Добавил:
Меня зовут Катунин Виктор, на данный момент являюсь абитуриентом в СГЭУ, пытаюсь рассортировать все файлы СГЭУ, преобразовать, улучшить и добавить что-то от себя Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЯзыкоЗнание.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
10.08.2023
Размер:
211.46 Кб
Скачать

Антонимия и семантическая конверсия

Образование антонимических пар зависит от значения слова: старый – молодой, старый – новый (когда речь идет о чем-то неживом). Шкала определения антонимов: +____________0____________-

+ Beautiful 0 blain 0 ugly -

  • Конверсия. Значения передают одно и то же явления, но с разных точек зрения. Семантические конверсивы: покупать-продавать, давать-брать, отправитель-получатель. Таким образом обозначаются двусторонние явления.

  • Омонимия (дословно «одинаковые имена»). Это такие слова, к-рые имеют одинаковую форму, но никак не связанное значение: балка(брус)-балка(овраг) – семантические категории одни и те же. Лама(животные, НО 1 склонение, жен.род) - лама(муж.род).

Омонимы возникают: в рез-те заимствования и распада полисемии (значения слова так далеко расходятся что из считают разными словами).

Распад полисемии: коса(прическа) - коса(отмель) - коса(сельскохозяйственная). Это всё косые предметы. Неполная омонимия- совпадение одной –двух граммат форм слова: стекло(венецианское) – стокло (от слова «стекать»). Такие слова наз-ся омоформами. В англ: to lie -

  • Омофоны – звучат одинаково, пишутся по-разному: луг-лук, lead (свинец) – led (2-я форма лагола ту лид)

  • Омографы – одинаково пишутся, звучат по-разному, сдвиг ударения: зАмок-замОк, bow(поклон) – bow(лук), meet(встречать) – meat(мясо).

Гиперо-гипонимия («сверх» и «внизу»): вертикаль от низшего к высшему. Это слова обобщающие (гиперонимы) слова и слова подчиненные(гипонимы). В разных языках иногда не совпадают. Напр., гипероним – часы, гипоним – будильник, хронометр. Средний уровень абстракции используется в повседневном языке: «Вон собака бежит» (а не «млекопитающее»).

Идиоматика (соотв-но – наука)

  • Термин «идиома» происходит от древнегреческого – «особенный», «своеобразный». Идиома – особенность, своеобразие. Иногда слова бывают идиомами. Поначалу назывались «идиотизмы». =D

Собрание идиом языка – идиоматический фонд языка. Напр., только в русском – «кот наплакал», «это не лаптем щи хлебать».

У идиом, как и у многозначных слов, есть расширенное, суженное, значение, напр.,: old shue – старая туфля или всякого рода хлам; вилки, ложки – не только столовые приборы, но и вся посуда в целом. Это пример расширенной. Пример суженной идиомы: white stuff – белое вещ-во, но и также кокаин; рыбий жир. Сдвинутое значение: blue book - путеводитель для автомобилистов; round house - круглое здание и локомотивное депо. Переносное значение идиомы: метафорическое – dark hourse (темная лошадь и темный человек). Метонимический перенос : red clothes(одежда, пехота, военный), «голубые береты» (в русском).

«Основы общей теории идиоматики» - Савицкий.

Фразеологизмами называют идиомы с переносным значением (т.е. если есть метафора и метонимия).

Лексикография

  • Лексикография – отрасль языкознания, заним-ся составлением словарей. Это больше практическая дисциплина.

Словари бывают разных видов: энциклопедические (нужны представителям разных профессий или людям вообще), лингвистические(подробное описание слова, его форм), общие(словари, в к-рых определения понятны всем, напр. словарь Ожегова, словарь В.И. Даля, оксфордские, макмиллановские словари, коллинз, вебстер), технические или политехнические словари, отраслевые (словари для профессионалов – юридические), специальные(для литературоведов, словари синонимов, антонимов), обратные словари (буквы в словах расположены в обратном порядке, нужны для упорядочения суффиксов), словари идиом и т.д.

Остенсивное определение (дефиниция) – указание пальцем на объект или на его изображение.

Разговорники - в них даются обиходные фразы.

Словари бывают одноязычные толковые(содержат определения - дефиниции, кол-во пунктов=кол-ву значений), двуязычные, многоязычные – переводные.

Словари территориальных диалектов, сленга, вульгаризмов, жаргонизмов. Одноязычные словари, многоязычные.

  • Этимология (от греч. «происхождение») – отрасль лингвистки о происхождении слов и устойчивых частей речи. Главное понятие – этимологическая модель. Чтобы показать происхождение слова, нужно вписать его в эту модель. Исходная форма слова узнается по старым документам, летописям, рукописям.

Доска – досчатый - досчань > дщянь > тщянь > чань (3-е скл, ж.р) > чан.

Народная (ложная) этимология – скорее, легенды, народная выдумка. Пример: названия некот.рек – Ворскла («вор стекла»), Самарка («я сама Ра»).

Москва(влажная нива) ; мозг ; промозглый. «Самарка» из тюрксого «самар» - место торговли.

  • Этимология позволяет выявить миграцию, контакты народов в истории.

Фразеологизмы – образные выражения: вилами на воде писано. «Вило» - древнерус. «кольцо». «Сказка про белого бычка», «белый бычок» - привидение. Пуд соли съесть – испить горькую чашу – to eat the dog – натерпеться тягот. «Собаку съесть» – набраться, в конечном счете, опыта.

  • Реэтимология - придание вторичного, как правило, ложного смысла. Per jacket (гороховый китель) – спинжак (пиджак, «натягиваемый на спину»).