
- •Министерство образования и науки российской федерации
- •Раздел I. Этимология
- •Ассимиляция. Классификация лексики по степени ассимиляции
- •Латинские заимствования
- •Греческие заимствования
- •Скандинавские заимствования
- •Французские заимствования
- •Кельтизмы
- •Итальянские заимствования
- •Голландские заимствования
- •Испанские и португальские заимствования
- •Немецкие заимствования
- •Арабские и персидские заимствования
- •Русские заимствования
- •Заимствования из других языков
- •Этимологические дублеты
- •Интернациональные слова
- •Раздел II. Словообразование
- •Понятие морфемы. Типы и классификация морфем
- •Морфологическая структура слова
- •Историческое изменение структуры слова
- •Методы анализа морфологической структуры слова
- •Продуктивные способы словообразования
- •Аффиксация
- •Основные принципы классификации аффиксов
- •Конверсия
- •Причины широкого распространения конверсии в английском языке
- •Основные конверсионные модели
- •Критерии определения направления производности в конверсионных парах
- •Словосложение
- •Критерии выделения сложного слова
- •Классификация сложных слов
- •Специфика словосложения в английском языке
- •Обратное словообразование
- •Сокращение
- •Телескопия
- •Малопродуктивные способы словообразования
- •Словообразование путем изменения ударения
- •Раздел III. Семасиология
- •Принцип семантического треугольника
- •Типы значений
- •Структура лексического значения слова
- •Метод компонентного анализа
- •Мотивированность слова. Типы мотивированности
- •Народная этимология
- •Причины, природа и результаты семантических изменений в слове
- •Смысловая (семантическая) структура слова
- •Полисемия
- •1 21 821
- •Омонимия
- •Классификация омонимов
- •Источники омонимии
- •Критерии разграничения многозначности и омонимии
- •Семантические группы слов в лексической системе английского языка
- •Тематические (идеографические) группы
- •Семантические поля
- •Лексико-семантические группы слов
- •Синонимия
- •Классификации синонимов
- •Источники синонимии
- •Антонимия
- •Паронимия
- •Раздел IV. Фразеология
- •Свободные словосочетания, устойчивые нефразеологические словосочетания, фразеологические словосочетания
- •Свободные словосочетания
- •Фразеологические словосочетания
- •Устойчивые нефразеологические сочетания
- •Фразеологические единицы. Критерии устойчивости
- •Классификация фразеологических единиц
- •Этимологическая классификация фе
- •Раздел V. Пополнение словарного состава английского языка
- •Устаревшие слова
- •Неологизмы и окказионализмы
- •Раздел VI. Лексикография Предмет и задачи лексикографии
- •Типология английских словарей
- •Раздел I. Этимология
- •Раздел II. Словообразование
- •Раздел III. Семасиология
- •Раздел IV. Фразеология
- •Контрольная работа вариант 1
- •Контрольная работа вариант 2
- •Контрольная работа вариант 3
- •I. Этимология
- •Контрольная работа вариант 4
- •Этимология
- •Словообразование
- •Семасиология
- •Фразеология
- •Требования к экзамену по лексикологии
- •Вопросы для подготовки к экзамену
- •Лексикологический анализ текста
- •Латинские заимствования
- •Греческие заимствования
- •Кельтские заимствования
- •Немецкие заимствования
- •Скандинавские заимствования
- •Французские заимствования
- •Итальянские заимствования
- •Испанские заимствования
- •Арабские заимствования
- •Рекомендуемая литература:
- •Указатель основных понятий и терминов
- •Содержание
- •Основы лексикологии
- •Английского языка
- •Для студентов V курса заочного отделения
- •Издание второе, дополненное
Конверсия
Конверсия – безаффиксальный способ словообразования, в результате действия которого образуется категориально отличное слово, совпадающее в некоторых формах с исходным словом. Образованное конверсией слово выступает в новой синтаксической функции, имеет другое значение и другую парадигму. Хотя один из результатов конверсии состоит в том, что конвертированное слово приобретает возможность употребляться в другой, нежели чем исходное слово синтаксической функции, конверсия не может рассматриваться лишь как синтаксическое явление.
Конверсия связана с различиями в парадигме слова. Парадигма слова – это система форм словоизменения, свойственная тому или иному лексико-грамматическому классу слов.
Однако и этим не исчерпывается характеристика конверсии, так как при этом процессе имеют место и семантические процессы. В частности, как правило, объем значений производящего слова больше значений производного (ср. vegetable, n → vegetable, v). Изменение значений по конверсии часто происходит не по стандартным, легко предопределяемым закономерностям, но по совершенно индивидуальным семантическим схемам. Таким образом, конверсию можно определить как морфолого-синтактико-семантический способ словообразования.
Бесспорными случаями конверсии признаются:
образование глаголов от существительных и прилагательных и реже других частей речи;
образование существительных от глаголов и реже других частей речи.
Что касается возможности образования прилагательных от существительных, по этому вопросу нет однозначного мнения. В образованиях типа stone wall первый элемент может характеризоваться как прилагательное, образованное по конверсии, как существительное в функции препозитивного определения, как основа и все соединение как одно сложное слово.
Неоднозначным также является вопрос о том, следует ли понимать конверсию только как способ словообразования и, следовательно, не относить к ней такие слова, которые генетически являются производными (примерами являются love, n – love , v; work, n – work, v) или, пренебрегая различиями в происхождении, интересоваться только современными соотношениями между словами в пределах одного словообразовательного гнезда. Последняя точка зрения является смешением синхронии и диахронии и поэтому принята быть не может. Конверсия характеризуется как способ словообразования, случайное совпадение слов (love – to love) является омонимией.
Причины широкого распространения конверсии в английском языке
Конверсия в той или иной степени присуща многим языкам, но в английском языке она имеет особенно широкое распространение. Конверсия стала одной из типологических особенностей английского языка, начиная с XIII в. Она возникла в результате распада флективной системы в начале среднеанглийского периода. До этого различавшиеся по своей структуре многочисленные пары близких по значению существительных и глаголов уподобились друг другу по форме. Именно фонетическое совпадение целого ряда существительных и глаголов одного и того же корня, совершившееся в результате утраты инфинитивного суффикса глаголами и именных суффиксов существительными, и послужило в качестве словообразовательной модели для развития конверсии. Помимо этого, среди причин активности этого способа словообразования в современном английском языке можно назвать следующие:
практически полное отсутствие в английском языке морфологических показателей частей речи – т.е. морфологических флексий частей речи; части речи различаются или по словообразовательным аффиксам, или не различаются вовсе;
в парах N→V конверсия поддерживается тем фактом, что в системе образования глагола от существительного имеется всего три суффикса -ate, -ize, -ify, которые имеют определенные специальные значения, не дающие им возможности участвовать в образовании глаголов с общим (неспециальным) значением. Поскольку английский глагол утратил свою глагольную флексию общекатегориального значения (как, например, в немецком -en, или в русском -ать), т.е. флексию, которая лишь указывает на принадлежность к глаголу и не имеет какого-либо специального лексического значения, образование общих (неспециальных) глаголов от существительных в современном английском языке может происходить лишь путем конверсии. Помимо этого, в конверсионных парах семантические отношения являются по существу открытыми, получая конкретное выражение для каждого конкретного случая, если бы конверсия в модели N→V была ограничена определенными семантическими отношениями, то она, очевидно, не получила бы такого широкого распространения в современном английском языке;
простота образования по конверсионным моделям.