![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
Английский в алгоритмах.Фомина
.pdf![](/html/2706/431/html_RHt_x2nw0k.620X/htmlconvd-7sPJtl111x1.jpg)
mother - мама |
|
|
|
to be born - родиться |
|
bridegroom - жених |
Mum(my) - мамочка |
|
|
|
to be christened - креститься |
|
to betroth - обручать |
ma - мама |
|
|
|
to be single - быть холостым |
|
betrothal - обручение |
father - отец |
|
|
|
to be engaged - быть помолвленным |
marriage - брак, женитьба, замужество |
|
Dad - папа |
|
|
|
engagement – помолвка |
|
to marry - выйти замуж, жениться |
Daddy - папочка |
|
|
|
matchmaker - сваха |
|
|
son - сын |
|
|
|
wedding - свадьба |
|
|
daughter - дочь |
|
sweethearts - влюбленные |
|
|
||
|
brother - брат |
|
best mаn - друг (жениха) |
|
|
|
|
sister - сестра |
|
bridesmaid - подружка (невесты) |
|
|
|
|
twin - близнец |
|
newlyweds - молодожены |
|
|
|
|
cousin - двоюродная сестра, брат |
|
priest - священник |
|
|
|
|
grandfather, granddad, grandpa(pa) - дедушка |
|
altar - алтарь |
|
|
|
|
grandmother - бабушка |
|
wedding ceremony - церемония венчания |
|
||
|
grandma = Granny - бабулечка |
|
wedding ring - свадебное кольцо |
|
|
|
|
great-grandfather - прадедушка |
|
wedding reception - свадебный обед |
|
||
|
great-grandmother - прабабушка |
|
church (white / traditional) wedding - венчание в церкви |
|||
grandchild - внук, внучка |
|
|
|
a marriage of convenience - брак по расчету |
|
|
granddaughter - внучка |
|
|
|
|
a love match - брак по любви |
|
grandson - внук |
|
|
|
|
a pet model - баловень (счастливчик) |
|
family - семья |
|
|
|
|
Registry Office (Justice of Peace Office Am) - ЗАГС |
|
relatives – родственники |
|
|
|
|
bride’s purse - приданное |
|
aunt - тетя |
|
|
0 |
veil - фата |
|
|
uncle - дядя |
|
|
wedding dress - свадебное платье |
|||
nephew - племянник |
|
|
|
|
morning suit (AM tuxedo) - смокинг |
|
niece - племянница |
|
|
|
|
wedding night - брачная ночь |
|
orphan - сирота |
|
|
|
|
honeymoon - медовый месяц |
|
wife - жена |
|
|
|
|
to marry / to walk up the aisle - жениться / выходить |
|
hubby - женушка |
|
|
|
|
замуж |
|
husband/hubby - муж, муженек |
|
|
|
|
|
|
daughter-in-lаw - невестка |
|
|
|
|
|
|
son-in-lаw - зять |
|
|
|
to divorce - разводиться |
widow - (вдова) |
|
sister-in-law - невестка |
|
|
|
to be widowed - быть вдовцом |
||
|
|
|
widower (вдовец) |
|||
brother-in-law - свояк / шурин |
|
|
|
to die - умирать |
||
|
|
|
|
|
||
mother-in-law - свекруха, теща |
|
|
|
to bury - хоронить |
|
|
father-in-law - свекор, тесть |
|
|
|
abdication - отречение |
|
|
stepmother - мачеха |
|
|
|
|
|
|
stepfather - отчим |
|
|
|
3.1.7 Дом. House. |
||
stepsister - сводная сестра |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
stepdaughter - падчерица |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stepbrother - сводный брат |
|
|
|
to go home - идти домой |
|
top floor - самый верхний этаж |
|
|
|
||||
stepson - пасынок |
|
bride - невеста |
|
home – дом, как домашний очаг |
|
attic/garret - мансарда, чердак |
stepchild - неродной ребенок |
|
|
|
house – дом, как здание |
|
basement - подвальный этаж |
|
|
|
||||
godmother - крестная |
foster sister - молочная сестра |
|
to live - жить |
|
vault - подвал |
|
godfather - крестный |
foster brother - молочный брат |
|
to lodge - снимать жилье |
|
cellar - погреб |
|
goddaughter - крестница |
bachelor - холостяк |
|
tenant - жилец |
|
downstairs - лестница, ведущая вниз |
|
godson - крестник |
spinster, old maid - старая дева |
|
neighbour - сосед |
|
upstairs - лестница, ведущая вверх |
220 |
221 |
![](/html/2706/431/html_RHt_x2nw0k.620X/htmlconvd-7sPJtl112x1.jpg)
lift - лифт |
knob - круглая ручка |
|
balcony - балкон |
hall - передняя, вестибюль, холл, |
flue - дымоход |
to lock - замок, запирать |
|
roof - крыша, кровля |
cloak room - гардероб |
roof - крыша |
to unlock - отпирать |
|
loft (garret) - чердак |
passage (corridor) - коридор |
iron roof - железная крыша |
key - ключ |
|
parapet - перила |
study - рабочий кабинет |
thatch - соломенная |
open - открыть |
|
staircase - лестница |
sitting-room - гостиная |
tiling/tiled - черепичная |
shut/close - закрыть |
|
flight of stairs - лестничный пролет |
dining-room - столовая |
to share a house with smb. - жить под |
ceiling - потолок |
|
landing - лестничная площадка |
bedroom - спальня |
одной крышей с кем-то |
high-ceilinged - высокий потолок |
|
back stairs - черная лестница |
library - библиотека |
shutter - ставня |
low-ceilinged - низкий потолок |
|
window - окно |
living-room - общая комната |
window - окно |
wall - стена |
|
door - дверь |
nursery - детская |
small opening window pane - форточка |
chandelier - люстра |
|
threshold (door-still, door-step) - порог |
kitchen - кухня |
window frame, sash - оконная рама |
lampshade - абажур |
|
back-door - черный ход |
bath-room - ванная |
glass - стекло |
doorway - подъезд |
|
swing-door - двустворчатая дверь |
pantry (larder, box-room) - кладовая |
window-sill - подоконник |
porch - крыльцо |
|
to knock the door - постучать в дверь |
closet (store-room, lumber-room) - чулан |
door - дверь |
entrance - вход |
|
to answer the bell (door) - открывать |
cellar - погреб, подвал, подполье |
call button - звонок |
exit – выход |
|
дверь на стук (звонок) |
lavatory (toilet) - уборная |
handle - ручка |
|
|
to bang (slam) the door - хлопать дверью |
floor (storey, level) - этаж |
apartment house / block of flats - многоквартирный дом |
|
to lock (unlock) the door - запирать |
ground floor - нижний (первый) этаж в |
|
building - здание |
|
|
(отпирать) дверь |
Британии |
multi-storey building - высотное здание |
|
|
to press the bell - нажать кнопку звонка |
the first floor - второй (Am. первый) этаж |
lodging, dwelling - жилище |
|
to ring the bell - позвонить |
top floor - верхний этаж |
|
dwelling house - жилой дом |
|
entrance hall - прихожая |
|
|
dwelling place - местожительство |
0 |
|
|
|
private resident - большой частный дом |
Прилегающаяся к дому территория и наддворные постройки. Premises |
|||
mansion - большой особняк |
|
and outhouse. |
||
bed-sitter (Br) - однокомнатная квартира |
|
|
|
|
bungalow - бунгало |
|
|
a garden plot - участок земли под сад |
|
brownstone (Am) - дом, облицованный песчаником |
|
|
a lawn (grass-plot) - лужайка |
|
clapboard house (Am) - дом, обшитый дранкой |
|
|
a court - площадка для спортивных игр |
|
detached house - отельный дом на одну семью |
|
|
a hedge - живая изгородь, плетень |
|
duplex (Am) - двухэтажный дом на две семьи с двумя |
|
|
a yard - двор |
|
входами |
|
|
|
a garage - гараж |
row house (Am) - дом, который имеет общие боковые стены с |
|
|
a kennel - собачья будка |
|
соседними домами |
|
|
|
a shed (barn) - сарай |
skyscraper (Am) - небоскреб |
|
|
a hayloft - сеновал |
|
thatched cottage - коттедж с соломенной крышей |
|
|
access (to) - доступ (к) |
|
vacation home - дача |
|
|
|
alarm system - охранная сигнализация |
cottage - коттедж, дача, дом в сельской местности |
|
|
amenity - удобство (связанное с |
|
country house - загородный дом, дача |
|
|
|
расположением жилья) |
bungalow - одноэтажный дом с верандой |
|
|
|
British Rail (Br) - железная дорога (в |
wing - флигель |
gate house - сторожка у ворот |
|
|
Великобритании) |
cabin (log, cabin) - бревенчатая хижина |
lodge - домик привратника |
|
a kitchen garden - огород |
central heating - центральное отопление |
hut - хижина |
apartment flat - квартира |
|
flower garden (parterre) - цветник |
conservatory - оранжерея, теплица |
hovel - лачуга |
extension - пристройка |
|
an arbo(u)r - беседка (обычно из зелени) |
entry phone - домофон |
mud hut - мазанка |
front of a house - фасад дома |
|
a summer-house - беседка |
facilities - оборудование, оборудование, |
shanty - хибарка |
attic - массандра, чердак, верхний |
|
a flowerbed - клумба |
способы, устройства, удобства, способы |
barrack - барак |
чердачный этаж |
|
an orchard - сад (фруктовый) |
обслуживания |
222 |
223 |
![](/html/2706/431/html_RHt_x2nw0k.620X/htmlconvd-7sPJtl113x1.jpg)
lift caretaker - лифтер |
lamp post - электрический столб |
|
decanter - графин |
frying-pan -сковорода |
parking - место для парковки автомобиля |
letter box (Br) - почтовый ящик |
|
water-jug - кувшин для воды |
glass, goblet - бокал |
patio - внутренний дворик |
pavement (Br) - тротуар |
|
tea-kettle - чайник |
glass - стакан |
resident porter - консьерж |
phone booth (Am) - телефонный автомат |
|
coffee-pot - кофейник |
short glass/wine glass - рюмка |
chimney - дымоход |
porch - веранда, крыльцо |
|
tray - поднос |
tumbler - высокий стакан |
drive (Br), driveway (Am) - подъездная |
satellite dish - спутниковая антенна |
|
cutler - ножи и вилки |
to lay the table - накрыть стол |
дорога |
shutter - подоконник, (множ.) жалюзи |
|
fork - вилка |
to clean the table - убрать со стола |
fence - забор |
streetlight - уличный фонарь |
|
knife - нож |
pot - кувшин |
garbage can (Am) dustbin (Br) - |
tiled roof - черепичная кровля |
|
spoon - ложка |
vessel - сосуд |
мусорный бак |
TV aerial (Br), TV antenna (Am) - |
|
tea-spoon - чайная ложка |
cool-box/vacuum flask - термос |
garage - гараж |
телевизионная антенна |
|
ladle - разливная ложка |
ice-bag - сосуд для льда |
gutter - водосточный желоб |
|
|
mustard-pot - горчичница |
carafe - графин |
|
|
|
pepper-box - перечница |
decanter - графин для вина |
Кухонное оборудование. Kitchen equipment and utensils. |
|
salt-cellar - солонка |
pottery - глиняный кувшин |
|
|
|
|
corkscrew – штопор |
to pour out - вылить |
appliances - (электрические) бытовые |
measuring jug - мерная чашка |
|
bread basket, bread plate - хлебница |
jar - банка |
приборы |
microwave - микроволновая печь |
|
a box of matches - коробка спичек |
flower-pot - цветочный горшок |
baking tray (cookie sheet Am) - лист (в |
napkin - салфетка |
|
pan - кастрюля |
barrel - бочка |
духовке), противень |
oven - духовка |
|
sieve - сито |
basket - корзина |
bin (wastebasket Am) - ведро для мусора |
oven glove - рукавица для духовки |
|
board - доска |
scoop/ladle - ковш |
cooker (stove Am) - плита |
ring (burner Am) - конфорка (газовой |
|
|
|
cooker (stove) hood - вытяжка |
плиты) |
|
Белье. Household Linen. |
|
dishwasher - посудомоечная машина |
scales (scale Am) - весы |
0 |
|
|
draining board - устройство для сушения |
scouring pad - мочалка |
a napkin - салфетка |
|
|
посуды |
sink - кухонная раковина |
|
a dish-cloth - посудное полотенце |
|
food processor - кухонный комбайн |
tap (faucet Am) - кран |
|
to try dishes on a dish-cloth - вытирать посуду посудным полотенцем |
|
mincing machine - мясорубка |
tea towel (dishcloth) - кухонное |
|
an oilcloth - клеенка |
|
freezer - морозильник |
полотенце (для посуды) |
|
a table-cloth - скатерть |
|
refrigerator, fridge - холодильник |
tin opener (can opener Am) - консервный |
|
a tea-cloth - чайная скатерть |
|
funnel - лейка |
нож |
|
|
|
hotplate - конфорка (электрической |
toaster - тостер |
|
Hall (Entrance Hall). Вестибюль |
|
плиты) |
|
|
stair - лестница |
door-handle - дверная ручка |
|
|
|
||
Посуда. Plates, Dishes and Cutlery. |
|
to go downstairs - спускаться по лестнице |
doorstep - порог |
|
|
|
|
to go upstairs - подниматься по лестнице |
hallstand (rack) - вешалка |
China - фарфоровая посуда |
dinner plate - мелкая тарелка |
|
door - дверь |
umbrella-stand - стойка для зонтиков |
Crockery - фаянсовая посуда |
soup plate - глубокая тарелка |
|
backdoor - задняя дверь |
hat-stand - вешалка для шляп |
earthenware - глиняная |
saucer - блюдце |
|
side door - боковая дверь |
key-rack - вешалка для ключей |
tinware – оловянная утварь |
soup tureen - супник |
|
doorway - вход в помещение |
dressing table - тумбочка |
cutlery - прибор |
sauce-boat - соусник |
|
spyhole peephole - дверной «глазок» |
mirror - зеркало |
service - сервиз |
cup - чашка |
|
doorbell (doorknob) - дверной замок |
doormat - половичок (на пороге двери) |
tea-things - чайная посуда |
milk-jug - молочник |
|
|
|
tea-set - чайный сервиз |
bread-plate (breadbin) - хлебница |
|
Гостиная. The living room. |
|
dinner-set - столовый сервиз |
butter-dish (pot) - масленка |
|
Мебель. Furniture. |
|
dish - блюдо, тарелка |
sugar-basin (pot) - сахарница |
|
|
|
plate – тарелка |
tea-caddy - чайница |
|
sofa / couch - диван |
armchair - кресло |
mug - кружка |
tea-pot - чайник для заварки чая |
|
loveseat - диванчик для двоих |
|
224 |
225 |
![](/html/2706/431/html_RHt_x2nw0k.620X/htmlconvd-7sPJtl114x1.jpg)
coffee table (low table) - журнальный |
net curtain - тюль |
столик |
curtain - занавеска |
low table with a glass cover - низкий |
fitted carpet - ковровое покрытие |
столик под стеклом |
carpet - ковер |
end table - маленький столик |
rug - коврик |
bookcase - книжный шкаф |
ash-tray - пепельница |
wall unit / entertainment unit - мебельная |
planter, flower pot - горшок для цветов |
«стенка» |
television - телевизор |
fireplace - камин |
video cassette recorder/VCR - |
chandelier - люстра |
видеомагнитофон |
standard lamp - торшер |
stereo system - музыкальный центр |
lampshade - абажур |
air conditioner - кондиционер |
Спальня. Bedroom (Bedchamber). |
|
bed - кровать |
ottoman - диван, оттоманка |
twin bed - парная кровать |
settee - маленький диван |
double bed - двойная кровать |
roll-away bed - раскладушка |
folding bed - складная кровать |
wardrobe (with a long glass) - гардероб |
to spread the blanket - расстилать одеяло |
to shake up a feather-bed - взбивать |
|
перину |
3.1.8 Одежда. Clothes.
elegant clothes - элегантная одежда
stylish clothes (fashionable clothes) - модная одежда old-fashioned clothes - старомодная одежда
smart clothes - нарядная одежда neat clothes - опрятная одежда holiday clothes - праздничная одежда casual clothes - повседневная одежда summer clothes - летняя одежда winter clothes - зимняя одежда
shabby clothes - потрепанная одежда
stained clothes - запятнанная одежда naked / bare – голый sports clothes - спортивная одежда
couch - кушетка |
(зеркальный) платяной шкаф |
|
Женская одежда. Ladies clothes. |
|
divan-bed (daybed) - тахта |
clothes hanger - вешалка для платьев |
|
|
|
|
chest (of drawers) - комод |
|
a coat (jacket) - жакет |
dressing gown - халат |
|
night table / bedside table - ночной |
0 |
a dress / frock- платье |
apron - фартук |
|
столик, тумбочка |
an evening gown dress - вечернее |
sun-dress - сарафан |
|
|
mirror - зеркало |
|
платье |
jersey - свитер |
|
jewelry box - шкатулка |
|
casual dress - будничное платье |
embroidered - вышитый |
|
screen - ширма |
|
a blouse - блузка |
sweater -свитер |
|
|
|
underwear - нижнее белье |
windbreaker - штормовка |
Постельные принадлежности. Bedding. |
|
a petticoat (underskirt) - нижняя юбка |
cardigan - шерстяной джемпер/жакет |
|
|
|
|
panties - панталоны |
anorak - спортивная куртка |
|
to spread (put) the sheet - стелить |
|
tights - колготки |
tracksuit - тренировочный костюм |
|
простынь |
|
a brassiere (a bra) - бюстгальтер |
a cloak - накидка |
|
a mattress - матрас, тюфяк |
|
combinations (a slip) - комбинация |
a veil - вуаль |
|
a spring mattress - пружинный матрас |
|
corset (stays) - корсет |
a scarf - шарф |
pillow - подушка |
a feather-bed - перина |
|
a nightgown – пенюар |
a shawl - шаль |
pillow-case/pillow-slip - наволочка |
to shake up a feather-bed - взбивать |
|
“nighty” - «ночнушка» |
a kerchief - косынка |
sheet - простыня |
перину |
|
pyjamas - пижама |
a costume, suit - костюм |
a blanket - одеяло |
a soft (hard) pillow - мягкая (жесткая) |
|
a made-to-order (made-to-measure) suit - костюм, сделанный на заказ |
|
quilt - стеганое одеяло |
подушка |
|
a ready-made suit - готовый костюм |
|
an eiderdown - пуховое стеганое одеяло |
to punch the pillow - взбивать подушку |
|
a full suit - тройка (пиджак, брюки и жилет) |
|
patchwork quilt - лоскутное одеяло |
to turn a pillow-case inside out - |
|
a two button suit - модельный костюм на две пуговицы |
|
blanket cover/slip, quilt cover/slip - |
вывернуть наволочку наизнанку |
|
a skirt - юбка |
a straight skirt - прямая юбка |
пододеяльник |
shawl - шаль |
|
a brief skirt - короткая юбка |
a flared skirt - юбка клеш |
bed-clothes, coverlet - постельное белье |
plaid - шотландский плед |
|
a full (wide) skirt - широкая юбка |
a gathered skirt - юбка в сборку |
a counterpane - покрывало |
blanket cover - пододеяльник |
|
a long skirt - длинная юбка |
a pleated skirt - юбка в складках |
bed-spread - покрывало на кровати |
stow mattress - соломенный тюфяк |
|
a skimpy skirt - узкая юбка |
|
a sheet - простыня |
pillow-case (pillow-slip) - наволочка |
|
stockings - чулки |
|
226 |
227 |
![](/html/2706/431/html_RHt_x2nw0k.620X/htmlconvd-7sPJtl115x1.jpg)
cotton (silk, nylon) stockings - простые (шелковые, нейлоновые) чулки |
polar fox - песец |
sable - соболь |
|
double-heeled stockings - чулки с двойной пяткой |
mink - норка |
|
|
flesh-coloured stockings - чулки телесного цвета |
|
|
|
heel (toe, welt) of a stocking - пятка (носок, верхняя кайма чулка |
|
Обувь. Shoes. |
|
a ladder (run) in a stocking - зацепка на чулке |
|
|
|
socks - носки |
|
shoes - туфли |
|
a gown - халат |
|
high shoes - ботинки |
|
a bathing suit / bodysuit / bikini - купальный костюм |
boots - сапоги |
|
|
|
|
running (jogging) shoes - кроссовки |
|
Ювелирные изделия. Jewellery. |
shoe-lace - шнурки |
|
|
|
|
slippers - комнатные туфли |
|
bracelet - браслет |
silver (Ag) - серебро |
shoes for walking - туфли для повседневной носки |
|
brooch - брошка |
platinum (Pt) - платина |
shoes for the country - туфли для прогулок |
|
pendant - кулон |
copper (Cu) - медь |
dancing shoes - бальные туфли |
|
ring - кольцо |
diamond - бриллиант |
children’s shoes - детские ботинки |
|
necklace - колье, ожерелье, бусы |
ruby - рубин |
|
pattern shoes - модельные туфли |
ear-rings - серьги |
emerald - изумруд |
|
patent-leather shoes - лакированные туфли |
chain - цепочка |
sapphire - сапфир |
|
pumps - «лодочки» |
gold (Au) - золото |
|
|
suede shoes - замшевые туфли |
|
|
|
kid shoes - шевровые туфли |
Мужская одежда. Men’s Clothes. |
|
canvas shoes - парусиновые туфли |
|
|
|
|
foam-rubber shoes - туфли на микропористой подошве |
an overcoat (a coat) - пальто |
|
0 |
leather-soled shoes - туфли на кожаной подошве |
a rain-coat (a waterproof) - дождевик |
T-shirt - футболка |
rubber-(crepe-) soled shoes - туфли на резиновой |
|
a mackintosh - макинтош |
a pull-over - пуловер |
|
(каучуковой) подошве |
a suit - костюм |
pants - кальсоны |
|
flat shoes - туфли без каблуков |
a jacket - жакет |
a vest - нижняя рубашка |
|
low (high, medium) heeled shoes - туфли на низком |
a waistcoat - жилет |
socks - носки |
(высоком, среднем) каблуке |
|
trousers - брюки |
tie - галстук |
narrow (broad) heel - узкий (широкий) каблук |
|
dress suit - мужской вечерний костюм |
top-boots, boots, low shoes - сапоги, |
a wedge heel shoes - на сплошной подошве без каблука |
|
single (double) breasted suit - |
ботинки, полуботинки |
shoes with pointed toes - туфли с острыми носами |
|
однобортный (двубортный) костюм |
braces - подтяжки |
shoes without pointed toes - туфли с закругленными носами |
|
two (three) piece suit - костюм |
a belt - ремень |
stretches - эластичные носки (чулки) |
|
«двойка» («тройка») |
a handkerchief - носовой платок |
felt-boots - валенки |
|
trousers/pants - брюки |
a muffler - кашне |
thick-soled shoes - туфли на толстой подошве |
|
jeans - джинсы |
pyjamas - пижама |
bare-heeled shoes - босоножки |
|
dress-coat/tail-coat - фрак |
shorts - шорты |
open-toe shoes - туфли с открытым носком |
|
dinner suit/dinner-jacket/tuxedo - |
trunks (shorts) - трусы |
buttoned shoes - туфли на пряжках (на пуговицах) |
|
смокинг |
guff-links - запонки для манжет |
laced shoes - туфли со шнурками |
|
lounge/business suit - рабочий костюм |
a stud - запонка для воротника |
trotters - тапочки |
|
a shirt - рубашка (мужская сорочка) |
|
wedgies (Am.) - танкетки |
|
|
|
sandals - сандалии |
|
Зимняя одежда. Winter clothes. |
overshoes galoshes, Am. rubbers) - галоши |
||
|
|
a shoe-horn - рожок для обуви |
|
coat - пальто |
fur hat - меховая шапка |
a shore-lace (string) - шнурок для ботинок |
|
fur-coat - шуба |
red fox - лиса рыжая |
shoe-polish - крем для обуви |
|
fur - мех |
silver fox - черно-бурая лиса |
|
|
228 |
229 |
![](/html/2706/431/html_RHt_x2nw0k.620X/htmlconvd-7sPJtl116x1.jpg)
Перчатки. Gloves. |
|
сlew - клубок |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
to knit - вязать спицами |
|
|
|
||||||||||
kid gloves - лайковые перчатки |
|
embroidery - вышивка |
|
|
|
|
to crochet - вязать крючком |
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
chamois-(suede-) leather gloves - замшевые (кожанные) перчатки |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ткани. Textiles. |
|
|
|
|||||
woоllen gloves - шерстяные перчатки |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
silk gloves - шелковые перчатки |
|
silk - шелк |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cambric - батист |
|
|
|
|||||||
mittens - варежки |
|
|
cotton - хлопок |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
velvet - бархат |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
printed cotton, chintz - ситец |
|
|
|
cotton velvet - вельвет |
|
|
||||||||||||||||
Головные уборы. Headwear. |
|
satin - атлас |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
velveteen - вельветин |
|
|
|
|||||||
|
|
|
baize -байка |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nylon - нейлон |
|
|
|
|
|
||||
a beret - берет |
|
|
corduroy - рубчатый материал (вельвет, плис и т.п.) |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
a felt hat - фетровая шляпа |
|
|
serge (for lining) - саржа (для подкладки) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
a soft hat - мягкая шляпа |
|
|
linen - полотно, льняная ткань: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
a velour hat - велюровая шляпа |
|
|
|
- striped - в полоску |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
a straw hat - соломенная шляпа |
|
|
|
- polka dot - в горошек |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
a flat hat - женская плоская шляпа |
|
|
cheviot - шевиот |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
a low-crowned hat - плоская шляпа |
|
|
wool - шерсть |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
a hat with a wide (narrow) brim - шляпа с широкими (узкими) полями |
|
all-wool (pure-wool) cloth - чисто шерстяная ткань |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
a hat trimmed with velvet - шляпа, отделанная бархатом |
|
tweed - твид |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
a fur hat - меховая шапка |
|
|
silk (artificial, natural) - шелк (искусственный, натуральный) |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
a cap - кепка |
|
|
length of cloth - отрез ткани |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
What size is it? - Какой это размер? |
|
|
plain - гладкая, без рисунка |
|
|
|
|
|
knitted - трикотажный |
|
|
||||||||||||||
I wear size... - Я ношу размер... |
|
0 |
patterned, figured - с рисунком |
|
|
|
lace - кружевной |
|
|
|
|||||||||||||||
It fits me - Это мне впору |
|
checkered - в клетку |
|
|
|
|
|
|
|
|
fringe - бахрома |
|
|
|
|||||||||||
It suits me - Это меня устраивает |
|
|
tartan - клетчатая ткань |
|
|
|
|
|
lining - подкладка |
|
|
|
|||||||||||||
It is too small (large, tight) fоr me - Это слишком мне мало (велико, тесно) |
|
washable - нелиняющий |
|
|
|
|
|
elastic - резинка |
|
|
|
||||||||||||||
It is too loose (narrow, long, short) - Это слишком широко (узко, длинно, коротко) |
|
leather - кожа |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hook - крючок |
|
|
|
|
|
|||||||
My tastes are quite up-to-date - У меня современный вкус |
|
staple - штапель |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
clasp - застежка |
|
|
|
|||||||||
To look rather out-of-date - Выглядеть весьма старомодно |
|
suede - замша |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
button - пуговица |
|
|
|
|||||||||
to follow (keep up with) the fashion - следовать моде |
|
kid - шевро, лайка |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zip-fastener - молния |
|
|
|
|||||||||
clothes - одежда |
|
|
silk - шелк |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
press stud - кнопка |
|
|
|
||||||
outer clothes - верхняя одежда |
|
|
linen - льняной |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
buckle - пряжка |
|
|
|
||||||||
overalls - производственная одежда, комбинезон |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uniform - форменная одежда |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Размеры. Sizes. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
garment, attire, garb, dress-garment - одеяние |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Женские. For women. |
|
|
|
|
|
||||||||
to wear - носить одежду |
|
|
Платья. Dresses. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
to dress up - наряжаться |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Am. |
6 |
|
8 |
|
10 |
|
12 |
14 |
|
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Шитьё. Sewing. |
|
Eng. |
8 |
|
10 |
|
12 |
|
14 |
16 |
|
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Ukr. |
40 |
|
42 |
|
44 |
|
46 |
48 |
|
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
sewing-machine - швейная машинка |
to sew - шить |
|
Обувь. Shoes. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
needle - иголка |
to sew on a machine - шить на машинке |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
thread - нитка |
to cut out - кроить |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Am. |
5 |
|
5,5 |
|
|
6 |
|
6,5 |
|
7 |
|
7,5 |
8 |
8,5 |
|
9 |
|
9,5 |
10 |
10,5 |
||||
eye - ушко |
knitting needle - спица |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
Eng. |
2,5 |
|
3 |
|
|
|
3,5 |
|
4 |
|
4,5 |
|
5 |
5,5 |
6 |
|
6,5 |
|
7 |
7,5 |
8 |
|||
to thread a needle - вдеть нитку в иголку |
to have (get) smth. made - шить у портного |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
scissors - ножницы |
swing - шитье |
|
Ukr. |
35 |
|
35,5 |
|
|
36 |
|
37 |
|
37,5 |
|
38 |
39 |
39,5 |
|
40 |
|
40,5 |
41 |
42 |
||
seamstress - швея |
needlework - рукоделие |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
231 |
![](/html/2706/431/html_RHt_x2nw0k.620X/htmlconvd-7sPJtl117x1.jpg)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Мужские. For man. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
restaurant - ресторан |
|||||||||
|
Костюмы. Suits. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pub - паб |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Булочные изделия. Baker’s. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Am./ Eng. |
|
36 |
|
|
38 |
|
40 |
|
|
42 |
|
|
44 |
|
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
loaf - каравай, буханка |
||||||||||
|
Ukr. |
|
|
46 |
|
|
48 |
|
50 |
|
|
52 |
|
|
54 |
|
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bread - хлеб |
|
Обувь. Shoes. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bagel - бублик |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
white bread - белый хлеб |
|
Am. |
6,5 |
|
7 |
7,5 |
8 |
|
8,5 |
9 |
|
|
9,5 |
|
10 |
|
10,5 |
11 |
|
11,5 |
12 |
12,5 |
|
|
brown bread - черный хлеб |
|||||||
|
Eng. |
6 |
|
6,5 |
7 |
7,5 |
|
8 |
|
8,5 |
|
|
9 |
|
9,5 |
|
10 |
10,5 |
|
11 |
11,5 |
12 |
|
|
rye bread - ржаной хлеб |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fresh-baked - свежеиспеченный хлеб |
|
Ukr. |
39,5 |
|
40 |
40,5 |
41 |
|
42 |
|
42,5 |
|
|
43 |
|
44 |
|
44,5 |
45 |
|
46 |
46,5 |
47 |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stale - черствый |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.1.9 Еда. Meal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
brick-form bread - кирпичик |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
toast - тост |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
scones - лепешки |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
breakfast - завтрак |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bun - булочка |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
brunch - поздний плотный завтрак |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
roll - круглая булочка |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
lunch - полдник |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fritters - оладьи |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
luncheon - официальный завтрак |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pancakes - блины |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dinner - обед |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
spice-cake, gingerbread - пряник |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
five o’clock tea/high tea - чаепитие |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Кондитерские изделия. Pastry. |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
supper - ужин |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
snack - легкая закуска |
|
|
|
|
|
|
|
0 |
cookie - домашнее сдобное печенье |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
to eat - кушать |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
biscuits - сухое печенье |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
to have a breakfast (dinner)... - завтракать (обедать)... |
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a fancy cake - пироженое |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
portion – порция |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a cake – торт, кекс |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Am. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Br. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
waffles - вафли |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
curd tart/cheese cake - ватрушка |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
breakfast - завтрак |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
roly-poly - фруктовый рулет |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
lunch - полдник |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sponge-roll - рулет |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
brunch - плотный завтрак |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sponge-cake - бисквит |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
lunch - обед |
|
dinner - обед |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cream-slice - торт «Наполеон» |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 o’clock tea - чаепитие в 5ч. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tart - пирог |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
dinner – ужин |
|
supper - ужин |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pie / patty / pasty - пирожок |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Еда вне дома. Eating out. |
|
|
|
|
|
|
|
|
cake - пирожное, торт |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
to dine out - обедать вне дома |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Бакалея. Grocery’s. |
|||||||||
|
to give a dinner party - устроить званый обед |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
milk - молоко |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
to have a get together - собраться небольшой компанией |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
canteen - столовая, буфет |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kefir - кефир |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cafeteria, lunch-counter - кафе-закусочная с |
|
|
|
|
yorgut - йогурт |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
самообслуживанием |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ryazhenka - ряженка |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
snack-bar - закусочная |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a bottle/packet of milk - бутылка/пакет молока |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tea-room/tea shop - кафе-кондитерская |
|
|
|
|
|
|
cream - сливки |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cafe - кафе |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sour cream - сметана |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bar - бар |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
whipped cream - взбитые сливки |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sugar - сахар |
232 |
233 |
![](/html/2706/431/html_RHt_x2nw0k.620X/htmlconvd-7sPJtl118x1.jpg)
granulated - песок |
|
|
|
|
|
icing - пудра |
|
cheeseburger - бутерброд с сыром |
|
|
|
artifical sweetener - сахарин |
|
bread and butter, hamburger - бутерброд |
|
|
|
a lump of sugar - кусочек сахара |
|
sandwich - многослойный бутерброд |
|
|
|
cheese - сыр |
|
butty - бутерброд с маслом |
|
|
|
Dutch cheese - голландский сыр |
|
hot dog - булочка с горячей сосиской |
|
|
|
curds - творог |
|
pizza - пицца |
|
|
|
egg - яйцо |
|
garnish - гарнир |
|
|
|
new-laid - из под курицы |
|
chips - жареный картофель |
|
|
|
soft-boiled - всмятку |
|
fried potatoes - жареный картофелль |
|
|
|
hard-boiled - вкрутую |
|
boiled potatoes - вареный картофель |
|
|
|
5 minute egg - яйцо (в мешочек) |
|
baked potatoes - печеный картофель |
|
|
|
fried egg - глазунья |
|
braised potatoes - тушеный картофель |
|||
scrambled eggs - болтунья |
|
French-fries - картофель-фри |
|
|
|
omelette - омлет |
|
mashed potatoes - пюре |
|
|
|
red/pressed caviar - кетовая / паюсная икра |
|
macaroni - макароны |
Use your noodle! – |
|
|
cornflakes - кукурузные хлопья |
|
spaghetti - спагетти |
Шевели мозгами! |
|
|
crisps - хрустящий картофель в пакeтах |
|
noodle - вермишель |
|
|
|
butter - масло |
|
rice – рис |
|
|
|
margarine - маргарин |
|
cutlet - котлета |
|
|
|
sausage - колбаса |
|
chop - отбивная |
|
|
|
smoked sausage - копченая колбаса |
|
rissoles - рубленая |
|
|
|
ham - ветчина |
0 |
meat dumplings - пельмени |
|
|
|
lard - сало |
vareniks - вареники |
|
|
|
|
beef - говядина |
|
salad - салат, винeгрет |
|
|
|
lamb - молодая баранина |
|
appetizers - закуски |
|
|
|
mutton - баранина |
|
herring - селедка |
|
|
|
pork - свинина |
|
pickled mushrooms - соленые грибы |
|||
veal- телятина |
|
marinated… - маринованные … |
|
|
|
game - дичь |
|
|
|
|
|
poultry - птица |
|
Первое блюдо. The first coursе. |
|
|
|
meat - мясо |
|
|
|
|
|
francfurters - сосиски |
|
broth - бульон |
cabbage-soup / sorrel - щи |
||
pate - паштет |
|
soup - суп |
beet-root soup - борщ |
||
canned, tinned meat - мясные консервы |
|
fish-soup - уха |
|
|
|
dressing - соус |
|
|
|
|
|
gravy - подлива |
|
The second course. Второе блюдо. |
|||
jellied minced meat - холодец |
|
|
|
|
|
bacon - бекон |
|
porrige – (овсяная) каша |
I’m starving - я ужасно голоден |
||
bufsteak - бифштекс |
|
gruel - жирная каша |
I am hungry - я голоден |
||
roast - жаркое |
|
buckwheat gruel - гречневая каша |
I don’t feel like cating anything - Что- |
||
beef stroganoff - бефстроганов |
|
semolina - манная каша |
то мне совсем не хочется есть |
||
meat leaf - мясной рулет |
|
millet - пшенная каша |
I’m full up - я сыт |
||
escalope - шницель |
|
rice - рисовая каша |
Help yourself! - Угощайтесь! |
||
hot pot/meat stew - рагу |
|
stuffed cabbage rolls - голубцы |
Would you, please, pass me... - |
||
toad-in-the-hole - мясо или сосиски, запеченные в тесте |
|
bubble and squeak - бигус |
передайте мне... |
||
meat balls - тефтели |
|
food, meal - пища |
Anything more? - Что-нибудь еще? |
234 |
235 |
![](/html/2706/431/html_RHt_x2nw0k.620X/htmlconvd-7sPJtl119x1.jpg)
to taste - пробовать |
|
|
I am fed up - я сыт |
fool - фруктовое пюре со взбитыми сливками |
|
||
tasteless - безвкусный |
|
|
I feel empty - я чувствую голод |
sherbet - шербет |
|
||
it is salty - пересолено |
|
|
I’m hungry as a hunter - я голоден, |
halva - халва |
|
||
it is overdone - пережарено |
|
|
|
как волк |
jam/marmalade - повидло, варенье |
|
|
it is underdone - недожарено |
|
|
I’m hungry - я голоден |
mousse - мус |
|
||
it is too rare - сырое |
|
|
I’m thirsty - хочу пить |
honey - мед |
|
||
it is too tough - жесткое |
|
to have a sweet tooth - быть сластеной |
|
||||
|
|
I wouldn’t mind for a snack - не |
|
||||
it is well done - хорошо приготовлено |
|
|
|||||
|
|
мешало бы перекусить |
|
|
|||
it’s tasty/delicious - это |
|
|
|
Напитки. Drinks. |
|
||
|
|
It is excellent - великолепно |
|
||||
вкусно/восхитительно |
|
|
It’s delicious - вкусно |
|
|
||
to enjoy food - поесть с аппетитом |
sip - глоток |
|
|||||
|
|
|
|
||||
eatable - съедобно |
|
|
|
|
to drink - пить |
|
|
|
|
|
|
|
|
to be thirsty - испытывать жажду |
|
|
|
|
|
|
|
to drink off, toss off - выпить залпом |
|
|
|
|
|
|
|
juice - сок |
|
|
|
|
|
|
|
to satisfy one’s thirst - утолить жажду |
|
|
|
|
|
|
|
soft drinks - безалкогольные напитки |
|
|
|
|
|
|
|
stewed fruit - компот |
|
|
|
|
|
|
|
jelly -кисель |
|
|
|
|
|
|
|
tea - чай |
|
albumens, proteins - белки |
|
|
|
|
instant coffee - быстрорастворимый кофе |
|
|
|
|
|
|
black coffee - черный кофе |
|
||
carbohydrates - углеводы |
|
|
|
0 |
white coffee - кофе с молоком |
|
|
water - вода |
|
|
|
|
cocoa – какао |
cocktail - коктейль |
|
|
|
|
|
||||
fat - жиры |
|
SMORGASBORD |
|
|
mineral water - минеральная вода |
|
|
animal - животные |
|
шведский стол |
|
|
|
fizzy water - газированная вода |
|
oil - растительные |
|
|
|
|
|
lemonade - ситро |
|
cod-liver oil - рыбий жир |
|
|
|
|
|
Coca-Cola - кока-кола |
|
mineral substances - минеральные вещества |
|
|
|
Pepsi-Cola - пепси-кола |
|
||
vitamins - витамины |
|
|
|
|
|
|
|
plate - тарелка |
Десерт. Dessert. |
Алкогольные напитки. Alcoholic drinks. |
|||||
|
|
|
|
ice-cream - мороженое choc-ice - эскимо candy, sweet - конфета toffee - ириски
humbug - мятная карамель lollipop - леденец на палочке
a bar of chocolate - плитка шоколада acid drop - лимонный леденец candy floss - сахарная вата
allsorts - ассорти fruit drop - леденец
flapjack - горячий блинчик с сиропом fruits - фрукты
sweet stuff - сласти pudding - пудинг
beеr - пиво |
cognac - коньяк |
wine - вино |
liqueur - ликер |
vodka - водка |
brandy - брэнди |
whisky - виски |
champagne - шампанское |
tonic - тоник |
semi-dry - полусухое |
port - портвейн |
sparkling - шипучее |
rum - ром |
gin - джин |
corkscrew - штопор to sober - трезветь
teetotaller, abstrainer - трезвенник a tote (Am.) - трезвенник
To be as sober as a judge – Бытьтрезвым, как стеклышко
To be a cold sober – Быть трезвенником
drunk, tipsy - пьяный
236 |
237 |
![](/html/2706/431/html_RHt_x2nw0k.620X/htmlconvd-7sPJtl120x1.jpg)
sot - пьянчужка
to get drunk - опьянеть
To be belly up – Быть сильно пьяным
To be a little bit – Немного выпить
To be so baked – “надраться”
To be boozy-woozy – Быть навеселе a ginhead – алкоголик
To be a bit fuzzy – “Быть под мухой”
What the sober man thinks, the drunkard reveals - Что у трезвого на уме, у пьяного на языке
Тосты. Toasts.
Bottoms up! – Поднимем бокалы!
For auld lang syne! – За все хорошее!
Cheers! – Ваше здоровье
Luck and love and money and long life to burn it! – Удачи, денег и любви и много лет, чтобы все это тратить!
Chin-chin! – За все!
Вечеринки. Parties.
feast - пир junket - пирушка
a house-warming party - Новоселье a tea-party - (Званый) чай
a wedding party (a wedding reception) - Свадебный вечер a birthday party - День рождения
an anniversary party - Юбилейный вечер
a cocktail party - Вечер (прием) с коктейлями a hen party - Женская компания
a square party - Компания из четырех человек a stag party - Холостяцкая вечеринка
a surprise party - Друзья, нагрянувшие без предупреждения и захватившие угощение с собой
a tacky party - Вечеринка, участники которой надевают смешные костюмы a dinner party - (Званый) обед
a dancing-party - Танцевальный вечер
Cf.: a hunting-party - Сравни: Охота a fishing-party - Рыбалка
3.1.10 Игрушки & игры. Toys & Games.
|
0 |
|
Приготовление пищи. Cooking. |
cook - повар, кухарка |
|
to cook - готовить еду |
|
to boil - кипятить |
|
to fry - жаритть |
|
to oil - поливать постным маслом |
|
to stew - тушить |
|
to bake - печь |
|
to marinate - мариновать |
|
to mash - толочь |
|
to filter/to pass through a sieve - |
|
процеживать |
|
to flavour - приправлять |
|
to cut - резать |
|
to сut a slice - отрезать ломтик |
|
to add - добавлять |
|
to mix - смешивать |
teaspoon - чайная ложка |
to pour - налить |
tablespoon - столовая ложка |
recipe - рецепт |
Enjoy it! - Приятного аппетита! |
flour - мука |
tablle d’hote items - дежурные блюда |
baking powder - сода |
|
toy - игрушка balloon - шарик soldier - солдатик
cork-tumbler/tilting doll - ванька-встанька mask - маска
swing - качели ball - мяч
marble - шарик bowls - шары
merry-go-round - карусель clockwork toys - заводные игрушки
doll - кукла bricks - кубики
rocking-horse - лошадка hoop - обруч skipping-rope - скакалка scooter - самокат
fairy-cycle - детский велосипед tricycle - трехколесный
bicycle - двухколесный see-saw - качели
238 |
239 |