Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Антропонимы в ономастической системе мифологического типа (90

..pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
489.14 Кб
Скачать

21

считается нежелательным. Например, труднопроизносимы имя Чжан Чаншан(zhang chang shang), в котором три раза повторяется носовая финаль «ang».

Эстетика содержательной стороны китайского антропонима представляется очевидной. Например, Линь Шуанцзе ( «лес в серебристом инее»); Юй Ся ( «прозрачная дымка во время дождя»); Фэй Сюэ ( «кружащиеся снежинки, сыплющиеся хлопья снега»).

Сакральный фактор именования является причиной возникновения языкового табу. В ономастической системе китайцев существует табу на употребление имен предков. Это отчасти проявляется в том, что по отношению к предкам (бабушкам и дедушкам) обращаются с помощью терминов родства. Кроме того, в Китае отсутствует традиция называть детей в честь родителей или бабушек и дедушек. Проведенное анкетирование показало, что ни один знак в имени у опрошенных семисот человек не совпал со знаками имен их предков (имен родителей, бабушек, дедушек). Своеобразным антропонимическим связующим звеном между представителями разных поколений является фамилия, которая, в отличие от имени, должна передаваться по мужской линии от родителей детям. Например,

 

 

Таблица 1

Степень родства

Антропоним

Перевод

 

Дедушка (отец отца)

Ли Цай ( )

«богатство»

 

 

 

 

 

Бабушка (мать отца)

Ван Шулань ( )

«прекрасная орхидея»

 

 

 

 

 

Отец

Ли Чуньхэ ( )

«весеннее тепло»

 

Мать

Чжоу Юймэй ( )

«нефритовая слива

 

Брат

Ли Хуаньхуань ( )

«быть в большой радости, не-

 

 

 

обычайно радоваться»

 

Брат

Ли Янян ( )

«полноводный; широкий, без-

 

 

 

брежный»

 

Носитель имени

Ли Минмин ( )

«ясная, светлая»

 

Знаки имен в трех поколениях людей не повторяются. Данный факт иллюстрирует то, что процесс имянаречения у современных китайцев отчасти обусловлен традиционными представлениями о сакральности.

Анализ структурно-словообразовательных особенностей антропонимов в языке с изолирующим строем грамматики и наличием идеографической письменности позволяет сделать следующие выводы. Китайское имя собственное образуется путем словосложения или синтаксическим путем. В отличие от китайских имен нарицательных, в сфере их образования не используется морфологический способ. Наличие сигнификативной семантики у образованного синтаксическим путем сложного по структуре китайского имени собственного позволяет выделить связи, возникающие между элементами имени: сочинительные, атрибутивные, глагольнообъектные, субъектно-предикативные. Данный факт опровергает выдвинутые некоторыми исследователями предположения о том, что имена собственные не являются лексико-грамматическим разрядом имен существительных, а представляют собой отдельную часть речи со своим категориальным значением.

22

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1.Хамаева, Е. А. Мифология китайского имени: грамматологический аспект [Текст] / Е. А. Хамаева // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. – Сер. Филология. – 2011. – № 4. – С. 83-87. (0,6 п.л.).

2.Хамаева, Е. А. О современном состоянии ономастической терминологии в китайской и русской лингвистиках [Текст] / Е. А. Хамаева // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. – Сер. Филология. – 2009. – № 4. – С. 148-153. (0,6 п.л.).

3.Хамаева, Е. А. Имя собственное vs. имя нарицательное в картине мира китайцев [Текст] / Е. А. Хамаева // Восточные языки и культуры: материалы III международной научной конференции, 25-26 ноября 2010 г. – М.: РГГУ, 2010. – С. 152-155.

(0,2 п.л.).

4.Хамаева, Е. А. К вопросу об актуальности исследований в области китайской антропонимики [Текст] / Е. А. Хамаева // Актуальные проблемы современного языкознания: основные тенденции и перспективы развития. Материалы международной науч. конф. (2 ноября 2009 г.). – Караганда: Центр гуманитарных исследований,

2009. – Т. 1. – С. 87-91. (0,2 п.л.)

5.Хамаева, Е. А. К вопросу об определении границ между именами собственными и именами нарицательными [Текст] / Е. А. Хамаева // Perspektywiczne opracowania są nauką i technikami: мateriały VII мiędzynarodowej naukowi-praktycznej konferencji, 7- 15 listopada 2011, Volume 33. Filologiczne nauki. – Przemyśl. Nauka i studia.

С. 59-64. (0,3 п.л.)

6.Хамаева, Е. А. Роль имени собственного в китайской картине мира [Текст] / Е. А. Хамаева // Современные проблемы гуманитарных и естественных наук: материалы конференции молодых ученых. – Иркутск: ИГЛУ, 2010. – С. 176-177. (0,1 п.л.).

7.Хамаева, Е. А. Семантика китайского имени собственного: опыт классификации [Текст] / Е. А. Хамаева // Современные проблемы гуманитарных и естественных наук: материалы конференции молодых ученых. – Иркутск: ИГЛУ, 2009. – С. 191-

193.(0,1 п.л.).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]