![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
Парные наречия
Парные наречия состоят из двух компонентов иупотребляютсядля выражения собирательности, для расширения или усиления значения слов. Парные наречия по взаимоотношению компонентов классифицируются следующим образом:
1) компоненты являются синонимами:ара-тирә (иногда, временами; изредка, урывками), иртәгә-берсекөнгә (завтра-послезавтра, в ближайшие дни),алай-болай (так-сяк; почему-либо; в случае если), судсыз-тикшерүсез (без суда и следствия), эзсез-хәбәрсез (без вести, бесследно);
2) компоненты являются антонимами, т.е. противоположными по значению словами:көне-төне (днём и ночью, беспрестанно), иртә-кич (утром и вечером, весь день), җәен-кышын (зимой и летом, круглый год), вакытлы-вакытсыз (не вовремя, некстати), урынлы-урынсыз (неуместно, некстати), арлы-бирле (туда-сюда, взад и вперёд), ишекле-түрле (взад и вперёд, от двери к двери, из угла в угол), анда-монда (там и тут, там и сям; кое-где, местами; куда-нибудь), аннан-моннан (отовсюду, оттуда и отсюда; кое-как, как попало, тяп-ляп), аркылыга-буйга (вдоль и поперёк), тора-бара (со временем);
3) первое слово имеет реальное значение, а второе является лишь фонетическим вариантом первого: аз-маз (немного, понемногу), сирәк-мирәк (изредка), берәм-сәрәм // берән-сәрән (изредка; поодиночке), ашык-пошык (наспех, торопливо), алмаш-тилмәш (поочерёдно);
4) ни один из компонентов отдельно не употребляется, только вместе они имеютреальное значение: әпен-төпен (спотыкаясь, переваливаясь; кое-как, небрежно), әвеш-түеш // әвеш-тәвеш (беспорядочно, кое-как, небрежно), алпан-тилпән (вперевалку, вразвалку (ходить); шатаясь, переваливаясь).
Наречия, образованные путём повтора одного и того же слова, также считаются парными наречиями: тиз-тиз (быстро-быстро, быстренько), вакыт-вакыт (временами), төркем-төркем (группами), бергә-бергә (вместе), ачыктан-ачык (открыто, в открытую, начистоту), көннән-көн (изо дня в день, день ото дня), элек-электән (издавна), кулдан-кулга (из рук в руки), бергә-бер (один на один).
Мин әниемә иртә-кич шалтыратам. Я звоню маме утром и вечером.
Алар көне-төне эшли. Они работают день и ночь.
Ул ишекле-түрле йөрде. Он (она) ходил(а) от двери к двери.
Без синең белән ачыктан-ачык сөйләшергә тиеш. Мы с тобой должны поговорить начистоту.
Наречия, образованные путём повтора
В татарском языке некоторые наречия образуются путём повтора существительных, прилагательных, наречий, реже – числительных, которые имеют различное морфологическое оформление:
1) повторение слов без прибавления окончаний:вакыт-вакыт (временами), кызу-кызу, тиз-тиз (быстро-быстро, быстренько), еш-еш (очень часто), бергә-бергә (вместе), көчкә-көчкә (еле-еле) и т. д.;
2) повторение одного и того же слова в разных падежных формах:
первое слово употребляется в исходном падеже, второе – в основном, реже – наоборот: көннән-көн (изо дня в день, день ото дня), елдан-ел (из года в год), ачыктан-ачык (открыто, в открытую, начистоту), үзеннән-үзе (само собой); элек-электән, әүвәл-әүвәлдән (издавна), борын-борыннан (издревле) и т. д.;
первое слово употребляется в исходном падеже, второе – в направительном: кулдан-кулга (из рук в руки), буйдан-буйга (во всю длину; из конца в конец), колактан-колакка (из уха в ухо) и т.д.;
первое слово употребляется в направительном падеже, второе – в основном: бергә-бер (один на один), кулга-кул (рука об руку, взявшись за руки), йөзгә-йөз (лицом к лицу), күзгә-күз (с глазу на глаз; глаза в глаза) и т. д.