Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
К лекции 5 Бабенко ОККАЗИОНАЛИЗМЫ.doc
Скачиваний:
18
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
152.58 Кб
Скачать

Глава 3. Семантические окказионализмы

Принципы анализа семантических окказионализмов обусловлены их спецификой как продуктов семантической деривации*:

а). Идентификация семантического окказионализма невозможна без анализа интенсионала и импликационала мотивирующей узуальной лексемы. б). В художественной речи семантические приращения, возникновение которых и дает жизнь семантическому окказионализму, “происходят на базе импликационала    языкового лексического значения”.28 в). Выявление порожденных сем возможно лишь в ходе анализа элементов контекста (от мини- до макроконтекста), детерминирующих приращения смысла или содержащих  семы, одноименные тем, которые актуализируются в новообразовании; г). В семантических окказионализмах могут быть нивелированы, нейтрализованы   семы интенсионала, при этом импликационные семы могут преобразовываться в ядерные компоненты лексического значения новообразования.

Такое употребление существительного “зубр” зафиксировано в толковом словаре современного русского языка: “зубр - о закоснелом в своих отсталых взглядах человеке; о крайнем реакционере” (МАС. Т.1. С.857). Живая речь знает и другое, позитивно-оценочное употребление зоометафоры: зубрами называют людей знающих, маститых, лучших специалистов-профессионалов. Именно на последнем употреблении и базируется в известной степени возникновение собственного имени Зубр. Это имя-прозвище занимает центральное место в ряду собственных номинаций главного героя повести (Тимофеев-Ресовский, Тим, Колюша, Энвэ), поскольку именно оно является знаком емкой и  сложной личностной характеристики главного героя. Анализ семантики имени собственного Зубр подтверждает справедливость мысли И.Я. Чернухиной о том, что “семантика собственного имени героя -       совокупность сем, изоморфных семантике образа героя”.31Семантический окказионализм Зубр является одной из мотивирующих основ (вторая мотивирующая основа - нарицательное существительное “зубр”) лексического окказионализма зубрость - концептуальной лексемы повести, - семантику которого  составляют такие семантические комплексы, как “упорство”, “сосредоточенность”, “неприрученность”, “темпераментность”, “русскость”, “безбытность”,  “редкостность”, “древность”, “масштабность”, “породистость” и др. Таким образом, “порождение эстетически ценных смыслов с уровня слова поднимается на уровень текстовой парадигмы.

Глава 4. Грамматические окказионализмы

это "отсутствующее в языке (в норме) и мало запотенцированное его системой соединение какой-либо морфологической категории со словами или словоформой, а также отсутствующее в языке соединение определенных словоизменительных аффиксов с определенными основами".

Словам с неполной парадигмой приходится преодолевать не только высокие смысловые барьеры, но и морфологические ( например, известное “Вдруг я во всю светаю мочь и снова день трезвонится” В. Маяковского - пример того, как в поэтической речи безличный глагол “светать”, дефектность парадигмы которого выражается в принципиальном отсутствии форм первого и второго лица, обретает абсолютно немыслимую для него в узусе личную форму).

Следующий пример - из В.Хлебникова:

Ни хрупкие тени Японии, Ни вы, сладкозвучные Индии дщери, Не могут звучать похороннее, Чем речи последней вечери.

   Как видно из приведенного примера, компаратив, породивший в свое время из своей местоименной разновидности превосходную степень, сохранил способность при поддержке контекста выражать суперлативное значение превосходной степени. Словари фиксируют качественное значение первоначально относительного прилагательного “похоронный” ("2. Перен. разг. печальный, скучный, скорбный - похоронный (ое) вид, настроение, выражение лица" - МАС. Т.3. С.466). В приведенном тексте прилагательное приобретает иное - возвышенное, торжественное звучание, передавая предчувствие беды, предрекая трагедию.

Наиболее сложный пример употребления компаратива каменней находим в стихотворении В.Брюсова "Лестница":

                                         Все каменней ступени, Все круче, круче всход,

Не менее интересен пример творческой переработки А.Вознесенским  семантики узуального прилагательного “лабазный”:

                                          Не мы опасны, А вы лабазны, Людье, которым Любовь опасна.

Семантика окказиональной краткой формы лабазны имеет далеко опосредованную связь с производящей лексемой “лабазный” - "относящийся к лабазу" (МАС. Т.2. С.209) и с  исходным существительным “лабаз” -" помещение для хранения зерна, муки”. Контекст позволяет  определить значение окказионализма лабазны как "отличающиеся допотопными, устаревшими, затхлыми представлениями о жизни, зашоренные". Ведь существительное “лабаз”, хотя и не сопровождается в словаре пометой "устаревшее", но явно относится к словам, вышедшим из активного употребления - отсюда окказионально возникающее значение “допотопности”, “замшелости”. Отметим  резко отрицательную оценочность, присущую окказионализму, мотивированному нейтральной лексемой. Конечно, лексический окказионализм людье, очень сильно отрицательно заряженный, влияет на появление адгерентной экспрессии у словоформы лабазны.