуктивные способы словообразования
- •Аффиксация
- •Основные принципы классификации аффиксов
- •Конверсия
- •Причины широкого распространения конверсии в английском языке
- •Основные конверсионные модели
- •Критерии определения направления производности в конверсионных парах
- •Словосложение
- •Критерии выделения сложного слова
- •Классификация сложных слов
- •Специфика словосложения в английском языке
- •Обратное словообразование
- •Сокращение
- •Телескопия
- •Малопродуктивные способы словообразования
- •Словообразование путем изменения ударения
- •Раздел III. Семасиология
- •Принцип семантического треугольника
- •Типы значений
- •Структура лексического значения слова
- •Метод компонентного анализа
- •Мотивированность слова. Типы мотивированности
- •Народная этимология
- •Причины, природа и результаты семантических изменений в слове
- •Смысловая (семантическая) структура слова
- •Полисемия
- •1 21 821
- •Омонимия
- •Классификация омонимов
- •Источники омонимии
- •Критерии разграничения многозначности и омонимии
- •Семантические группы слов в лексической системе английского языка
- •Тематические (идеографические) группы
- •Семантические поля
- •Лексико-семантические группы слов
- •Синонимия
- •Классификации синонимов
- •Источники синонимии
- •Антонимия
- •Паронимия
- •Раздел IV. Фразеология
- •Свободные словосочетания, устойчивые нефразеологические словосочетания, фразеологические словосочетания
- •Свободные словосочетания
- •Фразеологические словосочетания
- •Устойчивые нефразеологические сочетания
- •Фразеологические единицы. Критерии устойчивости
- •Классификация фразеологических единиц
- •Этимологическая классификация фе
- •Раздел V. Пополнение словарного состава английского языка
- •Устаревшие слова
- •Неологизмы и окказионализмы
- •Раздел VI. Лексикография Предмет и задачи лексикографии
- •Типология английских словарей
- •Раздел I. Этимология
- •Раздел II. Словообразование
- •Раздел III. Семасиология
- •Раздел IV. Фразеология
- •Контрольная работа вариант 1
- •Контрольная работа вариант 2
- •Контрольная работа вариант 3
- •I. Этимология
- •Контрольная работа вариант 4
- •Этимология
- •Словообразование
- •Семасиология
- •Фразеология
- •Требования к экзамену по лексикологии
- •Вопросы для подготовки к экзамену
- •Лексикологический анализ текста
- •Латинские заимствования
- •Греческие заимствования
- •Кельтские заимствования
- •Немецкие заимствования
- •Скандинавские заимствования
- •Французские заимствования
- •Итальянские заимствования
- •Испанские заимствования
- •Арабские заимствования
- •Рекомендуемая литература:
- •Указатель основных понятий и терминов
- •Содержание
- •Основы лексикологии
- •Английского языка
- •Для студентов V курса заочного отделения
- •Издание второе, дополненное
Раздел III. Семасиология
Семасиология – раздел языкознания, занимающийся анализом значения слова и устойчивых словосочетаний, смысловыми отношениями между словами и изменением значения слова.
Ономасиология – учение о процессах называния слова и лексической объективации понятий.
Принцип семантического треугольника
Непосредственно наблюдаемая ячейка семантики – полнозначное слово – организована по принципу «семантического треугольника»: внешний элемент – последовательность звуков или графических знаков (означающее) – связан в сознании и в системе языка, с одной стороны, с предметом действительности (вещью, явлением, процессом, признаком), называемым в теории семантики денотатом, референтом, с другой стороны – с понятием или представлением об этом предмете, называемым смыслом, сигнификатом.
Рассмотрим принцип «семантического треугольника» на примере слова cat: звуковая форма [kæt] связана с понятием «a small domestic animal with soft fur kept as a pet or for catching mice», т.е. с сигнификатом, который она обозначает, и через него – с предметом действительности (настоящей кошкой), т.е. с денотатом.
В лингвистической литературе различаются термины «референт» и «денотат».
Референт – это объект внеязыковой действительности, который имеет в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок, т.е. обозначаемая вещь.
Денотат – это класс всех существующих предметов, к которым слово правильно приложено (для называния) в системе данного языка.
Сигнификат – понятийное содержание языкового знака, т.е. совокупность тех признаков предмета, которые существенны для его правильного именования данным словом в системе данного языка.
Звуковая форма слова не идентична его значению, например [kæt] это звуковая форма, которая используется для обозначения небольшого домашнего животного. Однако между этим определенным набором звуков и значением слова cat нет непосредственной связи. Связь между ними является условной и произвольной. Это можно легко доказать путем сравнения звуковых форм разных языков, передающих одно и тоже значение, например: английская [kæt], русская [kot] и т.д.
Кроме того, если бы значение было непосредственно связано со звуковой формой лексической единицы, то изменение звуковой формы повлекло бы за собой изменение в значении, однако даже значительные изменения в звуковой форме слова в ходе исторического развития не обязательно влияют на значение слова. Звуковая форма староанглийского слова lufian претерпела большие изменения и трансформировалась в love, хотя значение осталось прежним.
Лексическое значение, будучи тесно связанным с сигнификатом, которое оно обозначает, не совпадает с ним. Прежде всего, понятие – это категория человеческого мышления и охватывает наиболее глубокие и существенные свойства объектов. Будучи результатом абстрагирования и обобщения, все понятия одинаковы для всего человечества в определенный период его исторического развития. Что касается лексических значений слова, то они различаются в разных языках, т.е. слова, выражающие одинаковые понятия или сигнификаты, могут иметьразные лексические значения и разные семантические структуры в разных языках. Сигнификат «здание для жилья человека» в английском языке выражается словом «house», в русском - словом «дом». Но значение английского слова не совпадает со значением русского слова, так как слово «house» не имеет значения «установленное местожительство семьи и домашнего хозяйства» в отличие от русского слова «дом». Это значение выражается другим многозначным английским словом «home», которое имеет ряд других значений, не свойственных русскому слову «дом».
Большую важность имеет различение лексического значения и денотата или референта. Следует отметить, что значение относится к области лингвистики, тогда как обозначаемый предмет или референт находится вне этой сферы. Можно обозначить один и тот же объект несколькими словами с разными значениями. Например, в речи яблоко может быть обозначено словами «яблоко», «фрукт», «что-то», «это» и т.д., так как все эти слова могут иметь один и тот же объект или референт. Кроме того, существуют слова с четким значением, но не относящиеся ни к одному существующему предмету или объекту, например «ангел», «феникс». Значения этих слов понятны и говорящему, и слушающему, но предмета действительности, который они обозначают, на самом деле нет (эти слова не имеют референтов – объектов действительности, т.е. реально существующих денотатов, но имеют мнимые денотаты; в логике об именах с мнимыми денотатами говорят, что им соответствует пустой класс).
Таким образом, лексическое значение не может быть идентифицировано ни с одним из трех составляющих семантического треугольника.