Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
bilety_po_tipologii.docx
Скачиваний:
186
Добавлен:
11.02.2015
Размер:
615.61 Кб
Скачать

1 Предмет и задачи лингвистической типологии.

Лингвистическая типология  — раздел лингвистики, занимающийся выяснением наиболее общих закономерностей различных языков, не связанных между собой общим происхождением или взаимным влиянием. 

Предмет лингвистической типологии – сравнительное изучение естественных языков независимо от характера генетических отношений между ними.

Задачей типологии является исследование признаков структурного

сходства языков независимо от их территориального распространения, структурного сходства неродственных и родственных языков, географически далеких и исторически несвязанных языков.

Одна из основных задач типологии - построение общей теории языка,

выявление универсальных (действительных для любого языка) соотношений и черт, или языковых универсалий. В то же время типология устанавливает

признаки, присущие только части языков. На этом основании и строятся

типологические классификации.

2 Понятие о языковом типе и типе языка.

В настоящее время в языкознании различаются две разновидности типа: 1) тип языка; 2) тип в языке.

^ Тип языка понимается шире, чем тип в языке, и он же является общим понятием. К типам языка относятся: агглютинативный, флективный, изолирующий, полисинтетический.

^ Тип языка - устойчивая совокупность ведущих признаков языка, находящихся между собой в определенных связях, причем наличие или отсутствие какого-нибудь одного признака обусловливает наличие или отсутствие другого признака или других признаков (В.Д.Аракин).

^ Тип в языке считается уже, чем тип языка, т. е. частным языковым типом. Тип в языке — обычно отмеченное в нескольких языках качество языковой структуры, как, например, наличие или степень аналитизма грамматических форм, наличие/отсутствие фонетических изменений на стыке морфем.

Таким образом, когда говорят о типе языка, имеют в виду совокупность ведущих признаков, которыми характеризуются системы языков, а когда говорят о типе в языке — частные языковые признаки, существующие в системе того пли иного конкретного языка или языков. Например, в одних языках ударение является свободным, а в других фиксированным, долгота глаcных в одних языках фонематически обусловлена, а в других не обусловлена.

3 Лингвистическая типология как особый раздел языкознания. Разделы типологии языков.

Особенность типологии как раздела языкознания заключается в том, что она строится на основе обобщения данных всех других лингвистических дисциплин (фонологии, грамматики, лексикологии и т.п.) и находит выход в прикладных разделах лингвистики, позволяя прогнозировать затруднения, обусловленные типологическими особенностями разных языков, при обучении иностранным языкам и при переводе.

Таким образом, разделы лингвистической типологии следует в первую очередь классифицировать по исследовательским целям и подходам к типологическому описанию:

  1. по объекту исследования;

А. Генетическая типология - занимается сравнением систем генетически родственных языков как диахронно, так и синхронно. В этом отношении генетическая типология имеет частно-лингвистический характер. Основная цель генетической типологии — это выявление материально тождественных единиц в родственных языках.

  • динамико-генетическая типология сравнивает системы языков в плане диахронии.

  • статико-генетическая типология занимается сопоставлением систем генетически родственных, языков в плане синхронии, рассматривает системы языков на определенном синхронном срезе.

В. Структурная типология - занимается систематизацией фактов конкретных языков и выявлением общих языковых универсалий. Язык-эталон  является лингвистическим средством или системой, при помощи которого осуществляется процесс сравнения структуры различных языков. Типологическая классификация связана с распределением языков по таксономическим признакам, с определением языковых типов и типовых признаков.

С. Ареальная типология занимается сравнением или сопоставлением языковых систем с точки зрения степени распространения и близость языковых свойств определенной территории, или ареала.

D. Сравнительная типология рассматривает ограниченное число языков (от двух), определяя типологические сходства языков самых различных генетических групп.

  1. по отношению к двум планам языка

А. Формальная типология изучает единицы плана выражения.

В. Семантическая типология — это раздел лингвистической типологии, изучающий семантическую структуру единиц языка в сравнительном плане. Семантическая типология определяет типовые признаки на основе семантических свойств языков. Конечной целью является установление семантических универсалий. 

  1. по отношению к уровням иерархии языка.

А. Фонологическая типология занимается вопросами выделения фонологических дифференциальных признаков, классификацией языков на основе их фонологических особенностей.

В. Фонетическая типология занимается сравнением единиц фонетического уровня языка.

С. Морфологическая типология сравнивает единицы морфологического уровня.

  1. Синтаксическая типология занимается сравнением единиц синтаксического уровня. Основными единицами для сравнения служат слово, словосочетание и предложение. 

  2. Лексическая типология рассматривает межъязыковые парадигмы слов, межъязыковые инварианты значения, выражаемые словесными единицами.

4 Понятие языка – эталона, изоморфизмы и алломорфизмы в языке.

Язык-эталон – язык, условно принимаемый за единицу измерения, с которым можно было бы сопоставить любой известный науке язык. Понятие «язык-эталон» было предложено Б. А. Успенским.

Ю. В. Рождественский выделяет следующие признаки языка-эталона:

1) язык-эталон строится для проверки и установления универсальных дефиниций и влияет на создание собственно типологической теории;

2) язык-эталон содержит утверждения, описывающие два рода свойств языка: утверждения, объясняющие строение всех языков без их типологических различий, и утверждения, касающиеся универсальных дефиниций, различающих языки;

3) язык-эталон представляет собой язык-объект для типологической теории: он представляет все языки мира в одном языке;

4) язык-эталон строится на генеративных основаниях и обычно пользуется символами; 5) язык-эталон представляет собой метаязык типологии, так как он интерпретирует предшествующие типологические высказывания;

Б. А. Успенский различает два языка-эталона: минимальный и максимальный. Минимальный язык-эталон должен соединять в себе типологические признаки исследуемого уровня (аспекта) всех языков. Максимальный язык-эталон должен соединять в себе совокупность всех признаков описываемых языков.

Термин «изоморфизм» был введен в лингвистический обиход польским языковедом Е. Куриловичем из математики, где он обозначает тождество двух систем чисел.

В отличие от Е. Куриловича Э. А. Макаев определяет изоморфизм как однотипность структуры языковых единиц различных уровней. Такое понимание изоморфизма будет способствовать выявлению однотипного характера структур единиц различных уровней.

По мнению В.Д.Аракина, одной из целей типологического описания языка следует считать выявление изоморфизма различных языков, установление подобия или сходства не только микросистем, но также и подсистем и целых систем ряда языков.

Изоморфизму противостоит «алломорфизм», свидетельствующий о разнотипности структуры языковых единиц, составляющих данный уровень.

5 Лингвистические универсалии и значение типологии для их определения.

Языковые универсалии – закономерности структуры, общие для всех или большинства языков. (Хоккет, Успенский).

Следует указать, что выявление общности в языках характерно и для ареальной, и для генетической типологии.

По характеру универсалии обычно делятся на:

  • дедуктивные и индуктивные,

  • абсолютные и статистические (полные и неполные),

  • простые и сложные,

  • синхронические и диахронические,

  • универсалии языка и универсалии речи,

  • экстралингвистические и собственно-лингвистические универсалии разных уровней абстракции и т. п.

В зависимости от места универсальных единиц на том или другом уровне лингвистической иерархии универсалии могут быть:

  • фонологическими,

  • морфологическими,

  • синтаксическими и т. д.

Некоторые лингвисты преувеличивают роль лингвистических универсалий, утверждая, что общая теория лингвистики должна быть по существу теорией универсалий. Лингвистические универсалии являются одним из разделов, который занимается систематизацией фактов или признаков.

6 Принципы и методы типологических учений.

В типологии широко используется сопоставительный метод, сущность которого заключается в отыскании и определении явлений и фактов ряда языков, имеющих тождественные функции. Сопоставительный метод дает возможность определить не только факты и явления, но и то место, которое они занимают в своей микросистеме.

В отличие от сопоставительного, типологический метод имеет дело с сопоставлением, на основе которого выявляются изоморфные и алломорфные черты целых систем. В практике типологических исследований особое место занимает метод типологических индексов, разработанный Дж. Гринбергом. В основу метода Дж. Гринберг положил отдельные черты и признаки, представляющие особые определенные отношения и получающие выражение в виде числовых индексов.

Также используется дистрибутивный, трансформационный методы, метод компонентного анализа.

7 История типологических исследований, формирование типологии как науки.

Фридрих Шлегель (1772-1829)

Обратил внимание на различия в структуре языков и выделил две группы:

  1. языки с аффиксами и аффиксирующие языки, куда он отнес языки тюркские, полинезийские, а также и китайский.

  2. языки флективные, куда включил семейские, грузинский и французский языки

Августин Шлегель (1765-1845) переработал эту классификационную схему и выделил три класса языков:

  1. языки без грамматической структур,

  2. языки аффиксирующие

  3. языки флективные.

Отталкиваясь от структуры флективных языков, он пришел к выводу, что китайский и языки Индокитая необходимо выделить в особую группу, так

как в этих языках флексия отсутствует, а грамматические отношения

выражаются с помощью порядка слов. А.Шлегелю принадлежит также

деление языков на более ранние - синтетические - и более поздние -

аналитические.

Вильгельм Гумбольдт (1767-1835) разделил все известные ему языки на четыре типа:

  1. изолирующие языки (китайский), т.е. языки, не имеющие словоизментельных морфем,

  2. агглютинирующие, или агглютинативные, языки (тюркские), способные присоединить многозначные морфемы,

  3. флективные языки (индоевропейские или семитские), способные присоединять многозначные морфемы.

  4. инкорпорирующие языки (языки американских индейцев), в которых слова способны соединяться в особые слова-предложения.

Франц Бопп (1791-1867) обратил внимание на слоговой состав корней слов и выделил:

  1. языки, у которых корни слов состоят из одного слога (он назвал их монносилабическими),

  2. языки, у которых корни слов могут соединяться как с другими корнями, так и с различными морфемами.

Ф.-Н. Финк выделил восемь основных типов языков, соотнеся каждый тип с конкретным языком как представителем данного типа:

1) подчиняющий, или субординативный (турецкий язык);

2) инкорпорирующий, характеризующийся самым массивным строением слова (гренландский язык);

3) упорядочивающий, в котором наблюдается очень слабая связь между служебными словами и аффиксами ( язык субия);

4) корнеизолирующий - китайский;

5) основоизолирующий - самоанский;

6) корнефлектирующий - арабский;

7) основофлектирующий - арабсий;

8) группофлектирующий - грузинский.

Все свои рассуждения и теории ученые строили, исходя из характеристики морфологический структуры слова. Никакие другие критерии для классификации языков не привлекались.

8 Типы слоговых структур в английском и русском языках.

Слог – это фонетико-фонологическая единица, занимающая промежуточное положение между звуком и синтагмой. По типологии слога русский язык входит в число языков, в которых практически не существует ограничений в строении слога и внутрислоговые структуры выражены нечетко. Единственное ограничение – слог в русском языке обязательно образуется с участием гласного. В английском языке вершиной слога могут служить также некоторые согласные. Расхождения отмечаются также по структуре слога: скопление согласных в русском языке стремится к инициали слога, в английском – к его финали. Наиболее частотный тип слога в английском языке - со структурой CVC и CV, в русском языке - со структурой CVC, CCVС и CVCC.

9 Связь сравнительной типологии с другими лингвистическими дисциплинами и методикой преподавания ИЯ.

Сравнительная типология и лингвистическая теории перевода

связана между собой и взаимодополняет друг друга. Так, сравнительная типология занимается выявлением характерных признаков систем двух или более языков и установлением признаков между системами сравниваемых языков, при переводе переводчик преобразует речевое произведение с языка на язык с одновременным выявлением отдельных случаев лингвистического изоморфизма в системах обоих языков.

Билет №10. Зарождение типологии в XIX веке.

Предпосылки типологического сопоставления языков существовали задолго до возникновения собственно научной типологии; например, в Средние века «народные» языки сопоставлялись с латынью, уже высказывались идеи об универсальности языков, о развитии языков и др. Однако последовательно научное сопоставление языков началось в начале XIX в. в связи с открытием санскрита. Первые типологии были компаративного (генеалогического) направления; так, Ф. фон Шлегель, автор книги-манифеста индоевропеистики «О языке и мудрости индусов» (1808) впервые попытался разделить все языки мира по типу строения слова на флективные и аффиксирующие. А. фон Шлегель добавил к этой классификации языки т.н. аморфного типа, а флективные языки разделил на более ранние, синтетические и более поздние, аналитические, характеризуемые утратой черт флективности. Основоположником классической немецкой типологии считается В. фон Гумбольдт, который доработал классификацию Шлегелей до четырех типов, добавив к ней языки инкорпорирующего типа. Идея стадиальности в развитии языков далее разрабатывалась учеником Гумбольдта А. Шлейхером. Несмотря на то, что на протяжении XIX в. целый ряд исследователей высказывал ряд наблюдений, связанных с другими особенностями языков (так, Ф. Бопп обратил внимание на строение слога, выделив моносиллабические языки, Г. Штейнталь – на фиксированность порядка слов в предложении в языках, в которых происходит утрата флективных черт, и т.п.), основной типологией языков стала морфологическая классификация Гумбольдта-Шлейхера.

Т.о., особенности типологии XIX в.: классификационный подход: каждый тип представлялся как раздел, ячейка, в которую вносились отдельные конкретные языки; преимущественно морфологический принцип классификации: языки классифицировались в основном по строению слова, хотя были намечены отдельные фонологические и синтаксические типологические признаки; тесная связь со сравнительно-историческими исследованиями, компаративизм; историко-культурный (эволюционный), стадиальный подход в описании глоттогонического процесса: типы языков рассматривались как стадии единого исторического процесса формирования языков мира; оценочный подход: типы языков оценивались как менее совершенные и более совершенные, а именно, языки изолирующего типы считались менее совершенными, флективные языки рассматривались как вершина грамматического развития, а утрата флексий рассматривалась как упадок, деградация языка.

К концу XIX в. господствовавшая сравнительно-историческая парадигма языкознания в определенном смысле исчерпала себя, что было связано со сменой научных подходов. Новый толчок типология языков получила в связи с зарождением системной лингвистики в начале ХХ в. Первой в этом ряду стала ступенчатая, многосторонняя типология языков Э. Сепира (1921 г.). В рамках того же системного подхода шло возвращение к проблемам типологии в исследовательской деятельности Пражского лингвистического кружка (В. Скаличка, Т. Милевский и др.). Вместо классификации языков они предложили рассматривать перечни типологически значимых черт; данное направление получило название «характерологии языков». Именно в основополагающей работе данного направления, «Тезисы Пражского лингвистического кружка» (1929 г.) были впервые использованы термины «типология» и «языковой тип». Представители этого направления также стали заниматься уровневым сопоставлением языков, например, основоположником системной фонологической типологии стал Н. Трубецкой. В России к идеям стадиальности произошло возвращение в рамках «теории единого глоттогонического процесса» Н. Марра. Он считал, что язык относится к надстройке, поэтому его развитие оказывается зависящим от изменений в базисе, и стадии в развитии языка он связывал со стадиями в развитии общества: первобытно-общинный строй (стадия первобытного коммунизма) - языки аморфные (изолирующие), родо-племенной строй - агглютинативные языки, классовое общество - языки флективные; на стадии капитализма происходит разграничение национальных форм языка, которые на стадии коммунизма должны опять слиться в единый международный язык аморфного типа (по закону «отрицания отрицания» и «развития по спирали»). Одной из наиболее важных типолого-синтаксических теорий ХХ в. стала теория советского лингвиста И.И. Мещанинова, получившая название «контенсивной типологии». И.И. Мещанинов открыл, что отношения «субъект – предикат – объект» столь важны, что затрагивают не только синтаксические системы языков, но и их морфологию и лексику, поэтому способны стать основанием выделения следующих языковых типов: номинативного, эргативного и пассивного.

Т.о., особенности типологии XX в.: уровневый подход: типология должна заниматься не только морфологией, но и другими аспектами языка; политипологичный подход: все языки политипологичны, т.е. совмещают в разной степени различные типологические черты; системность: основой типологии является не перечень элементов, но их соотношение в системе языка; функциональность: сравнительная типология должна уделять внимание не только структуре, но семантике и функционированию языковых единиц.

Существенный вклад в разработку методов типологии (в дополнение к общенаучным и общелингвистическим методам, а также к ранее использовавшимся сравнительно-историческому и собственно типологическому методам) внес Дж. Гринберг, основоположник «квантитативной типологии»: его метод типологических индексов позволяет исчислять различные типологические параметры на основе подсчета их встречаемости в стословных текстах. Дж. Гринбергом были установлены индексы синтетичности, агглютинации, словосложения, деривации, префиксации, суффиксации, изоляции, согласования и др.

Билет 11. Типы объектных словосочетаний в английском и русском языках

Словосочетание - это соединение двух или более знаменательных слов (вместе с относящимися к ним служебными словами или без них. Объективные словосочетания – это те словосочетания, которые указывают на связь объекта с действием.

Объектные словосочетания в русском и английском языках имеют типологически различные способы выражения объектной связи вследствие того, что в русском языке ведущим приемом выражения объектной связи служит управление, а в английском – примыкание. Объектные словосочетания с глаголом (ловить рыбу, поймать зайца), с инфинитивом (подать обедать - подать обед), с прилагательными (гордый победой (он горд победой) – полный смысла (он полон смысла), с существительными (известие о приезде).

В английском существуют простые объектные словосочетания- словосочетания с одновалентным глаголом To read a newspaper. Сложные объектные словосочетания – словосочетания с двух- и более валентным глаголом To elect John presiden.

По Аракину:

1) Субъектная связь, если имеется в виду способность глагола сочетаться с подлежащим предложения; to drink water

2) Объектная связь, под которой понимается способность глагола сочетаться с одним, двумя или несколькими объектами;to write friend a letter

3) Предикативная валентностьмсвязь, означающая способность стержневого компонента сочетаться с другим глаголом и вместе с ним образовывать составное сказуемое. He must come.

В отличие от русского языка, в английском управление имеет незначительное использование. To look at the book, to look for the bookto look through the book – слова связаны за счет предлога, так как нет падежей.

To wait for him, to tell me, to ask them – в управлении большую роль играют местоимения.

Билет 12. Типы атрибутивных словосочетаний в английском и русском языках

Атрибутивные отношения – это отношения между категориями субстанции и признака: громкие голоса, темное небо, густой храп; old woman, yellow hair, beautiful flower.

Помимо модели «прилагательное + существительное» (AN), в сопоставляемых языках существуют разные формы выражения атрибутивных отношений: 1) причастия как отглагольные прилагательные (сидящий человек; a running man, ); 2) местоимения (некоторые их подклассы) (его книга, , another cigarette); 3) числительные (первый шаг, , twenty four hours trip); 4) существительные (вязанка дров,  Peter’s dictionary).

В английском языке во многих случаях согласованию русского языка соответствует примыкание (красивая девушка – a beautiful lady). Так как нет согласования по линии рода, по линии падежа, поскольку категория падежа. Что касается согласования в числе, то оно сохранилось лишь в двух случаях (this dog эта собака– these dogs эти собаки, that dog та собака– those dogs те собаки). Во-вторых, известное подобие согласования мы наблюдаем при сочетании неопределенного артикля с существительным, поскольку во множественном числе неопределенный артикль перед существительным отсутствует: ср. a dog собака, но dogs собаки.

Билет 13. Типология предложений

В отечественном языкознании первым ученым, кот. Занимался сопоставительным анализом предложения в разных языках был академик Мещанников, а продолжили Скалечка и JosephGreenberg.

Эти критерии были недостаточными для выявления сходств и различий. Наиболее полную систему критериев предложил В.В. Аракин. Критерии:

  1. составности предложения (односоставные и двусоставные). Язык синтетический флективный благоприятствует построению односоставных предложений. Аналитический – наоборот – не приемлет односоставных предложений. (этот критерий не испытывался)

  2. словопорядка. Основное значение придается месту сказуемого в предложении и усматривается 3 возможности (2, последнее и 1 место, которое занимает сказуемое). Основной словопорядок в двусоставном предложении в А.Я. и Р.Я. здесь не различаются (сказуемое и там и там на 2-ом месте). Но в тюркских языках сказуемое находится на последнем месте (S+O+P).

  3. способ связи подлежащего и сказуемого (наличие или отсутствие согласования подлежащего или сказуемого). В Р.Я. сказуемое с подлежащим согласуются. В А.Я. согласования почти нет.

  4. преобладания пре или постпозитивных конструкций (пре – больше в А.Я. и Р.Я.; пост – больше во французском языке) (большой дом – дом большой)

  5. фиксированного или нефиксированного словопорядка в предложении: Студент сдал экзамен. (6 вариаций),A student has passed his exam.(1 вариация).

Билет 14. Слово как основная типологическая единица словарного состава языка

Язык как средство общения является языком слов. Словами в языке обозначаются конкретные предметы и отвлеченные понятия, тем самым слово выступает в качестве основной единицы языка.

Слово представляет собой единство структуры, то есть значения. Как объект типологического описания слово должно обладать во всех языках универсальными чертами.

Учитывая соотнесенность любого слова как с фактами объективной действительности, В.С.Виноградов выделяет в информативной структуре слова два основных типа информации: экстралингвистическую (знаменательную) и лингвистическую (служебную). В экстралингвистической информации отражаются понятия и представления о фактах, о любых объектах действительности, о характеристиках, состояниях, особенностях, качествах и т.п., которые присущи различным материальным и духовным формам природы общества. Лингвистическая информация имеет внутриязыковое содержание, в ней отражены объекты языковой системы, отношения между ними и закономерности создания речевой цепи. На основе соотнесенности лексической информации с фактами языка и речи, он подразделяет её на константную и окказиональную. Константной он называет устойчивую языковую информацию, соотносимую со словом в языке, за которым зафиксировано в общественном сознании определенное и разнообразное содержание. Окказиональная, иначе контекстуальная, речевая информация возникает лишь в момент говорения или письма.

Способность слова иметь не одно, а несколько значений узуального характера, возможность появления окказиональных значений создает немало затруднений в практике перевода.

Билет 15. Типология слова. Морфологическая структура слова

В английском языке слова могут быть простыми, производными и сложными. Простое слово состоит из корня, к которому могут присоединяться морфологические флексии: например table, book – простые слова. Важным также является и то, что большое количество английских слов – односложные. Производное слово – это слово, по отношению к которому был произведен какой-либо словообразовательный акт: например, speaker, government, to bed являются производными словами. При этом глагол to bed по морфологической структуре представляет собой простое слово, и в этом смысле не отличается, от существительного, а bed, однако глагол является продуктом словообразовательного акта (конверсии) и, поэтому, to bed - слово производное. Сложное слово – это слово, которое образовалось в результате сложения двух или более основ: например: blackboard, handcraft, weekend.

Морфологическая структура английских простых слов не сложна. Она не отягощена морфологическими показателями частей речи, рода, типа склонения или спряжения. Например, английское существительное book несет в себе лишь семантическое значение и указывает на единственное число. Русское слово «книга» в отличие от английского book, сообщает о том, что это существительное женского рода и определенного типа склонения.

Современный английский язык обладает всего несколькими словоизменительными флексиями: -s множественное число существительных, -‘s притяжательный падеж, -s 3-е лицо единственного числа глаголов настоящего времени, -ed прошедшее время глагола.

Прибавление словообразовательного аффикса усложняет структуру английского слова, но все же оно сохраняет свою относительную простоту, так как сама аффиксация, точнее суффиксация, не вносит в слово никаких морфологических признаков, кроме индикации частей речи. Так, например, для сравнения приведем суффиксацию в немецком языке, где суффикс сигнализирует о принадлежности слова к грамматическому роду, отсюда к определенному типу склонения и т.п.; например, суф. -er сигнализирует о мужском роде (derSchaffner), суф. -schaft о женском роде (dieFreunschaft), суф. -tum о среднем.

Билет 16. Типы сложных слов в английском и русском языках

Сложное слово – это слово, состоящее из двух или более основ. 

Разновидностями сложных слов являются в английском языке:

сложные непроизводные (сложные корневые) - to blacklist (вносить в черный список), air-sick (плохо переносящий самолет), home-made (домашнего приготовления);

сложнопроизводные слова – dark-haired (темноволосый); 

сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова) – USA (США), V-Day (День победы), UNESCO (ЮНЕСКО). 

 Сложные слова в современном английском языке образуются: 

1) компрессией предложений и словосочетаний 

Компрессивы –характерная особенность современного английского языка. Их функционирование ограничено. Большинство из них является индивидуальными авторскими образованиями и используется для придания речи новизны и образности. Stay slim (оставайтесь стройными) – a stay-slim diet  

2) основосложением – образованием сложных слов путем соединения основ или основы и слова. Разновидностями основосложения являются сложение основ полных и усеченных. Сложением полных основ образуются полноосновные сложные слова, сложением усеченных основ – сложные аббревиатуры.

Наиболее продуктивным в обогащении лексики современного русского языка является морфологическое словообразование, т.е. создание новых слов на базе имеющегося в языке строительного материала путем закономерного сочетания морфем в слове.

Сложение - это такой способ морфологического словообразования, при котором путем объединения двух и более основ образуется новое слово, например:теплоход, самолетостроение, совхоз, кинотеатр и др.

Путем основосложения образуются сложные и сложносокращенные слова. Сложные слова - результат сложения полных основ (вод-о-про-вод), а сложносокращенные - усеченных основ (кол-хоз, ком-со-мол).

Сложение основ обычно производится посредством соединительных гласных о и e (нефтепровод, книготорговля), но нередко основосложение осуществляется и без соединительной гласной (десятилетка, двухмоторный, многотомный).

Слова, имеющие в своем составе два или несколько корней, не всегда образуются посредством основосложения. Так, слова железобетонный, полеводческий, коневодство, радиовещание произведены от сложных слов (железобетон, полевод, коневод, радиовещать) посредством суффиксов -н, -ческ-, -ств-, -ни-, а не образованы путем сложения основ.

Билет 17. Типология грамматических категорий в английском и русском языках

Несмотря на то, что английский и русский относятся к одной и той же семье языков — индоевропейской, типология их морфологичеко-грамматических сис­тем в результате своеобразного исторического развития этих языков резко отличается одна от другой.

Грамматическую категорию можно определить как совокупность граммем, т.е. грамматических форм, объединенных общим категориальным значением и различающихся своими частными значениями.

Имя существительное. Имя существительное в русском язы­ке характеризуется наличием трех грамматических категорий: 1) кате­гории падежа, выраженной парадигмой склонения, состоящей из ше­сти падежей; 2) категории числа, состоящей из двух чисел — един­ственного и множественного; 3) категории грамматического рода, представляющей три рода — мужской, женский и средний, имеющие соответствующее морфологическое выражение.

В отличие от русского, имя существительное в английском языке характеризуется наличием двух грамматических категорий: I) катего­рии числа, состоящей из двух чисел — единственного и множествен­ного; 2) категории детерминативности (определенности — неопреде­ленности), выраженной артиклями в препозиции.

Имя прилагательное. Имя прилагательное в русском языке характеризуется наличием согласования с существительным в роде, числе и падеже и категорией степени качества.

В отличие от русского, прилагательное в английском языке не имеет согласования с существительным и в этом плане приближается к языкам совершенно другого типа — агглютинативным, например тюркским, в которых отсутствие согласования с существительным носит типологический характер. В то же время в английском языке, как и в русском, имеется морфологически выраженная категория степени качества.

Глагол. Глагол в русском языке характеризуется наличием семи грамматических категорий: 1) категории вида, несовершенного и совершенного вида; 2) кате­гории времени 3 времени.

3)категории залога, имеющей морфологическое выражение в виде форм действительного, возвратно-среднего и страдательного залога;

4)категории наклонения — изъявительного, повелительного и сослагательного или условно- желательного; 5) категории лица, выраженной личными окончания­ ми; 6) категории числа, выраженной личными окончаниями; 7) категории грамматического рода в формах единственного числа прошед­шего времени.

В системе английского глагола представлены следующие граммати­ческие категории: I) категория времени, выраженная тремя формами времени — настоящим, прошедшим и будущим; 2) категория наклоне­ния, представленная шестью морфологически выраженными формами ; наклонений — изъявительного, повелительного, сослагательного I, со­слагательного II, предположительного и условного; 3) категория залога, действительного  и страдательного залога; 4) категория вида, представленная формами , двух видов — общего вида и длительного вида; 5) категория временной отнесенности, представленная формами перфекта; б) категория лица, к выраженная в настоящем времени морфемой -(e)s и нулевыми морфемами в других лицах; 7) категория числа.

Билет 18. Категория времени в типологии

Одновременно с категорией вида, во многих языках существует категория времени, которая выражает отношение действия к моменту речи, принимаемому за точку отсчета.

Различаются абсолютные формы времени, которые не зависят от других временных форм в предложении и определяются соотношени­ем с моментом речи (настоящее, прошедшее, будущее).

Существуют относи­тельные формы времени, обозначающие действия, рассматриваемые не с точки зрения момента речи, а с точки зрения другой временной формы или момента, принятого за точку отсчета (предпрошедшее).

В древнерусском языке категория времени характеризовалась большим числом форм (будущее, предбудущее). Однако со временем произошло вымирание относительных форм времени и остались только абсолютные.

Совершенно иную картину мы наблюдаем в английском языке. В древнеанглийский период, как уже отмечалось, существовало два вида— несовершенный и совершенный. Категория времени была выражена формами двух времен — на­стоящего и прошедшего. В ходе дальнейшего развития языка категория вида была утрачена, в связи с чем постепенно развивалась категория времени, которая в настоящее время представлена большим количеством временных форм.

Согласно точке зрения, представленной рядом ученых, система временных форм современного английского языка состоит из двух cоотносительных рядов форм времени — из абсолютных временных форм, к которым относятся формы группы Indefinite, и относитель­ных временных форм, к которым относятся времена группы перфект и длительные. Видовые же значения, не образуя, согласно этой точ­ке зрения, морфологически выраженной категории, как бы наклады­ваются на временные значения.

Билет 19. Типология количественных отношений в языке

Как в английском, так и в русском языке существует грамматическая категория числа. Эта категория выражает количественные отношения, существующие в реальной действительности.

В русском и в английском языках категория числа представлена семами единичности и множественности, находящими свое выражение в формах единственного и множественного числа. В отличие от русского языка, сема единичности в английском языке представлена только нулевой морфемой, например: town, play, и т.д. В русском есть окончания у существительных в единственном числе.

Категория множественного числа в обоих языках представлена семой множественности. В русском языке сема множественности выражена морфемами -ы, -и для существительных мужского и жен-рода, морфемой –а у существительных мужского и среднего рода (ср.: города, дома, а, облака и т.д.). В отличие от русского языка, сема множественности в английском языке представлена морфемами числа –s, es и в очень ограниченном числе существительных чередованием гласных (foot — feet, man — men и т.д.).

Итак: 1.Категория числа в английском языке носит более ограниченный характер, чем в русском языке. 2.В русском языке широко распространено согласование в числе, в английском же оно практически отсутствует (красивый дом, красивые дома – old house, old houses).

20. Типология частей речи

Части речи – классы, на которые делится вся лексика языка по наиболее общим морфологическим, синтаксическим и семантическим критериям.

Критерии:

1. Морфологические (деление по грамматическим формам)

2. Синтаксические (функции в предложении и его сочетаемость)

3. Семантические (значение)

Части речи делятся на две группы – самостоятельные (знаменательные) и служебные.

Самостоятельные части речи — это группа слов с общим грамматическим. Служебные части речи — это группа слов, не имеющих собственного значения, так как не называют предметов, признаков, действий и к ним нельзя поставить вопрос.

Самостоятельные: глагол, существительное, прилагательное, наречие, местоимение, числительное.

Служебные: предлоги, союзы, частицы, артикли.

Отдельно существуют вводные слова (surely, perhaps) и междометия (alas, ok, ай, увы). В отличие от других частей речи у них нет категорий, они не вступают в синтаксическую связь и не делятся по семантическому критерию. Междометия служат в предложении для выражения эмоций (радость, удивление, возмущение, раздражение, злость, боль, отвращение, недоумение и др.), ощущений, душевных состояний и других реакций, не называя их. Вводные слова выражают отношение говорящего к высказыванию, его оценку, дают сведение об источнике сообщения или связи с контекстом.

Примеры деления частей речи по критериям

Существительные: предметность и способность называть предметы (семантический); род, число, падеж (морфологический); подлежащее, дополнение, обстоятельство (синтаксический).

Глаголы: обозначение действия, процесса, движения (семантический); число, вид, залог, наклонение, лицо и т.д. (морфологический); сказуемое (синтаксический).

Прилагательные: признак предмета (семантический); род, число, падеж (морфологические); определение, именная часть сказуемого(синтаксический).

Аналитические формы в языке - сложные, описательные словосочетания, состоящие из вспомогательного и полнозначного слова и функционирующие в качестве грамматической формы последнего (“буду читать”, “I have seen”).

Примеры аналитических форм и переход слова из одной части речи в другую:

The back of the hand

Back part of the hand

He came back

21. Типология системы согласных звуков в английском и русском языках

Общее число согласных фонем в английском – 24, в русском – 35. В русском больше из-за наличия в его фонологической системе мягких коррелятов твердых фонем (тыкать - тикать).

Особенности и различия языков: 1. В подсистеме согласных обоих языков имеются как взрывные, так и сонорные фонемы, а так же аффрикаты.

2. В английском звук L может быть темным (dark variant) и светлым.

3. В обоих языках присутствует палатализация (смягчение согласных, возникающее в результате поднятия средней спинки языка к твердому небу). В русском наличие/отсутствие смягчённости звуков является смыслоразличительной чертой, например: «кон-конь, был-бил». Произношение английских согласных не смягчаются, а произносятся твёрдо. Однако перед гласными переднего ряда вроде [i], [i, [iә], [e], [ei] у согласных может появиться нежелательный оттенок смягчённости. Примеры: sure - Shura (имя).

4. Твердость и мягкость – фонологические признаки в русском, но не в английском. В обоих звонкость и глухость обладают смыслоразличительными признаками. (там – дам, pod – pot)

5. В русском т,д,л,с,з,ш,щ – альвеолярные звуки

6. Звук h имеет заднеязычную артикуляцию в русском, а в английском это выдох: house – хаус. 7. В английском есть согласные с аспирацией: p,d,k,t

8. Межзубные звуки [ ð, θ ]

9. В английском наличие носового согласного [ŋ]

Выделяют ряд различий согласных:

1) по месту образования

2) по фонологическим признакам

3) позиционный вариант согласных

4) артикуляционные характеристики

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]